Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO POLICY LETTER OF 19 SEPTEMBER 1970 Issue III | Усадьба Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Сассекс ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС ПО ОРГАНИЗАЦИОННОЙ ПОЛИТИКЕ ОТ 19 СЕНТЯБРЯ 1970 Выпуск I |
SUMMARY OF OUT POINTS | |
OMITTED DATA | ПРОЦЕДУРА РАССЛЕДОВАНИЯ |
An omitted anything is an out-point. | Исправление того, что и так правильно, и игнорирование неправильного – это надгробный камень любой организации или цивилизации. |
This can be an omitted person, terminal, object, energy, space, time, form, sequence, or even an omitted scene. Anything that can be omitted that should be there is an out-point. | В одитинге, если проводить пересмотр кейса или «корректировать» кейс, который хорошо продвигается, у вас начнутся неприятности. Это созданные неприятности. |
This is easily the most overlooked out-point as it isn’t there to directly attract attention. | Так же обстоит дело и по третьей динамике: если исправлять несуществующие ситуации и игнорировать ситуации, которые действительно существуют, можно уничтожить группу. |
On several occasions I have found situation analyses done which arrived at no WHY that would have made handling possible but which gave a false why that would have upset tilings if used. In each case the out-point that held the real clue was this one of an omitted something. In a dozen cases it was omitted personnel each time. One area to which orders were being issued had no one in it at all. Others were undermanned, meaning people were missing. In yet another case there were no study materials at all. In two other cases the whole of a subject was missing in the area. Yet no one in any of these cases had spotted the fact that it was an omitted something that had caused a whole activity to decay. People were working frantically to remedy the general situation. None of them noticed the omissions that were the true cause of the decay. | Всё это в конечном итоге сводится к ПРАВИЛЬНОМУ РАССЛЕДОВАНИЮ. Это не какой-то незначительный навык. Это – САМАЯ ЧТО НИ НА ЕСТЬ основа любых разумных действий. |
In crime it is as bad to omit as it is to commit. Yet no one seems to notice the omissions as actual crimes. | ПОДАВЛЯЮЩЕЕ ПРАВОСУДИЕ |
Man, trained up in the last century to be a stimulus-response animal responds to the therenesses and doesn’t respond as uniformly to not-therenesses. | Если правосудие сбивается с пути (как это обычно и бывает), значит: |
This opens the door to a habit of deletion or shortening which can become quite compulsive. |
|
In any analysis which fails to discover a WHY one can safely conclude the why is an omission and look for things that should be there and aren’t. | |
ALTERED SEQUENCE | Можно отследить, что любое подавляющее использование сил правосудия коренится либо в первом, либо во втором. |
Any things, events, object, sizes, in a wrong sequence is an out-point. | Аберрация и ненависть очень часто находят себе выход, назвавшись «правосудием» или «законом и порядком». Вот поэтому-то и можно сказать, что правосудие нельзя доверить людям. |
The number series 3, 7, 1, 2, 4, 6, 5 is an altered sequence, or an incorrect sequence. | Из-за этого или просто из-за глупости люди игнорируют разумные процедуры расследования. Однако душевное здоровье всей третьей динамики зависит от правильных и рациональных процедур расследования. Только таким образом можно выявить причины происходящего. И только путём выявления причин происходящего человек может перестать быть следствием нежелательных ситуаций. |
Doing step two of a sequence of actions before doing step one can be counted on to tangle any sequence of actions. | Одно дело – уметь наблюдать. Совсем другое – использовать результаты наблюдения, чтобы докопаться до сути вещей.=== ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ === |
The basic outness is no sequence at all. This leads into FIXED IDEAS. It also shows up in what is called disassociation, an insanity. Things connected to or similar to each other are not seen as consecutive. Such people also jump about subjectwise without relation to an obvious sequence. Disassociation is the extreme case where things that are related are not seen to be and things that have no relation are conceived to have. | Необходимость в расследовании появляется тогда, когда вы сталкиваетесь с плюсами или минусами. |
Sequence means linear (in a line) travel either through space or time or both. | Расследования могут проводить из праздного любопытства или с конкретной целью. Их можно также проводить, чтобы выявить причину плюсов. |
A sequence that should be one and isn’t is an out-point. | Какой бы ни была причина расследования, при проведении самого расследования выполняют последовательные цепочки действий. |
A “sequence” that isn’t but is thought to be one is an out-point. | Если человек не способен мысленно проследить цепочку событий или действий, он не сможет расследовать. |
A cart-before-the-horse out of sequence is an out-point. | Искажённая последовательность – это основная преграда в расследовании. На первый взгляд кажется, что преградой являются упущенные данные. |
One’s hardest task sometimes is indicating an inevitable sequence into the future that is invisible to another. This is a consequence. “If you saw off the limb you are sitting on you will of course fall.” Police try to bring this home often to people who have no concept of sequence; so the threat of punishment works well on well behaved citizens and not at all on criminals since they often are criminals because they can’t think in sequence — they are simply fixated. “If you kill a man you will be hanged”, is an indicated sequence. A murderer fixated on revenge cannot think in sequence. One has to think in sequences to have correct sequences. | Напротив, они представляют собой конечный продукт расследования и являются именно тем, что толкает расследование вперёд – мы ищем упущенные данные. |
Therefore it is far more common than one would at first imagine to see altered sequences since persons who do not think in sequence do not see altered sequences in their own actions or areas. | Искажённая последовательность действий приводит к провалу любое расследование. Примеры: мы его сначала повесим, а потом уже проведём судебное разбирательство. Мы сначала решим, кто это сделал, а потом подыщем доказательства, свидетельствующие об этом. Чтобы выяснить, кто совершает преступления, нужно спровоцировать преступление. |
Visualizing sequences and drills in shifting attention can clean this up and restore it as a faculty. | Во всех тех случаях, когда расследование идёт задом наперёд, оно не увенчается успехом. |
Motion pictures and TV were spotted by a recent writer as fixating attention and not permitting it to travel. Where one had TV raised children, it would follow, one possibly would have people with a tendency to altered sequences or no sequences at all. | Таким образом, если у самого расследующего есть какие-либо проблемы с тем, чтобы видеть или представлять себе мысленно последовательность действий, он неизбежно придёт к неправильному ответу. |
DROPPED TIME | И наоборот, если вы видите, что какой-то человек, проводивший расследование, пришёл к неправильному или неполному ответу, то можно заключить, что он либо испытывает какие-то трудности, связанные с последовательностями событий, либо, конечно же, он в действительности не провёл расследования. |
Time that should be noted and isn’t would be an out-point of “dropped time”. | Никто на самом деле не поверит в то, что Шерлок Холмс мог сказать: «Я нашёл отпечатки пальцев мистера Миргатройда на орудии убийства. Скажите полиции, чтобы его арестовали. Теперь, Ватсон, дайте мне увеличительное стекло и попросите у сержанта Догерти разрешения просмотреть его архив отпечатков пальцев». |
It is a special case of an omitted datum. | Если человек не может мысленно представить себе серию действий, например то, как мяч скачет вниз по ступенькам, или если он не может расположить в правильной последовательности несколько различных действии, выполняемых с одним и тем же предметом, то он не сможет проводить расследования. |
Dropped time has a peculiarly ferocious effect that adds up to utter lunacy. | Если человек может это сделать, всё прекрасно. |
A news bulletin from 1814 and one from 1922 read consecutively without time assigned produces otherwise undetectable madness. | Однако любая тренировка с использованием упражнений на переключение внимания улучшит способность человека мысленно представлять себе последовательности. Почему? У человека, чьё внимание застряло на чём-то, равно как и у того, кто не может конфронтировать, будут затруднения с мысленным представлением последовательностей. |
A summary report of a situation containing events strung over half a year without saying so can provoke a reaction not in keeping with the current scene. | РАССЛЕДОВАНИЯ |
In madmen the present is the dropped time, leaving them in the haunted past. Just telling a group of madmen to “come up to present time” will produce a few miraculous “cures” And getting the date of an ache or pain will often cause it to vanish. | В инструктивном письме ОХС от 11 мая 1965 I «Шляпа администратора по этике», в инструктивном письме ОХС от 1 сентября 1965 VII «Под защитой этики», в инструктивном письме ОХС от 1 февраля 1966 II «Как исполнительные секретари должны проводить инспекции» и в «Руководстве по правосудию» |
Time aberrations are so strong that dropped time well qualifies as an out-point. | Вы заметите, что всё расследование складывается из последовательности действий. |
FALSEHOOD | Игнорирование этих пунктов или незнание этих пунктов и неследование им иногда приводит к тому, что правосудие используется подавляющим образом, или к тому, что допускается подавление организации отдельными заинтересованными в этом группами общества. |
When you hear two facts that are contrary, one is a falsehood or both are. | В самом деле, если бы эти пункты были введены в действие и если бы им следовали, то у нас было бы намного меньше неприятностей. |
Propaganda and other activities specialize in falsehoods and provoke great disturbance. | Но расследование не является исключительной прерогативой закона или органов правопорядка. |
Willful or unintentional a falsehood is an out-point. It may be a mistake or a calculated or defensive falsehood and it is still an out-point. | Улучшение жизни целиком и полностью зависит от нахождения плюсов и «почему», являющихся причиной этих плюсов, от укрепления этих плюсов и «почему», а также от нахождения и искоренения минусов и «почему», из-за которых эти минусы появляются. |
A false anything qualifies for this out-point. A false being, terminal, act, intention, anything that seeks to be what it isn’t is a falsehood and an out-point. | Такова успешная схема выживания. Дикарь, который хочет выжить, делает именно это, равно как и учёный, если он хоть чего-то стоит, делает именно это. |
Fiction that does not pretend to be anything else is of course not a falsehood. | Рыбак видит множество чаек, кружащихся над какой-то частью моря. Это начало небольшой последовательности событий, шаг номер один. Рыбак предполагает, что в том месте находится косяк рыбы – шаг два. Он направляет свой баркас к тому месту – три. Он смотрит в воду, что является шагом четыре в этой последовательности. Он видит рыбу – шаг пять. Он забрасывает сеть – шаг шесть. В качестве седьмого шага он окружает косяк сетью и в качестве восьмого – вытаскивает сеть. Он втаскивает сеть в баркас – шаг номер девять. Он идёт в порт – шаг десять. Он продаёт рыбу – шаг одиннадцать. Такова последовательность, начавшаяся с плюса – скопления чаек. |
So the falsehood means “other than it appears” or “other than represented”. | А вот какой может быть последовательность, начавшаяся с минуса: хозяйка подаёт обед. Никто не ест пирог – шаг номер один; она пробует пирог – шаг номер два; она обнаруживает мыльный привкус – шаг номер три. Она идёт на кухню – шаг номер четыре. Она заглядывает в буфет – шаг номер пять. Шесть – она обнаруживает, что коробка со стиральным порошком опрокинута. Она видит муку, стоящую под стиральным порошком – это семь. Она замечает, что вазочка с печеньем пуста – номер восемь. Она хватает маленького сына – шаг номер девять. |
One does not have to concern oneself to define philosophic truth or reality to see that something stated or modeled to be one thing is in actual fact something else and therefore an out-point. | Она показывает ему место происшествия – шаг номер десять. Одиннадцать – сын во всём признаётся. А вот двенадцатый шаг слишком болезненный, чтобы его описывать. |
ALTERED IMPORTANCE | Горе-расследователи полагают, что хороший улов рыбы послан Богом и что если у пирога мыльный привкус, то это судьба. Они живут в мире неудач, наполненном глубокими тайнами. |
An importance shifted from its actual relative importance, up or down, is an out-point. | Они также вешают не тех людей. |
Something can be assigned an importance greater than it has. | ОТКРЫТИЕ |
Something can be assigned an importance less than it has. | Все открытия – это конечный продукт последовательности действий по расследованию, берущей начало либо с плюса, либо с минуса. |
A number of things of different importances can be assigned a monotone of importance. | Таким образом, всякое знание вытекает из замеченных плюсов или минусов. И всякое знание зависит от способности расследовать. |
These are all out-points, three versions of the same thing. | И всякое расследование должно проводиться в правильной последовательности. И всякий успех зависит от способности выполнять всё это. |
All importances are relative to their actuality. | Основатель |
WRONG TARGET | |
Mistaken objective wherein one believes he is or should be reaching toward A and finds he is or should be reaching toward B is an out-point. | |
This is commonly mistaken identity. It is also mistaken purposes or goals. | |
If we tear down X we will be okay often results in disclosure that it should have been Y. | |
“Removing the slums” to make way for modern shops kills the tourist industry. Killing the king to be free from taxation leaves the tax collector alive for the next regime. | |
Injustice is usually a wrong target out-point. | |
Arrest the drug consumer, award the drug company would be an example. | |
Military tactics and strategy are almost always an effort to coax the selection of a wrong target by the enemy. | |
And most dislikes and spontaneous hates in human relations are based on mistaken associations of Bill for Pete. | |
A large sum of aberration is based on wrong targets, wrong sources, wrong causes. | |
Incorrectly tell a patient he has ulcers when he hasn’t and he’s hung with an out-point which impedes recovery. | |
The industry spent on wrong objectives would light the world for a millennium. | |
SUMMARY | |
These are the fundamental out-points required in Data Analysis and Situation Analysis. | |
They have one infinity of variation. They should be very well known to anyone seeking third dynamic sanity. | |
They are the basic illogics. | |
And while there may be others, these will serve. | |
Founder | |