HOW TO POST AN ORG | |
ОРГАНИЗУЮЩИЙ АДМИНИСТРАТОР И ЕГО РЕСУРСЫ, ЧАСТЬ I | |
60 М И Н У Т | Hello. (Hello.) In view of the fact that the lectures the other day were popular, we decided we would repeat the performance just for your special benefit. It's the twenty-third of January AD 21, FEBC Flag. |
В организации, которая очень значительно приблизилась к идеалу, у её организующего администратора в каждом отделении имеется организующий администратор, занимающий пост заместителя секретаря. Он собирает этих людей и говорит: «Вот так должны обстоять дела. Давайте получим продукт этих проектов. Что каждый из вас будет делать, чтобы добиться этого?» | Now the reason why I want to talk to you however is not just to see your pleasant, smiling faces, which I am always happy to see, but because having cleared up this thing called a product officer, we are, as you would suppose, up against the next barricade. |
Администратор по продукту на данном этапе просто продолжает получать больше продукта. | Now the product officer's first product is an org officer. The org officer's first product is an HCO AS. The HCO area secretary's first product is an HCO, and the first product of the HCO is the establishment. Imagine my horror during the last seventy-two hours to find I was dealing with people who didn't know what an establishment was. Horror. And I think it's because people get their attention stuck on bodies. |
Всякий раз, когда я нахожусь в какой-либо организации, я делаю следующую неразумную вещь… и одна из причин, по которой она очень, очень действенна, когда применяешь её в организации… когда я нахожусь в организации, вы видите, как она вжих, и это происходит потому, что я никогда не испытываю жалости к организации. Я самый безжалостный администратор по продукту, о котором вы когда-либо слышали, абсолютно безжалостный. И если вслед за этим не предпринимаются действия по организации и не выполняются приказы, направленные на то, чтобы что-то организовать, мне приходится приниматься за коррекцию продукта и коррекцию построения, но я это делаю. | Now many years ago we used to have some drills which were extremely interesting, which was pat your body, and feel your body, and look at your body, and look around the room and look at your body. You know that sort of thing? I think you'll have to run it, because all I find out an establishment consists of is some bodies. That of course would make a mortuary the ideal establishment. |
Например, время от времени вы слышите, как начальник отдела процессинга, или К/С, или секретарь технического отделения говорит: «Мы не можем взять больше шести преклиров, потому что на большее у нас не хватит одиторов». И тут же вы видите, как я отдаю приказ отделу продвижения: «Немедленно продвигайте, чтобы заполучить всех преклиров, которых вы можете заполучить откуда бы то ни было»; регистратору: «Записывайте всех»; а секретарю технического отделения: «Ваше дело табак. Где та часть вашей шляпы, в которой говорится, что вы должны нанимать одиторов? Сколько вы знаете одиторов? Где они находятся? Притащите их сюда. Вероятно, пиковая нагрузка будет только через четырнадцать дней; у вас куча времени, чтобы нанять ещё двенадцать одиторов, полностью обучить их, ввести в курс дела и чтобы бюро недвижимости… кто там у вас занимается зданиями и так далее… чтобы они арендовали ещё два здания». | Now this is so gross that I think actually it's one of those points that has to be cleared on an org officer, because until some of these points were cleared, we did not find operation by the org officer effective at all. And when these; we already have a little case history on that; when this point was cleared, and why then it started to work out very well. So we've had a positive and a negative run on this, and the positive run in the Flag bureau was good, and the run actually that has occurred in the tech division FAO just now, was not good, by a long way. But, what happened was, we were letting the Flag bureau clarification of these points go along to see if they worked out, and since that time, why they have worked out. And, it has not been cleared up in the FAO, or the, that's the Flag admin org, or the FAO division four, that's the tech division, has not been cleared up in that sector, and it is running, you wouldn't believe it. So therefore, what I'm talking to you about is of very great importance. It is not slight. And the reason I called this lecture so suddenly was as I say, not to look at your bright and smiling faces, but to give you some information which you cannot live without. |
Что вы должны делать, если вы занимаетесь всем этим? Мы возвращаемся к анализу успешных действий, успешных действий. | If you try to use this product/org officer system without this data, you're going to come a cropper as an executive director, a CO or a product officer, or an org officer, or an HCO sec, or an HCO, and not know why it all isn't working somehow. But it is something on the order of the auditor has forgotten to turn on his E-Meter. I mean, it's a grossness, but it apparently is something that needs pointing out, it is something that needs clearing, and it is something that needs drilling. |
Анализ успешных действий в данной области показывает, что успех обеспечивает абсолютная безжалостность администратора по продукту. Он никогда не думает об организации и никогда не думает о её возможностях, разве что о том, как использовать их на полную катушку. Если у него простаивает агрегат, который должен производить бунджуки, то, ей-богу, он должен начать производить бунджуки, даже если ему придётся поставить посыльного вращать ручку и послать уборщицу воровать сырьё. | Now the product officer can get confused enough in trying to differentiate between his job and his org officer's job, because of course he has a legion of problems and so on, which are bouncing up along his lines. He will find himself however running on a short term cope per products, and his products will get worse, and he will have more and more trouble, and he'll get very exhausted, and he'll eventually say, "This system doesn't work somehow, and it's too exhausting and it's too horrible." And he won't be able to sleep at night, and will be found prowling the streets or sitting in parks with his head in his hands, with over loads and ARC breaks, which can't be audited because he's too exhausted. |
Приходится производить ужасную дезорганизацию, не так ли? И где ваш организующий администратор, который создаёт организацию… который обеспечивает, чтобы эта коррекция была на самом деле осуществлена, и который может восстановить прежний уровень организованности? | The product officer Flag bureau and I had a talk about this when we saw, in the wee, small hours of the morning, when we saw that there was something wrong with this line up. And we discussed it, and kicked it back and forth, and used the practical experiences and applications which we had already had with regard to it. And we finally isolated it, and this is apparently it. And you see, we found the why, and now when we applied the why did it all work out? And the answer is yes. So I'm giving you a valid, tested result. |
По всей видимости, люди в организациях не выполняют те же самые действия организующего администратора, которые выполнял я. Коммуникаторы ЛРХ постоянно докладывают мне, что когда они имеют дело с руководителями организации, то наибольшие трудности у них возникают с тем, чтобы заставить их пройтись по своей части организации. Это по прямой линии докладов и так далее. Это ужасно! Это просто ужасно. Это предательство. Какого чёрта они там сидят? Зачем они сидят за своим столом? Руководители организации? | Now this why can't be just brushed off as an org officer's ignorance of organization, or something of this sort. This is no shame, blame, regret on the org officer's side of it. It is just what does the org officer have to know? And what does he have to do? Because you see, he could know a hundred million details, and he actually doesn't have to. |
Единственное оправдание тому, что я сижу за своим столом, заключается в том, что у меня двадцать четыре часа в сутки имеются на вахте посланники и они носятся как черти. Это так. Но если я сижу за столом слишком долго, то этому нет оправдания; и всё же ко мне отовсюду сходятся линии, по которым поступает информация. И я обеспечиваю, чтобы эти… я обеспечиваю, чтобы эти линии продолжали действовать. Однако к кому ведут эти линии? Эти линии не обязательно… я и есть тот самый человек, который нарушает принцип разделения коммуникации на внешнюю и внутреннюю. Не знаю, мне это удаётся, но я не вижу, чтобы это удавалось другим. Я не знаю, почему это так, я не особенно продвинулся в решении этого вопроса. Однако я знаю, что мне очень не нравится, когда мне приходится слишком много заниматься продуктом 3 в то время, как мне необходимо носить некоторые из моих собственных шляп. Я знаю, что рано или поздно у меня возникнет неудовольствие по этому поводу – главным образом потому, что на этой дурацкой планете в сутках только двадцать четыре часа. Вы можете проделать лишь определённый объём работы. Конечно, это ещё и скверный постулат, ведь, как я уже говорил вам, Бог не смог бы справиться с этим постом, это невозможно. Вы и сами будете говорить это: «Бог не cмог бы справиться с этим постом». Если только вы не выслушаете очень внимательно, что я скажу вам, дети. Бармаглот… | The way we were clarifying this originally is, the org officer was the cheerleader. Oh that shifted your gears in a hell of a hurry, didn't it? Yeah well, the org consists of bodies and hats. Yeah. Let's take a look at this, he's a cheerleader. |
Суть в том, что есть способы жить с этим и есть способы делать это, и они вполне стандартны. И я не могу представить себе… это оскорбляет мою Р… я не могу представить себе, что человек, возглавляющий организацию, не располагает всевозможными механизмами, позволяющими ему оставаться в курсе того, что происходит в организации, или что руководитель хоть в какой-то степени полагается на послания. Обычно они предназначены для того, чтобы направлять информацию, расписания, что-то, что существует в письменном виде, то, что нуждается в одобрении, и тому подобные вещи. Послания не предназначены для того, чтобы приводить что-либо в порядок. | Now in our orgs particularly, we are taking care of the problems of the world. Well who takes care of our people? The org officer. When they're over loaded and sick and caved in and need somebody to hold their hands, who is it? It's the org officer, naturally. When they're under paid and over worked, who handles it? It's the org officer, naturally. But to do this kind of thing, the org officer has to have; it isn't that he's just a chaplain, far from it. But that is one of the things he'd have to do. And that was the original little see-through. We all of a sudden saw through in discussing it, this point, of where the org officer might fail. |
И есть просто… если вы не полностью находитесь в общении с вашей организацией, то ею вообще невозможно управлять. Это просто оскорбляет мою Р, это невозможно. | The org officer, in communication continuously with the product officer can, he would go right ahead and pick up the speed of trying to get it organized in order to keep up with the product officer. That is for sure. And he actually should sort of run along ahead. We're going to increase the load on this division, production is going up, well the org officer should be in ahead of that. It's like your heavy traffic warning. The first one to pick that up would be the org officer. Not the product officer, that would be after the fact. |
У меня есть группа людей, которые горят желанием делать дело, и они пишут мне обо всём, о чём, по их мнению, я должен знать. Здесь есть один отрицательный момент: нельзя действовать на основании докладов, когда они содержат слишком много энтэты и так далее; и всякий раз, когда вы действуете на основании подобного доклада, это выходит вам боком. Иногда я поступаю так и всегда раскаиваюсь в этом. Но благодаря этому информация продолжает поступать. | So if the org officer does not pick this up in the first place, ahead of the product officer, you will get a sequence of booms and depressions, which will consist of this: Over load, lines break, somehow or other put it together, somehow. And over load, lines break, put it together, and so on, because there's no rule that every time loads increase why, those points of your organization which are weak blow up. And we've been observing that here for a long time. |
Кроме того, я способен посмотреть, что происходит, и для этого мне не требуется слишком много ходить. И благодаря этому я довольно надёжно держу руку на пульсе. Мы возвращаемся к разговору об успешных действиях. Как исполнительный директор я по меньшей мере раз в день обхожу всю организацию и разговариваю с каждым человеком в этой организации. Обычно я смотрю на вещи с точки зрения получения продукта; но всё же, поскольку сейчас у нас ещё не внедрена система «администратор по продукту – организующий администратор», я занимаюсь ещё и действиями по организации. Меня интересует, каков продукт этого человека; меня интересует, чем занимается именно он; меня интересует, что ему необходимо на посту, чтобы производить свой продукт. Здесь есть люди, которые видели, как я делаю это. Иногда я пропускаю день, но я знаю, когда я пропустил день, и знаю, когда мне необходимо получить дополнительную информацию. | So the org officer is there to do product three, which is the correction of the establishment. Preferably before the fact, and certainly swiftly after the fact. And the org's org officer is there for that purpose. And the org officer of the division is there for that purpose, and he's a product three man. You say, "Yeah, well what do you mean product three?" |
В результате выполняется функция организующего администратора, помимо всего того, что входит в функции администратора по продукту. Функция организующего администратора. | There are four products. One, product one, establishment. Establishing the establishment. Product two is the product of the establishment. It's what does the establishment produce. Product three is the correction of the establishment itself. And product four is the correction of the product. Now these are just arbitrary figures and you could figure it all out backwards, and actually should do your org board backwards, you could rename all of these things, but these are numbers and so on. But just recognize what they are, they are simply the sequential numbers, more or less in order of writing the bulletin. I mean, there isn't any particular reason for those numbers. See? You could say, "Well they're one and two and three and four, and so on." |
Организующий администратор должен ежедневно проводить в организации инспекцию, выясняя, как идут дела у штатных сотрудников, замечая случаи неошляпленности или небольшой неошляпленности, и, если имеются какие-либо трудности с этим, он должен быстро надевать на них шляпы. | So, there is no point actually in discussing the chicken and the egg problem. What comes first? The establishment or the product. What comes first? Well, what came first, the chicken or the egg? It's pretty obvious, pretty obvious that the egg came first, didn't it? Well the egg would have to come first, because otherwise there would have been a missing sequence that arrived at the chicken. So we have solved that old, ancient problem. Just look over your data series, perfectly true. There would have been omitted, omitted points of sequence, and an altered sequence of events if the chicken came first. So it's quite obvious. |
Вы обнаружите, что шляпа – это главное, что утрачивается. Судя по всему, мы неожиданно создали целую шкалу шляп. Я не давал названия ничему из этого. Это было спонтанно изобретено где-то здесь, на корабле. Существует мгновенное ошляпливание, мини-шляпы и полные шляпы. Новая номенклатура. Мгновенное ошляпливание – это действие, которое заключается в том, что вы быстро ставите кого-нибудь на пост, и этот человек должен принять на себя нагрузку этого поста и так далее. Вы говорите ему, что он должен делать. Это просто мгновенное ошляпливание. Вы говорите человеку, как называется его пост и что он должен делать на этом посту. Мгновенное ошляпливание – тр р р р – и говорите ему взяться за работу. | So actually probably, the product however does come first. A fellow goes out and he gets some leather, and he brings the leather in and gets an old kitchen knife and so on. He cuts himself a pair of sandals, and somebody else wants some sandals, so he scrounges some more leather and he cuts that up. And eventually why, making money from making sandals, he is able to purchase a better knife, and he can lay in more raw materials. But that better knife is when he starts into establishment. And then he gets an awl, and he's got more establishment, hasn't he? And he himself is gaining more expertise in how to do this, so of course that is more establishment. And gradually, out of the product arrives the establishment. And the funny part of it is, this is perfectly true. You could probably take a hundred thousand dollars, establish an org in New York City, and it'd promptly fail. We've done it. You wonder why we always insist that an org make its own way? And every once in a while we get; we've only had a couple of these in recent years. Somebody puts in a proposal that Flag pay three thousand dollars a week to support this org while it got on its feet; and we've had a couple like this. And believe me, if you want to run something backwards, do that. That's all great. |
А затем, конечно, могут прийти сотрудники ОХС… если человека действительно собираются поставить на этот пост… могут прийти сотрудники ОХС, и первое, что они делают, – это дают ему мини-шляпу. И если требуется где-то более тридцати минут, чтобы ошляпить его по мини-шляпе, то, вероятно, что-то не так либо с ОХС, либо с этим сотрудником. И потом они составляют программу его полного ошляпливания. Такова последовательность. | Now of course big factories do this all the time, and they don't own themselves anymore. They're all owned by the bank. I wonder how they lost the whole lousy lot? Well they just did it backwards, that's all. And Mr. Henry Ford starts with the, a bicycle factory and winds up with the Ford Motor Company, which winds up with a lot of subsidiaries, so that the Ford Motor Company at any time might establish a subsidiary with the cash it has at hand, and it goes on and manufactures things. And I notice though, as time goes on, the more the reserves are taken out of the Ford Motor Company to establish a subsidiary to do this, that or the other thing, why the less the stockholders get, and the less belong to Mr. Ford. He isn't even there anymore. |
Если человек полностью ошляплен, он получает соответствующий сертификат. Это всегда упускалось. Кому выдали сертификат и за что, за прохождение какой шляпы? На самом деле это должен делать отдел сертификатов и наград, он должен вести учёт этого. | The point I'm making is, is there is no point at which the flow can be reversed. So therefore, you could say that product one is really the product. You see, there would be good reason for reversing this numbering. The product, the establishment, and so on. However, it is as it is. Number one is the establishment as a product, number two is the product of the establishment. If you want to work all this out, why just look at a generator, or something like that for a while, and it'll all evolve. And then of course you have to correct the establishment, and then you have to correct the product. It's easier to take it odd numbers, org officer, and even numbers, product officer. |
Тем не менее организующий администратор не просто интересуется организационным аспектом, не обращая при этом никакого внимания на самих людей. Организующего администратора интересует сам человек: как у него идут дела, как у него успехи, способен ли он выполнять свою работу, как у него со здоровьем, не перегружен ли его пост, не нужна ли ему помощь, или, возможно, его пост не загружен и к нему не приходят никакие частицы. | So what comes first, the chicken or the egg? The egg came first, and always will come first. And it's economically unsound not to have it first, the egg as first. In other words, two is always primary and senior. But it's properly numbered after all, because to get anything you have to work backwards. You actually do, you have to figure it all out backwards. So, that numbering system presses this point home. If you want to work out an organization, take its product and then work backwards, and you will wind up with the org board. And if you take the org board and write it up, if you haven't got any product, and you aren't going to have any product, and you didn't have any product, and you aren't going to have any product, and that is all. You got an org board, you got a bad, heavy payroll, you got a this and that. |
Как идут дела у этого человека? Быть может, ему нечего делать на посту, так что он умирает от скуки? Быть может, его пост чрезмерно завален работой и дела у него идут всё хуже и хуже? | Org after org after org is sitting out there, and because we have delivered an org board, they've put up this org board, but if they had to really work it out they would figure out what their product was and work backwards to their org board. We can give them the org board that they should wind up with, but it is posted backwards. An org board is always posted backwards. It is not posted in such a way as, we put a name on a post. There's a post, so we put somebody on it. There's a post, so we put somebody on it. So there's a post, so we put somebody on it. That is not how, and is actually pointed out in your OEC as an absolutely fatal way to go about it. And you'd wind up probably with a government that governed nobody and nothing. |
Давайте сведём это к выявлению ухудшения… к продукту 3. Организующий администратор каждый день обходит организацию и встречается со всеми в организации, и это, конечно же, даёт ему возможность… он не отнимает время этих людей, он не беседует с ними слишком долго… и это даёт ему возможность узнать, что происходит в организации. Ему необходимо знать каждого. Ему необходимо знать, чем занимается каждый, чтобы иметь возможность немедленно выявить любое отклонение от идеальной картины. Но ему также интересно, получает ли человек свою зарплату и сталкивается ли он с какими-либо трудностями. | So, what do you, what do you actually do to put together an org board, even when you have one handed you? You post the personnel who get the product. And if you're organizing an org you would put on these posts. Alright, why? See? |
Дело не в том, что это повлияет на производительность… он интересуется самим человеком. Это весьма важное действие организующего администратора. | Now let me give you the valuable products. The basic valuable products of an org are auditors, preclears and money. And they're the final valuable products that are the obvious ones. There are some additional ones, but these certainly are the obvious ones. So therefore, you work it backwards. You don't post an HCO OES, OES, PES in a three man org, who don't also work. Somebody could hold these posts, but it'd have to be posted backwards. You'd have to put on an auditor or auditors, to make the preclears, you'd have to put on the course supervisors, to make the auditors, and then you'd have to put on somebody to get the people to collect the money. |
Этим вполне может заниматься и капеллан; но загвоздка в том, что если этим будет заниматься капеллан, то у организующего администратора не будет этой информации, не так ли? Так что он не сможет исправить ухудшение или предвидеть его. И, следовательно, он не сможет получить свой продукт 3. | Now if we went at this very straightforwardly we'd find in what I've just told you there's a slight altered sequence of events. So, I'll just show you how neat this is. You would of course put on a course supervisor. And you'd put on somebody, even if it was the course supervisor, to get some students to pay to be trained. That gives you the money. And then you'd put on some auditors who had been so trained, in order to process pcs who are procured, and that gives you some money. And then you train more auditors, and you get some money. And you've now got auditors who can process more pcs, which gives you some money. And so, you can buy broader promotion in order to more broadly bring people in to be trained, so you about this time you've got to have somebody hot on the promotion line. You get how we're posting this thing now? And one of the little secrets of org failures is, is they don't post the course supervisor first. He's posted as an afterthought. And they don't bother to deliver the course because it isn't a primary posted action. And so of course they don't get any auditors who can audit, so there, when they bring in pcs they don't get audited, and then people don't pay money for no service on a course and no service from the auditor, so of course you run out of money, and it goes backwards, because it wasn't posted backwards. Posted backwards. |
Обходя организацию, он смотрит также на то, как обстоят дела и с остальным построением. Как там оно? | Now when we say somebody to train a course, we want a course supervisor, not somebody that once heard of something. When we audit people, we want an auditor. What is an auditor? An auditor is somebody who attains flubless results. Right now about fifty percent of the field auditors, maybe not that great a percentage. We haven't done a survey, but it seems like that, with cases coming back. Why the walls down there in Flag Qual would be charred. Absolutely charred. We're going at a level of certainty which does not say, "Well of course the reason why the session, or the pc, bla-bla, reasonable, you know, it explains easily. I mean, married a long time ago and probably is still PTS to somebody in Nero's time. You know? Ha, ha, ha. So of course, you say there's nothing you can do about it, and so on. And the reason that the chain didn't F/N at the examiner is it didn't F/N at the auditor's end, because it, narrative or something. But that doesn't have anything to do with it, because nobody knows what a narrative somatic is. And..." |
Так, он может определить, что у них недостаточно уборщиков, или что люди не заинтересованы в том, чтобы убираться, или что уборка организована совершенно шиворот-навыворот. Возможно, тот, кто поставлен заниматься уборкой, назначил себя на пост ответственного за уборщиков и не имеет вообще никакого продукта вроде «чистых помещений». Возможно, замки не держатся на дверях. Что ж, это, очевидно, означает, что кто-то… какая-то шляпа по обслуживанию здания и оборудования здесь совершенно не носится. | So now, let us go over this again. If you want an org you would post it backwards. You would post a course supervisor, not somebody to not be there. Now he would have to have the materials, wouldn't he? And then, when we gild the lily here, we'd have to have somebody counting the noses of students as they walked in and out of the door, and have folders for them and so forth, so we'd have to have some administrative check on all of this to find out of they were coming to class at all. So we would build it up from product to org officer. |
Итак, вот где необходимо заняться организацией. Он устраняет этот пробел. Он не подходит к организующей схеме и не задаётся вопросом: «Где в этой организующей схеме есть дыры?» | Now, the product comes first, but to get the product you have to have organization. So we're back the other way around again. Chicken came first. If you were to crash in a space ship on a god awful desolate planet, and you were faced with having to build the entire civilization, you would probably have to start with a sharp rock, right? And from that, over a considerable period of time, why you would eventually get the metal that bubbles out of the stones that are parked around the fire, and have copper. Now those are the long spans. But even though you might look at this prospect and sigh, and even though you might have done this, there is no reason why it cannot be done, providing you start with a sharp rock. In other words, there is some place to start. |
На самом деле он может действовать совершенно наоборот. Он ходит и разговаривает с людьми, ставит галочки напротив их имён у себя в списке и так далее, и таким образом он может обнаружить, что примерно 30 процентов организующей схемы заполнено неправильно. Он, определённо, должен с этим что-то сделать. Он может оставить посты, на которых нет работы, на вышестоящих руководителей, чтобы они держали их сверху, и он должен определить, есть ли у каких-то постов те или иные функции, не следует ли на них поставить кого-то. Продукт три: ухудшение, предотвращение ухудшения. | Now when you get to a product org officer line, you get this on your bing, bing. Now somebody's got to get some potential students who want to be trained, who will pay for the training, but the moment that that action starts, the org officer, anticipating a traffic flow, has ought to have procured at that moment a course supervisor, and the materials that the students will be taught, and the tape recorders, and the tapes, and the folder supplies, and the room, with a roof over it so the students don't get rained on, and the chairs, and the tables, and the clock, and the schedule. "Hey," you say, "what's this product officer doing all this time?" Well, if the org officer's that over burdened, he's putting in a product one, isn't he? He's putting in a product one all that time. So he'd better unload product one because he'll find it very rapidly in over burden. So he forms his first embryonic action of an HCO, even if he just does it by dividing his hat. Product one belongs to HCO, it belongs to the org officer's product. HCO AS. |
Занимаясь предотвращением ухудшения, организующий администратор может передавать информацию тем, кто отвечает за построение… они находятся у него в подчинении… те, кто отвечает за это, могут встретиться, всё обсудить и вернуть организацию к идеальной картине или даже повысить стандарт самой идеальной картины, чтобы справиться с движением частиц. Видите, как там должны быть организованы линии? | So what's the org officer do? Well he got rid of it, see? He got rid of it. And somebody's putting the establishment there. "Well yeah but," you'd say, "treasury actually buys this stuff and other things, and the bookstore orders this stuff. And it's all ordered up and down the org, and you haven't got any org." No, no, no, no. Product one, the establishment of the establishment belongs to HCO. "Yeah, but the org officer got rid of that, didn't he? He got somebody there to put in the establishment and so on." So what's he do? He's even got to get a registrar and somebody there to pull the students in, and put this thing together and so forth. But that's, you know, that's HCO, isn't it? So that's immediately at HCO, so it's..." |
Всё это время администратор по продукту заботится о получении продукта. И он обнаруживает дыры, он обращает внимание на то, что ему приходится делать, и записывает всё это. Он занимается получением продукта и при этом передаёт данную информацию организующему администратору. Если организующий администратор сам выполняет обходы и знает, каково положение дел и так далее, то, вероятно, к этому времени он уже знает, кто работает, и кто не работает, и что он может предпринять, чтобы сразу же изменить положение дел. Он идёт, берёт кого-нибудь за шкирку, швыряет его на этот пост и так далее. Он точно знает, где взять ресурсы персонала. Он точно знает, где взять расходные материалы. Он обходит организацию и знает также, где находятся все свободные, не использующиеся печатные машинки и в каком они состоянии; то же самое с мимеографом; организующий администратор знает, имеются ли в наличии какие-либо расходные материалы для фотоофсетной печати, знает, что у него есть то, сё, пятое, десятое. И он следит за всем этим, так что он может выявить начало ухудшения или уже начавшееся ухудшение, исправить сложившееся положение дел и добиться, чтобы всё вернулось на круги своя. | So what's this org officer do? Well, product one. Product one is his responsibility. But having taken that responsibility he passes it over to somebody. So what's that leave him with? It leaves him with product three, the correction of the establishment. It leaves him with, when the chairs don't arrive, he gets some there. He calls the local funeral parlor and has them, rents some right away. Brezzo, zoom, boom. |
Разумеется, одна из первых вещей, которой он должен заниматься, настоящая прореха, которую мы наблюдаем в организации, – это шляпы. И первая неправильность, которую выявляет организующий администратор, связана со шляпой человека. Только так. | Meanwhile, telling his establishment officer HCO ES, "You get some chairs. Buy some chairs." So he doesn't have anybody to operate as a course administrator because if nobody wandered in and it wasn't established, and so forth. That's a three then, isn't it? So he has a friend of his, or somebody that's standing around with his mouth open and so forth, suddenly finds himself kidnapped and on that post, and there's a dreadful row about this because the person's actually the director of disbursement. If he's director of disbursement, what the hell was he doing standing there? Good question. And that's the org officer's rebuttal. |
«У нас трудности… у нас здесь трудности с историями успеха», – и всё такое. | The assignment of the course administrator, the hiring of somebody, the putting of somebody there, under of course the pressure of the org's org officer, is of course the HCO job. |
Он не задаётся вопросом… организующий администратор не задаётся вопросом… он чуть ли не заранее знает, что тот, кто находится… либо на этой линии никого нет, либо люди на ней не ошляплены. Он может… он может это тут же определить. «А, не ошляплены. Хорошо». | How do we actually get here? There are some other areas that have something to do with this establishment. There is the estate bureau. "Ah well hell, we don't have any estate bureau yet, we haven't even glued up an org board." So it must be, belong to what we call HCO. HCO generates the number one, establishment. |
Вы обнаружите, что это сработает в 99 целых и 44 сотых процента случаев. Что-то не так со шляпами, так что он немедленно, тут же проводит мгновенное ошляпливание. | What's it consist of? It consists of the establishment. But what is an establishment? And right away we start to get into the basis of our deepest misunderstood. You ask almost anybody what an org consists of he'll say, "Well it consists of some people and it consists of some hats." And boy, that is about the faintest statement that anybody ever made under god's green Earth. You've got to beat this out and recognize it for real. What does an org consist of? What does an organization consist of? What is this thing called an establishment? We can go on and on and on and on and on. But it has very specific things. If you don't have a place to do this action, you will be training people in the rain, or the snow or something. So if an org just consists of some people, why they're going to awfully wet people. If it consists of some packs, they're certainly not going to be protected from the weather. There's got to be some safeguarded or protected space there. It's got to have a roof over it, it's got to have doors and windows and floors. And that contains what? |
«Послушайте, вы должны сидеть здесь, за столом. Когда люди приходят, они делятся своими успехами. У вас должна быть бумага. Они записывают успехи. И вы не должны ворчать или хмуриться. Вы должны быть обходительны с ними. Они записывают свои успехи, вы берёте их, кладёте в эту папку, чтобы можно было вести статистику и чтобы их можно было использовать для продвижения… чтобы их можно было посчитать. Понятно?» | Now I could go on and rattle off a list here of what, but I can give you certainly the basics it consists of. The tables, the chairs, the desks, supplies, the paper clips, the staplers, the comm baskets, the labels, the machinery, the typewriters, the address machines, the CF file cabinets, the CF folders, the content of the CF folders filed in them. It would consist of hats, and it would consist of packs and tape recorders, and it would consist of its various commercial contacts that set it up, and it would consist of; you get the idea. You start looking around, all of a sudden your eyes will open, the attention of anybody you're trying to break in as an org officer will come off of this thing called a body. That's the establishment. |
И человек отвечает: «Ну, в действительности и так далее… Я уже давно не видел в этой организации достижений в кейсах». Тем самым он хочет сказать: «У меня самого нет никаких достижений в кейсе. Понимаете? И я только что думал над тем, работает ли Саентология». | Now you say, "Here, well yeah. Of course this is a, this is a ship, naturally. And of course that's under the ship org." Oh yeah? It's under what of the ship org? There must be somebody over there establishing a ship. So this is all very interesting. |
И организующий администратор тут же понимает, что именно необходимо сделать. В то же мгновение он понимает, что именно необходимо делать. Он точно знает, где находятся сотрудники, которые не задействованы в работе на полную катушку; ровно через три с половиной минуты там уже сидит другой сотрудник, и организующий администратор говорит теперь другому сотруднику: «Людей направляют по этой линии. У вас есть этот лист бумаги. Вот ручки, а вот бумага. После того, как они закончат писать, вы кладёте это в папку, чтобы это можно было посчитать. Вы всё поняли? Хорошо. Когда людей на линии нет… давайте немного расширим вашу шляпу. Когда людей на этой линии нет, вы идёте к экзаменатору и просите его присылать их к вам. Вы ставите табличку на стол экзаменатора. И если это не поможет, мы поставим ваш стол рядом со столом экзаменатора. Ну, как?» | Now that's when you get very sophisticated indeed. Up to the time that it's all out it's all up to HCO. Somebody walks into HCO and says, "Where's the packs?" See? Yeah, but you only got one person, see? You say, "Well, you're division two today, too." That finishes that. Then you got two hats. "Where's the packs?" "Yes, well you see, and we wrote a letter..." and at that moment the org officer says, "God damn it to hell." Now, he deletes that because you must be nice. Remember your PR. "A dispatch is not a product, and it never will be, and it never will get us anything, and it is not anything that ever establishes anything. It is not a doingness, it is a gesture." And the first guy that says, "Well I wrote, I sent a dispatch to HCO..." |
«Кем я буду?» | I'll tell you an exact situation. A personnel, who is facing internally; here you see, we have an internal/external situation, and that applies to CLOs. There's internal/external. Your org officer actually is operating a little more broadly in a CLO to establish the establishment, unless your CLOs HCO is competent to keep it established, because the org officer is operating internally, but the product officer in a CLO or on the Flag bureau is operating externally. It's a slightly different situation than you'll find in an org, because in an org directly, or in the FAO here, both the org and product officer are operating more or less internally. Their attention is internal. |
«Вы – администратор по успехам. Вы тот, кто занимается успехами, которые получают люди. У вас есть такой листок. И не ворчите на людей и не бур мур и так далее». | Now it's very funny, when you have a personnel whose attention is external to the org, and internal to the org simultaneously, he tends to go bonkers. We've already analyzed this and we've had a lot of experience with this. The guy whose attention is out there and in there. The Guardian's Office for instance at this moment that I speak has heroically acceded to our pleas, so that we could teach an FEBC and hold the fort in, all over the world; and it's much broader than you imagine; has loaded onto itself a great many internal concerns. It's also trying to hold the fort externally. Well they can't do that very long, that's why you are getting pressure here, because the Guardian's Office will probably be holding the org, or the CLO out there will be holding the org, until trained personnel get back to that org. And it's not much mentioned to students, because it would harass them, and put them under a worry, and a stress. So I'm telling you, speed up. |
Что вы делаете с тем, другим парнем? Направляете его в отделение квалификации. | Actually the Guardian's Office at this exact moment all over the world is holding its breath, waiting for the FEBCs to come back, because they're holding internal actions. Now they're an external group. It wasn't the Guardian's Office in this instance, but I'm just telling you the difference between external and internal. Their attention is out into the public. Their tech is with the ARC broken pc out there in the public, not in the org. So, the person I was speaking to had permitted, who is an external personnel, I found was holding several internal hats. And I said, "Would you, what action have you taken to fill the vacant post?" And she said unfortunately, "I have repeatedly written a dispatch to HCO." That's what that charred mark is right there, my reply. We'll get the stewards to polish it out. And my order to her was, "You go down to the personnel files, and you look through these personnel files until you find somebody who is suitable, who is not holding a key post, and you take that person and put that person on that post." And the reason I did this is, I'm talking to a key personnel whose product is too valuable to be monkeyed with. And who was permitting herself to have an internal attention. Actually, probably a great deal of percentage of her time was being occupied internally. |
Сотрудники ОХС спрашивают: «Как на сегодня обстоят дела с персоналом в этой организации?» Всех слева перевели на посты направо, а всех справа перевели налево. Нет, вы должны информировать об этом ОХС, получать одобрение на перевод, приводить причину, по которой он осуществляется, и так далее, и тому подобное, и всё это делается постфактум. Всё постфактум. Организующий администратор всегда действует… он всегда говорит людям одобрить что-то после того, как сделает это. Он действует совершенно шиворот-навыворот. | Now in the; that's not the Guardian's Office; but in the Guardian's Office matter and so on, why the, Mary Sue is saying, "Where are the FEBCs? Where are the FEBCs? Where are they?" They're perfectly willing to handle this sort of a situation, but you've got policy knowledge and other actions of one kind or another in the Guardian's Office at this moment, holding posts of temporary executive director. USGO is holding a post, his communicator is holding a post in DC, or was 'til a very short time ago and so on. And they're spread thin. They're controlling all of Africa right now, and actually were telexing for help here within the last week or so. So this is an external/internal strain. So you got to figure out which is your external and which is your internal personnel. So you do have external personnel. Who's your registrar? |
Организующий администратор, который сидит и ждёт одобрений, конечно, находится в полной безопасности, пока вы не посмотрите на его статистики, поскольку его статистики будут хуже некуда. | Now your registrar is working for people to come in and take that course, so that they can become auditors. Right? So she's got time to monkey around with how the files are or are not straight? You want to cut your income to pieces? Take an external facing personnel and give them internal distractions. |
Понимаете, как всё это работает? | Now that goes broader than that. You want to cut your products to pieces? Take an org officer who isn't anticipating or running before the product officer with load lines, because your product officer will have his attention yanked over onto the subject of organization. |
Итак, что же он делает с этим человеком? Он направляет его в отделение квалификации. Что он должен делать? Теперь он может использовать линию посланий. Он даже может вручить послание самому этому человеку: «Отнесите это в квол». Возможно, человек так и не придёт в отделение квалификации, но организующий администратор должен направить в ОХС ещё одно послание: «Такой-то был направлен в отделение квалификации». | Now just as there's external/internal, there is the organization of things and the production of things. The production of things is of course totally dependent upon the clear cut organization of things. But, the funny part of it is, you can produce without a clear cut organization, and one of the ways of stalling a whole org is to go into one hundred percent organize. You go into a hundred percent organize, you'll choke it down every time. You organize while you produce, is the proper sequence. And you produce while you organize is actually much closer to the truth. |
Что с ним будут делать в отделении квалификации? Это проблема отделения квалификации. Отделение квалификации должно быть достаточно хорошо организовано, чтобы суметь справиться с этим. | Now when you look over this team of the product officer/org officer, you find out that the org officer has to have a fantastically clear idea, and so does an HCO AS have to have a fantastically clear idea of exactly what an establishment consists of. Now this idea that I'm talking about is just like this. What does it consist of? Well it consists of a building, or rooms, or auditing rooms, of desks, of typewriters, of supplies, of personnel, of hats or hatting actions, and so on. The whole thing. The whole bang shoot. And if they don't have a total grip on what is an establishment, the org officer will not be able to back up the product officer, because he will never detect a decline. He won't see it as a departure from the existing scene. It isn't necessarily staticized. You know, the roof falls in. There's no stat for the roof falling in. But it is a departure from the ideal scene, I assure you. |
Человек спрашивает: «Что мне делать?» | So, therefore the first requisite of an org officer is not necessarily a verbatim knowledge of the OEC, but the definition and the extent of, and everything that there is in this thing called an establishment. And not only that, but what is everything in this particular establishment. Just like that. Now comes his knowledge of the OEC, because that tells him how it ought to go together and how it ought to run. |
А в отделении квалификации спрашивают: «А в чём, собственно, дело?» И они могут разузнать об этом. Если секретарь отделения квалификации задействован в схеме «администратор по продукту – организующий администратор» или если, как это и должно быть в идеально организованной организации, имеется заместитель секретаря отделения квалификации, то кто-то из них получит полную информацию об этом где-то в течение следующего дня или примерно в такой срок. | Now along with that is apparently you cannot ever have sensible hiring or personnel posting in an organization, unless there is a list of all of the essential hats and duties of those hats, in the organization, which is just a mini list. It's not even a mini list, it's an instant hat list. What do these people on these posts do? |
Если информация о том, что происходит, не доводится до сведения людей, то это ошибка. Если информация об этом не доводится до сведения людей. Вот для чего предназначены «Приказы дня». Они не предназначены для того, чтобы публиковать: | No one in personnel can function at all in personnel unless he has such a list. And where does one exist right now? There is no such list, not even in the most sophisticated personnel offices anyplace. What is this job? Well very often you'll get some big corporation, and it'll have some personnel thing and so on, but you won't find that list. They'll say, "Get me a shop foreman." So they look around to find somebody who has been a shop foreman. |
«Те люди, у которых есть области уборки, и так далее, и Бесси Энн Глатц вчера вышла замуж, и мы рады за неё, и всё такое». Это не имеет никакого отношения к «Приказам дня». | Now why do they do that nonsense? It's actually because they couldn't for the life of them define what are the duties of a shop foreman. Now it might only take three sentences to lay out what the duties of a shop foreman are, but you won't find anybody posting personnel at all sensibly, or hiring sensibly, unless they have a pretty good idea of exactly what each post does. Just in the last twenty-four hours I've run into it aboard here, you wouldn't believe it. I just tried to do a posting to fill in suddenly. Somebody had a class ten as a requisite to somebody to file folders, and to hand them out to people when the name was on the list. You won't believe that; I'm not being critical of this because we're just forming up. "What the hell do you want a class ten for?" "Well, you see, the duties of that post, you find the post there, the duties of that post are, and so forth, will host the CS conference with the auditors." "Hosts what conference?" "Well the CS's conference, you see, with the auditors is held by the D of P." "Whose conference?" "The CS's conference, with the auditors, is held by the D of P." He got the point. |
Организующий администратор сообщает то-то и то-то, администратор по продукту сообщает то-то и то-то. И им нет необходимости создавать мрачную атмосферу, но они, определённо, те, кто командует. Они должны информировать организацию о своих действиях. | Now once upon a time, the D of P had as part of his hat CSing. Well we have a CS, and I would like to see a class ten D of P who was not acquainted with the CS line of the various cases, trying to hold a conference with the auditors auditing those pcs. That would really be a clown performance. It wouldn't matter how much tech this fellow would know, he is not the CS. So the only person who could hold a CS conference, or a CS's conference would of course be the CS. But we weren't trying to post a CS, we had a CS. We were trying to post a D of P who would make up the programming of the auditors and the pc's lists, to hand to tech services. And to interview some of the people who were being audited who very often have questions, and walk around in mystery as to why that's being done. There's nobody a CS right now can say, a little side note, "Contact this guy." You can have the examiner say, "What did the auditor do?" but you can't say, "Contact this guy and clarify what his program is." What his auditing program is. It takes the mystery out of it. Well that's what you have to do on public lines, and because we're not handling actually public lines, why that function had dropped out. But it still leaves a whole bunch of little mysteries. |
Необходимо, чтобы организация была проинформирована о том, что происходит. Но, определённо, на организацию оказывают влияние администратор по продукту и организующий администратор, так что если они не информируют организацию о том, что происходит, то начинается самый настоящий кавардак. Никто не знает, что происходит, и положение людей становится совершенно нестабильным. Сначала они видят одного экзаменатора, на следующий день они видят другого экзаменатора. Они думают, что разговаривают с экзаменатором, но сейчас этот человек чистит льяльные колодцы или что-то в этом роде. И люди думают, что для экзаменатора он выглядит странно – весь в грязи и так далее. Они не знают, что произошло. Они не знают. Это наполняет организацию небольшими тайнами, если только вы не доводите до сведения людей, что вы сделали. | "When am I ever going to get audited?" "What run down am I on?" You see? Guy goes into session with his jaw dropped, where he's audited with the mystery rud out. You get the idea? Well that's just because there's no D of P post. Well there's no trick to it. |
Это то ещё действие. Итак, действие, которое я выполнял снова и снова, занимаясь всем этим… ведь я выполнял функции администратора по продукту, и я был организующим администратором и так далее, так что я говорю исходя из собственного опыта, а не на основе какой-то теории… я обнаружил, что, после того как я брался за какой-то продукт и начинал получать этот продукт, мне необходимо было сразу же записать, что мне пришлось сделать для получения этого продукта, и затем сделать это известным. | Now if confidential materials were at question, that would be something else. But the confidential materials were not at question. The person selected was of the class necessary to handle confidential materials. Also was a trained auditor. There were two such people available, idle, with nothing whatsoever to do, in that very department. Not auditing, not anything, either one of them quite capable of performing this duty. But somebody had to have a class ten auditor to perform this duty. I wouldn't know why. Another duty is to hand the list to a tech page, and get the folders together, tech services, see? Hand the list to the tech page so that he can do this list, and get the folders of these pcs together and give them to the other. This post couldn't be filled I think because the person was slow or something, by reputation. That's nonsense. |
Другие люди смогут продолжить начатое вами только в том случае, если вы именно так и будете поступать. Итак, вы используете две системы. Первая – это система прямой коммуникационной линии, а другая – это система коммуникации по треугольнику. Система прямой коммуникационной линии – это когда администратор по продукту действует более или менее независимо; получая продукт, он записывает, какой это продукт, налаживает его получение и, занимаясь этим, делает заметки, а затем составляет описание этих действий. Далее он информирует о том, что, по его мнению, должно быть, происходит в конкретной области организации, а там происходит, возможно, что-то другое. Но он сообщил, с чем ему пришлось столкнуться, и другие люди позаботятся об этом, – ведь он не проводил тщательного расследования. К тому моменту, когда кто-то начнёт проводить расследование, ситуация может немного измениться, однако он просто указывает на то, с чем ему пришлось столкнуться. И затем он передаёт всё это на линии организующего администратора. Итак, вы постоянно записываете, что происходит. | Now the situation arose by overload. These are actual org product officer situations. The situation arose by overload. The traffic line went way up in volume, the stat was going way up in volume, the predict would be that these lines will break. And they broke. The product officer of that division became ill, the tech services chief of that division, over loaded and with insufficient help went to bed with a temperature of a hundred, leaving the post empty. But my effort to fill the post on a high express action, seventy-two hours after the first order that the post must be bolstered up fast, was being done on dispatch lines during that entire period. Dispatch lines! What the hell. I suppose the world has lost feet, because it's an automotive age. And when the person was put on the post somebody in HCO developed a policy that any pc's mail incoming should be opened and read, in case it might enturbulate the pc. And the person put on the post which was supposed to hand out the folders and the list, was opening and censoring student mail in the tech division, which is totally, completely off hat and illegal. At that moment there were loud explosions all the way along the line. The person put on the other post was doing the tech services job because there wasn't anybody there to do it. In other words, it's scrambled up in a mess. |
Организующий администратор также ведёт записи, и он должен постоянно и неизменно отмечать в них те неправильности, которые выявляет. Он обнаружит определённое число ошибок, и он, определённо, должен отражать их в своих заметках. | Now this is the consequence of not predicting a traffic flow in an organization which is just forming. Now when you have an organization just forming, the many outnesses which are presented to you can completely confuse an org officer. And at that time, as at no other time, must the org officer adhere to product three, correction of the establishment, and leave the establishment to someone to get that one. Get product one. And in a fast running organization, the total duty, the total duty of an org officer is arresting a decline. Product three, halting a decline, or a threatened decline. |
Статистики и репутация организующего администратора зависят от уменьшения количества этих ошибок. Если заметки администратора по продукту на третьей неделе января такие же, – содержат те же самые ошибки и имена, – что и на первой неделе января, то организующий администратор, определённо, не выполняет свою работу. Иначе говоря, организация не возвращается обратно к идеальной картине, ведь причины возникновения этих ошибок не были исправлены. | So actually it works this way. When the product officer finds himself correcting the establishment's product, which is four, this passes at once to three, who may have it in hand already. That makes an org officer somebody with a crystal ball, doesn't it? I'll tell you just in a moment how he doesn't have to run it with a crystal ball. But it's almost a crystal ball job. By the time the product officer says, "The students coming off the line all seem to be limping in their left foot. You know? And they, when I talk to them and ask them why they don't go write a success story, why they sort of look down at their feet and limp off. And I think you ought to go in and see what materials they are being taught by whom, because I've got some inkling of this because I saw some textbooks on yogi lying around the classroom." Now if that team is really functioning; now of course I'm giving it to you a ridiculous pitch, as well as exposing some of our shames here. Well believe me, it's being straightened out. And things will get straightened out here much more fast as it straightens out. They can go wronger and get straightened out faster than anything you ever saw in your life. |
Вы обнаружите, что всегда есть какие-то причины возникновения ошибок, которые никак не удаётся устранить. Это невозможно. Просто абсолюты недостижимы, и нигде это не является настолько верным, как в области организующего администратора, поскольку он имеет дело с разными людьми. Он должен брать сотрудников ниоткуда. Ему приходится справляться с тем, что финансовый офис постоянно твердит ему, что невозможно одобрить ФП: «Если вы наймёте ещё двух человек, то это сократит нашу зарплату и мы не сможем (то-то)». И, конечно, если вы не наймёте… он может сказать: «Если вы не наймёте ещё двух человек, то зарплаты у вас вообще не будет». И это так и продолжается. Но организующему администратору приходится иметь дело и с другими конфликтами, с другими линиями, он пытается справиться со всем этим, поэтому он не всегда делает что-то так, как это должно быть сделано по мнению администратора по продукту, поскольку здесь могут присутствовать и другие факторы. Уловили идею? | But the org officer hat's working on product three, correction of establishment. If he was very good would be able to say to the product officer, "Yes, I spotted that yesterday. We have immediately somebody coming in here from San Francisco that used to be in the org, and so on. He's taking over as course supervisor. And as a matter of fact, the comm-ev has already been convened on the course administrator for crossing practices. And if you walk into class at this moment you will find one of the HGC auditors who is an HDG, at two o'clock took over the class." That'd be a very lucky product officer, wouldn't it? See? Really on the ball. |
Итак, то, что пишет администратор по продукту, не обязательно приказы. Но это позволяет что-то понять, и это информация о том, что, по его мнению, должно было бы произойти и что неправильно. И эти записи дают вам фундамент, на который вы можете опираться в своей деятельности. | A little bit ahead of, a little bit ahead of is what, is what the org officer, that's where the org officer belongs. Anticipating the traffic flows, anticipating their sags, anticipating this sort of thing by reason of the actions of the product officer. So the product officer has to keep the org officer pretty well informed as to what was going on. Therefore, the product officer is always making notes. Anything he runs into, and after he's handled a kerfluffle he always writes it up, no matter how briefly, he makes notes of this kerfluffle, and he passes the thing over, and he usually indicates the organizational action. |
Итак, администратор по продукту занят получением продукта – что ж, замечательно. | Now I don't know if I'm clarifying it for you to any great degree, because you may not believe me. It's just that you may not believe the important point that I'm trying to put across. You may believe you have, if you're operating as an executive director, a product officer, you may have, you may think you have somebody. It's not hard, it's not possible for you to believe completely, probably, because it assaults your common sense, and that's what you want to watch, boy. Common sense to you may appear like complete screaming genius to somebody else. It breaks down on the inability of the org officer to define, locate and establish everything in the establishment, including the duties of every hat in the establishment. And if you're going around in circles as to why you can't operate or why your product officer can't operate, that is the first thought. |
Он, по крайней мере, должен описать, с чем сталкивается. | So you clear it. You can actually clear it in terms of reach and withdraw from typewriters, and reach and withdraw from staff members. Now we're not talking in a theoretical line now, because when we had this conversation that clarified this point and it gave us a win on the thing, this is; I'm not being down on org officers at all. I mean this is, this is the truth of the thing, and this was what was fouling up the line. |
Организующий администратор (ведь мы сейчас говорим главным образом об организующих администраторах) потерпит полный крах, если он не будет знать, чем приходится заниматься администратору по продукту и с чем ему пришлось столкнуться, когда он пытался получить тот или иной продукт. В таком случае организующий администратор не сможет выполнять свою работу очень долго или очень хорошо. | Alright, we get in the product officer's duties. The product officer has to be able to recognize his product, pang!, that he's trying to get. He has to recognize that it is a product, a product of the establishment. He has to be able to recognize that and he has to be able to get that thing out. That's what he's working on. He has to want that product. The two monitoring laws is, is he has to recognize and he has to want it. And the action is that he has to get it. Doesn't even say how. Actually he has to know more about the organization than the org officer, really. |
Когда я выполнял функции администратора по продукту, я обнаружил, что дело, определённо, обстоит именно таким образом; и я представляю, что произошло бы, если человек, выполняющий функции организующего администратора, не был бы проинформирован об этих внезапных перемещениях, изменениях, действиях, приказах и так далее, которые имели место. Ведь в глазах организующего администратора это выглядело бы… теперь давайте примем точку зрения организующего администратора… в глазах организующего администратора всё выглядело бы так, словно администратор по продукту разрушает организацию с такой быстротой, с какой её только и успеваешь вновь отстраивать. Организующий администратор в конце концов полностью уверился бы в этом, если бы администратор по продукту не делал записи о том, чего он пытается добиться, и не передавал бы их организующему администратору. | But where you will get a break down will just be on this other thing. That's its other point, this other point. It's just a failure actually to embrace what is this thing called an establishment, because if the establishment itself is not embraced, then no ideal scene could possibly be conceived of, and therefore the org's org officer would not be able to spot a departure from the ideal scene so as to arrest its decline. And he's just in the first business of arresting declines, and passing along back to the person who are responsible for the establishment itself and establishing the establishment, what will be required as an establishment? Now therefore, he can get this thing back up to an ideal scene. But he's working on three. |
Итак, следовательно, чтобы вообще выполнять свою работу, вы должны ежедневно обходить организацию. Во время таких обходов вы должны делать пометки о следующих моментах: есть ли в наличии расходные материалы, каково состояние разного рода техники и оборудования, поддерживают ли их в рабочем состоянии. И вы, несомненно, должны отмечать, в каком состоянии сотрудники, каков их боевой дух, заняты они или нет. Кроме того, вы должны отмечать, в каком состоянии находятся коммуникационные линии. | Now what is product three? Three is the product which corrects the establishment. Three is the correction of the establishment, and it is itself a product. It's a correction. And org org officer who doesn't work on product three constantly and continuously and so forth, will find that the decline of an organization is not arrested. And an organization will run, and your GDS's will all go up, and your GI will all go up, and everything will go fine, and then all of a sudden the GDS tails off, and all of a sudden another GDS will tail off, and all of a sudden the GI goes boom! And the organization goes all to pieces. And you wonder what the hell happened. And what you hit is an un-anticipated expansion, which sought and found and exploited every weakness in the organization, and it blew up. And that is the reason for booms and depressions of orgs. The booms and depressions of org is, as they expand they expand beyond their tolerance level of handling. The increased volume finds all their weak points, blows them up. Staff members become over loaded, over worked, they can't cope with it anymore. The lines are just too much. Things are too internally vrahh, human emotion has gotten in your road, oh my god. And somebody says, "I think I'll go back to Australia and sit under a Eucalyptus tree, because I'm going mad." |
И есть ещё одно действие, которое должен выполнять организующий администратор во время своих обходов: он должен ежедневно следить за тем, чтобы программа обучения организации выполнялась и чтобы долгосрочные действия по ошляпливанию не ослабевали. Иначе говоря, продолжает ли ОХС делать свою работу? Существует ли программа, благодаря которой мы в конце концов получим полностью ошляпленных людей? Или же мы так и будем иметь на постах сотрудников, прошедших лишь мгновенное ошляпливание, или же тех, для кого их пост – совершенная тайна? | What happened is there was nobody watching product three, and detecting and remedying the points of decline, and patching them up, and pushing them in to the people responsible for the establishment, so they could hire it up and beef it up, hat it up, quick it up. HCO actually as the org board sits at this moment would seem to be totally incapable of putting an establishment there, because it has several thing that are not its preview. That ought to be remedied. But HCO could remedy it right now, because they can order, they can order the other parts of the organization. They've got a time machine to make sure the order is complied with. "We predict at this rate of expansion that we will have used up all existing space of this building by July, which is five months from now. You find this new building and your guy's promoting and so forth. Fix it up so there's every Sunday meetings teas and so forth after we move. But you find us a building, and so on." That is not the org officer's action. It's the org officer's spot, but it's the org officer's order that something be done about this. We need a bigger establishment. And that's going to shatter everything along the lines, and so forth. |
Человек тупо смотрит на стопку папок. И время от времени он глядит в ту сторону и видит всю эту стопку папок, и у него… у него появляется нечто вроде аллергии на эту стопку папок. Он не знает названия своего поста, и он не знает, почему эти папки скапливаются у него на столе, – если довести это до абсурда. | So, the decline of the establishment is arrested by ordering bigger space and more staff members. But then somebody has got to figure out how to put this bigger establishment in there. So the order is simply that to arrest the decline it is necessary for you to expand the space of the establishment, economically, so that it does not eat up everything that you are going to make by the expansion. |
Итак, организующий администратор должен обеспечить, чтобы сотрудники постоянно обучались и ошляпливались. | |
Кроме того, он должен иметь представление об основных курсах. Ведь, как я говорил вам, всё начинается с супервайзера курса, который готовит одиторов. И затем одиторы… вы берёте некоторых из этих одиторов и ставите их одитировать преклиров, понимаете? И, следовательно, он должен обеспечить, чтобы некоторые штатные сотрудники проходили какие-то программы по обучению, независимо от того, сколько студентов из публики обучаются в организации. | |
В Морской организации это становится жизненно важным, потому что членов Морской организации следует проталкивать вверх. Внезапно выясняется, что в организационном плане у вас… «Чёрт, у нас нет… у у вв! У нас 865 преклиров. О, Господи! Что, чёрт побери, мы будем делать? Нет… фу у». Нет одиторов. | |
И они начинают нанимать одиторов, и не успеваете вы и глазом моргнуть, как во всей организации Морской организации начинается кавардак. И вы не можете поставить членов Морской организации во главе чего бы то ни было, потому что у них нет технического… Эта проблема особенно характерна для Морской организации. Вы вдруг смотрите вокруг и обнаруживаете, что у вас есть, в лучшем случае, несколько HDC, понимаете, а вам в данный момент нужен одитор класса VI. И вы не можете… у вас есть лишь HDC, и никого не проталкивали вперёд, чтобы он мог занять пост секретаря отделения квалификации. И внезапно вы обнаруживаете, что наверху оргсхемы ужасно не хватает персонала: просто никто заранее не позаботился о том, чтобы составить долговременную программу по обучению штатных сотрудников. | |
Мы могли бы задействовать на борту Флага в данный момент самое меньшее… прямо на борту Флага в данный момент… мы могли бы задействовать трёх выпускников ОКФР, прямо сейчас, просто чтобы заполнить те дыры, которые необходимо заполнить во что бы то ни стало. И затем нам нужны были бы ещё люди: нам нужна запасная команда CLO, состоящая целиком из выпускников ОКФР. | |
Мы должны работать на новой основе. И мы… я имею в виду, не на новой основе, а на старой основе. В организационном плане, когда речь идёт о долговременной программе обучения и так далее, мы делаем следующее: мы всегда отправляем людей, которые обучены лучше, чем предыдущая команда. И мы просто работаем над этим, пытаясь таким образом приблизиться к идеальной картине. Всегда именно так и происходит: люди обучены лучше. | |
Здесь применима формула искусства… совершенство. Вы можете стремиться к совершенству до такой степени, что ничего не будет cделано; и организующий администратор может поступать таким образом… о, боже! Он может стремиться к совершенству настолько, что не позволит ничему произойти прежде, чем это совершенство будет достигнуто, и так далее. Что ж, так вот мы и поступаем… эта команда лучше, чем предыдущая. И это правда. Такая практика была выработана на протяжении последней пары лет. Мы всегда отправляем команду, которая лучше, чем предыдущая. | |
Однако для этого… для этого мы должны обеспечить, чтобы у нас было не только полное ошляпливание, но и люди, которые полное время проходят административное обучение, а если вы не можете обеспечить это, то, определённо, у вас должны быть люди, которые изучают администрирование хотя бы неполный день обучения, чтобы вы в конечном итоге получили… чтобы после программы ошляпливания можно было запустить другую программу. Человек завершает свою программу ошляпливания, и затем мы продолжаем обучать его, чтобы он прошёл административные курсы, такие как КРО, ОКФР, и он занимается их изучением на неполном дне обучения. И если бы в техническом отделении у нас были очень, очень смышлёные организующие администраторы, которые думают об организации в целом, то они бы подняли ужасный вой, если бы на основных курсах было очень мало людей. И, разумеется, не так давно они так и сделали, они начали кричать: «Здесь нет вообще никого на основном техническом курсе, и вот уже некоторое время на технических курсах не было студента на полном дне обучения». Что ж, они указывали на то, что имеет место, и это в полной мере соответствовало действительности. | |
Итак, это имеет отношение к действиям по организации: вы не только ошляпливаете, но и обеспечиваете, чтобы в какой-то момент в будущем у вас появились квалифицированные штатные сотрудники, даже если вы обучаете их на неполном дне обучения. Итак, организующий администратор должен составлять программы, заботясь о будущих действиях по организации. Организация состоит из обученных людей. Она не состоит из мёртвых тел. | |
Морская организация обучает невероятно много. Мы обучаем потрясающе много. И в… это, определённо, сопоставимо с… в более ранних саентологических организациях мы много обучали. Сегодня сотрудников там обучают гораздо меньше, но мы… за последний год я сумел снова наладить обучение в саентологических организациях, но этого недостаточно. Кто-то думает так: «У нас недостаточно денег, у нас недостаточно людей». Мир переживает демографический взрыв… «У нас недостаточно людей» – чушь! Я мог бы поверить этому в 1705 году. | |
То, чего больше всего недостаёт сегодня в мире, – это шляпы. Можете ли вы хоть на мгновение поверить в то, что люди, получающие пособия или социальную помощь в США или в других местах, счастливы по поводу того, что они внезапно обречены на жизнь без шляпы? Ну нет. Всякий раз, когда выплачиваются социальные пособия, вы получаете несчастных людей и возникают первые ростки революции. | |
Люди повсюду. | |
Однако группа имеет тенденцию исключать людей из своих рядов, а она не должна… в особенности такая группа, как наша. | |
Вы слишком высоко поднимаете стандарты безопасности и вообще не получаете людей; вы опускаете стандарты слишком низко, и не успеваете вы и глазом моргнуть, как вы имеете дело с какими-то дикими ситуациями. | |
Итак, правильный уровень находится где-то посередине. Этот средний уровень не только не был выявлен, он никогда и не будет выявлен. Здесь требуется бдительный ОХС. К тому времени, когда человек начинает думать, что его обязанности заключаются в том, чтобы разбивать бутылки из-под кетчупа о трубу, вы должны сделать что-то по этому поводу. | |
Но в организациях у вас имеется эта проблема… у вас имеется эта проблема. | |
То, что должен делать организующий администратор, совершая свои обходы… он очень легко обнаруживает промахи, допущенные при наборе и найме персонала. Если он подходит к этому слишком критично… я видел, как человек в течение одного или двух дней спотыкался тут и там, пытался ощупью найти лестницу и так далее и в конце концов… с помощью многократного мгновенного ошляпливания, предоставления информации и так далее… удалось добиться, чтобы он достаточно хорошо ознакомился со своей работой и начал выполнять её. Я видел, как такое происходило. | |
Однако мне доводилось видеть и такие случаи, когда положение становилось всё хуже и хуже. И если не проводить процессинг… Понимаете, когда у вас есть какое-то непонимание управления, когда у вас есть какое-то непонимание организации, то мы можем уделить этому некоторое внимание; но в организациях не могут уделять этому столько внимания, сколько можем его уделить мы на Флаге. Ведь, во-первых, у нас проводится прекрасный… я не хочу, чтобы это прозвучало язвительно… у нас на Флаге проводится прекрасный, безошибочный одитинг. Мы проводим его в точности, как положено. И ничто не остаётся незамеченным и так далее, так что в одитинге не портачат. Кроме того, у нас очень высокий уровень технологии, и в организациях, когда они выполнят необходимые требования, будет такой же уровень технологии. | |
Вы будете как сыр в масле кататься, когда организация у вас будет построена настолько хорошо, что она сможет позволить себе иметь отдел, который предоставляет L10. В настоящее время уровень одитинга в районе деятельности абсолютно исключает это. Поэтому мы должны экспортировать супервайзеров курсов, супервизирование курсов; мы должны добиться применения в организациях имеющихся здесь, на Флаге, требований и небольших приёмчиков… с помощью которых мы получаем результаты. Не то что никто во всём мире, кроме нас, не получает никаких результатов, но они должны быть неизменно хорошими, а к плохим результатам не должно быть терпимого отношения. Пусть человек получает плохие результаты, проводя тот одитинг, который не сможет ничего испортить. | |
Если говорить о непонимании организации, то вы будете как сыр в масле кататься, как только в Саентологии или в организации Морской организации… Здесь существуют определённые требования, и эти требования, вероятно, всегда будут существовать; по всей видимости, они будут тем или иным образом варьироваться (определённый объём продукта, определённые успехи, определённые помещения и так далее), поскольку… тогда вы будете кататься как сыр в масле. | |
Прямо сейчас вы находитесь в несколько уязвимом положении, поскольку вы, вероятно, не можете справиться с из ряда вон выходящими кейсами – с подавляющими личностями и так далее, которые как-то проникают на ваши линии и вызывают энтурбуляцию. Так что вы по-прежнему должны быть очень бдительны, особенно в отношении новых сотрудников. | |
Вам не нужно нанимать пятнадцать или двадцать сотрудников, а затем держать их у себя вечно. Принцип, на основе которого мы действуем, состоит в том, что мы нанимаем множество людей и затем оставляем тех, кто добивается успеха. Следовательно, во время своего обхода… тут есть два момента… организующий администратор замечает это, он видит, что происходит, и он знает, что у него либо есть хороший сотрудник, либо его нет. Он может начать подходить ко всему этому слишком критично. | |
Есть ещё одна сфера, в которой он может выявить это: ошляпливание. Человек никак не может ошляпиться. И, таким образом, статистики, учебные статистики человека, имеют какое-то значение. Они не являются надёжным показателем. Человек, который, по всей видимости, очень быстро учится, не всегда в числе лучших сотрудников, и человек, который учится очень медленно, не всегда в числе лучших сотрудников; но человек, который вообще не может учиться, – это нечто совершенно иное. | |
Это проявится во время ваших действий по ошляпливанию. Итак, скорость обучения и способность применять изучаемую информацию – это тот фактор, который играет определённую роль при выборе сотрудников и который часто упускают из виду. Поэтому у организующего администратора должна быть… когда речь идёт о долговременных программах обучения, о ежедневной учёбе сотрудников… некая статистика, выражаемая в очках и так далее, чтобы он мог взглянуть на неё и увидеть, у кого дела идут хорошо. | |
Я не стал бы заниматься этим в одиночку. Я бы лично понаблюдал за постом, посмотрел бы, как у человека идут дела в учёбе и так далее… получилась бы осмысленная картина. | |
Итак, возможно, я излишне повторяюсь, но, занимаясь программами обучения… я просто вновь обращаю на это ваше внимание… организующий администратор имеет дело с двумя факторами. Он не только обеспечивает, чтобы имело место обучение, но и смотрит на то, добивается ли кто-то чего-либо, когда он учится. | |
Не обязательно верно то, что плохие сотрудники никогда не ходят на учёбу. Это также неверно. | |
Очень часто вы обнаруживаете, что человек слишком сильно загружен на своём посту, чувствует слишком большую ответственность за свой пост и выполняет хорошую работу, насколько это возможно. Работу он ставит выше учёбы. Что ж, это… не надо слишком сильно критиковать его за это. Но вы можете обратить его внимание на то, что обычно обучение позволяет ему справиться с теми вещами, с которыми у него возникают проблемы на посту, и что если он выделит немного времени на учёбу, то, возможно, ему будет легче работать на посту. Связи с общественностью. | |
Это очень верно. Я видел, как люди сражаются и ужасно мучаются, пытаясь, скажем, выполнить проект, что-то вроде этого, тогда как если бы они – о, ради всего святого – хоть немного позанимались изучением оргполитики в отношении задач или изучением серии «Данные», то всё пришло бы в порядок. И вместо того, чтобы тратить многие часы на получение плохого продукта, лучше бы они часть времени обучались получению продукта, который не является плохим. Так что здесь нужно кое-что изменить. Однако вы должны следить за тем, как продвигается человек по курсу, а также что он делает во время работы. Как у него идут дела на курсе, не имеет особо большого значения, но какое-то продвижение должно быть. Вас интересует главным образом, происходит ли оно. | |
Вы обнаружите, что возникают некоторые глупые ситуации. Работая организующим администратором, вы выявляете всевозможные глупые ситуации. Например, человек начал восемь курсов. Справляться с этим, разумеется, необходимо следующим образом: «На завершение какого курса требуется меньше всего времени? Хорошо. Завершите его. А теперь на завершение какого курса требуется меньше всего времени? Завершите его». Не позволяйте ему начать новый курс. Итак, вы осуществляете контроль над этим. | |
Третий момент, который мы отмечаем здесь… выполняйте все без исключения приказы от администратора по продукту в отведённый вам срок. Что ж, конечно, это голубая мечта, но вы можете попытаться. Вы можете попытаться. И если у вас нет администратора по построению… это не организующий администратор… то вряд ли какая-либо долговременная программа вообще будет выполнена. | |
Итак, если в организации нет хорошего секретаря местного ОХС, то очень, очень маловероятно, что организующий администратор сможет… что через какое-то время он… находясь на посту третий месяц, он обнаружит, что он выполняет всё меньше и меньше приказов, которые получает. Однако если ему помогает хороший секретарь местного ОХС, который идёт вслед за ним и занимается построением, организующий администратор обнаружит, что выполнять приказы ему всё легче и легче. И вот какова мечта: «Блип» – и администратор по продукту сообщает: «Мы ожидаем на следующей неделе 162 преклира». И… | |
Организующий администратор: «Очень хорошо. Вы должны нанять 162 одитора, которые должны будут… в течение следующего года, и из них порядка тридцати должны будут начать работать на следующей неделе». И секция персонала просто посылает сразу же телеграммы с приказом людям явиться на работу. И в следующий понедельник все они здесь, явились на работу, ведь они уже были ошляплены и введены в курс дела, понимаете? | |
Всё может быть вот так легко. Вы просто сообщаете председателю ассоциации одиторов, что в следующий понедельник вам понадобятся ещё семнадцать одиторов класса IV, и вы получите всех, понимаете? Что ж, здесь мы имеем дело с идеальной картиной, но, понимаете, вы можете достичь такого положения дел. Совсем необязательно всегда действовать лихорадочно. | |
Итак, это обязанность, которая у него имеется, и он пытается добиться… организующий администратор пытается выполнить приказы, полученные от администратора по продукту. | |
Однако есть ещё один момент: организующий администратор, который ждёт приказов от администратора по продукту, уже на дватри шага позади администратора по продукту, а должен быть на дватри шага впереди него. | |
Итак, он находится на четыре-шесть шагов позади того, где он должен быть. И поскольку… что это была за королева? В книжке «Алиса в стране чудес» необходимо было нестись сломя голову, чтобы просто оставаться на месте. Организующий администратор должен нестись сломя голову, чтобы просто не отставать от администратора по продукту. Так что же ему делать, когда он отстанет? Понимаете, ускорение, требования… будут невероятными. Итак, это… он, следовательно, не просто ждёт приказов. Если он просто сидит и ждёт приказов от администратора по продукту, то сразу же… и так далее. | |
Мне всегда нравится находиться в положении подчинённого, который может вести себя нахально… быть подчинённым… очень дерзким и очень нахальным. На самом деле… это ошеломляет людей. Это, пожалуй, единственный способ занимать… я не думаю, что найдётся очень много людей, которые знают, как быть подчинённым… если организующий администратор подчиняется администратору по продукту. Это искусство. Это настоящее искусство. | |
И однажды я подумал, что я… я рассказывал вам эту историю раньше… но однажды я подумал: «В чём же дело? Куда бы я ни отправился и что бы я ни делал, я всегда оказываюсь во главе этого и командую этим. Меня назначают командовать этим. Может быть, со мной что-то не так? Может быть, это?..» Это было десятки лет тому назад, понимаете, и я спрашивал себя: «Может быть, со мной что-то не так? Есть ли во мне что-то особенное, из-за чего я должен быть главным, я должен быть боссом?» Полагаю, тогда я читал фрейдистскую литературу или что-то в этом роде. И я думал: | |
«Со мной, должно быть, что-то не так» – и так далее. | |
И я думал: «Ну, это… я не знаю. На самом деле я не помню… иногда я пытался добиться этого, но, должно быть, со мной что-то не так». | |
И однажды я был очень, очень счастлив… поскольку я получил травмы и вообще не должен был находиться там… меня сделали подчинённым, я был третьим по старшинству. Это было легче лёгкого. Я никогда не был так счастлив в своей жизни, как тогда, когда я понял, что я просто отличный подчинённый, что это просто пара пустяков. | |
Мне не надо было вообще ничем командовать и так далее. И, будучи подчинённым, я командовал кораблём. Я не хотел этого, не хотел иметь к этому никакого отношения. На самом деле я создал такой мокап. Но неизбежно люди приходили ко мне и спрашивали, следует ли им делать то, что сказал капитан, и так далее. И я говорил: | |
«Нет. Бог ты мой. Послушайте. Успокойтесь. Не тревожьте меня» – и так далее. | |
И я обнаружил, что в то время популярным вэйлансом был сачок и… главные старшины и так далее говорили мне: «Мистер Хаббард, вы, пожалуй, самый великий сачок, какого мы только видели на всём флоте». Гордость, понимаете? Восхищение. | |
И так было потому, что я, казалось, никогда не работал и мог добиться, чтобы моя работа была выполнена, пока кто-то другой перекусывал бутербродами, понимаете? Всё дело было просто в скорости, с которой я мог организовать непосредственное выполнение работы, понимаете? Так что это не выглядело как нечто очень обременительное. И я добивался выполнения работы тут и там. | |
И чтобы быть совершенно наглым и беззаботным подчинённым, к которому начальники относятся абсолютно терпимо и которого они совершенно оставили в покое (они очень обходительны с вами на вечеринках и так далее, но лишь немного… лишь немного настороже, когда речь идёт о вас)… и чтобы быть таким, необходимо вести себя вот каким образом: «О, я сделал это». «Да, что ж, большое спасибо, сэр. Спасибо, спасибо. Да, мы уладили это. Спасибо». Но только это действительно должно быть сделано. Ваши ответы на приказ всегда должны быть в прошедшем времени. | |
Вы понимаете, какое это имеет отношение к связке «организующий администратор – администратор по продукту»? Администратор по продукту врывается и говорит: «На следующей неделе будет 116 преклиров, и что мы будем делать с этим?» | |
«Ну, да. Мы действительно получили их, и они все распределены. Все одиторы расписаны. У нас есть комнаты для одитинга и так далее. Когда преклиры появятся, мы будем использовать в качестве комнат для одитинга те комнаты, которые сняли сами преклиры, и так далее. Всё улажено. В отделе технического обслуживания у нас пять новых людей, и на этой неделе их вводят в курс дела. На самом деле они, наверно, уже завершили ошляпливание. Так что спасибо. Спасибо, что сказали мне об этом. Это подтверждено, не так ли? О, хорошо. Спасибо, что подтвердили это. Тск! Ну вот». | |
Вы будете просто поражены тем, к чему это приведёт. Однако вы должны быть расторопны, и вы должны выполнять свою работу полностью. И когда вы, будучи организующим администратором, выполняете свою работу полностью, вы всегда оказываетесь в таком положении. | |
Кто-то спрашивает: «Что, чёрт побери, нам делать? К нам прибудет… к нам прибудет куча новых студентов. У нас будет этот новый специальный курс, реклама была разослана, и где мы найдём стулья, и так далее?» | |
«Их сейчас изготавливают, сэр». | |
Только, вероятно, в общении между организующим администратором и администратором по продукту даже не будет использоваться слово «сэр». Слишком тесные у них взаимоотношения. Но какое это завидное положение, и какое устрашающее впечатление вы производите! | |
Когда кто-то ещё пытается занять ваше кресло, то это оказывается почти невозможно сделать. | |
«Бесси Энн нет на посту!» | |
«Я знаю, я отослал её домой. Джордж будет там примерно через пять минут, чтобы выполнить эту работу». | |
Но как бы вам понравилось, если бы у вас как у администратора по продукту был такой организующий администратор? Разве ваша работа не была бы для вас парой пустяков? Разве не была бы она парой пустяков, а? | |
«Наша квота по GI на следующий месяц… наша квота по GI на следующий месяц – двадцать семь тысяч в неделю». | |
Хорошо, это всё, что должен был услышать организующий администратор. И он говорит: «На это потребуется столько-то, – и так далее, и так далее, – для того чтобы сделать это, и на это у них уйдёт день. И мы должны сделать то-то и то-то». И он говорит тем, кто занимается финансовым планированием: «Вы должны увеличить размер сумм, выделяемых на финансовом планировании, поскольку рекламы будет столько-то и столько-то, и мы сделаем очень большую рассылку, и нам здесь нужно очень много новых людей. Это должны быть такие-то и такие-то люди». | |
На самом деле администратор по продукту имеет полное право сделать подробную разработку, как он будет получать этот продукт – еженедельный GI двадцать семь тысяч к следующему месяцу. Это его полное право, он может распланировать всё это, прикинуть и так далее, но он должен решить, каким образом он сможет предоставить столько услуг, и это… от него ожидается великолепная идея. | |
«Какую великолепную идею вы преподнесёте публике, чтобы пришло такое количество людей, мистер Бонс?» Понимаете? | |
Вы только что видели, как одна такая идея была распространена здесь в информационном письме Бюро Флага. Это излюбленное занятие администратора по продукту. Что он будет продавать? И так далее. Одна такая идея только что была распространена. Это великолепная идея. Они все должны прийти, и их проверят на предмет… И так далее. Мы использовали это раньше. Чрезвычайно успешное действие. Это приведёт людей в организацию. | |
Итак, администратор по продукту занимается главным образом тем, чтобы привести людей в организацию. Обязанность организующего администратора – это создать организацию, которая будет работать с ними. И он выполняет это, предотвращая ухудшение существующей организации и вынуждая секретаря местного ОХС в достаточной мере создавать организацию, чтобы её укрепить. И вот каким образом вы выполняете первое, второе и третье. Итак, администратор по продукту, он запускает это в действие: бац! бац! бац! бац! бац! Он никогда не задумывается над тем, сколь большое количество людей он направляет в организацию. | |
И организующий администратор смотрит на это и рассуждает: «Так, GI в январе был две тысячи в неделю, в феврале – три тысячи в неделю, а в марте – четыре тысячи в неделю. Интересно, почему произошло это небольшое падение в марте? Что ж, я знаю, почему оно произошло: мы ведь уже удвоили наш GI. Если он возрастает со скоростью две тысячи в неделю, то, вероятно, линия у нас будет слегка изогнутой. А может быть, это не так… так что мы проводим её вплоть до конца года и выясняем, каким будет GI в следующем январе. Ага! В следующем январе, при двух тысячах прибавки, у нас будет где-то примерно двадцать тысяч в неделю. А для этого необходимо столько-то преклиров, столько-то одиторов, столько-то Е-метров, столько-то проданных книг, столько-то денег на рекламу, того, сего, пятого, десятого. Что ж, нам лучше проявить расторопность. Какие действия мы предпринимаем сейчас, чтобы обучить одиторов в этом районе, чтобы потом они стали работать в организации?» | |
Вот каким образом он опережает в своих действиях администратора по продукту. Он может произвести экстраполяцию. Он может прикинуть, какова нагрузка в данный момент, и, просто продолжив линию, узнать, какова она будет в дальнейшем. | |
Вы также можете продолжить и падающую линию и узнать, какова будет нагрузка в дальнейшем. Она будет равна нулю. Итак, если он допустит, чтобы линия GI шла в том же направлении чуть дольше, то у него не будет вообще никакой организации. | |
Организующий администратор замечает любые неправильности в построении организации, справляется с ними и сообщает администратору по продукту, что было сделано. Итак, здесь есть противоположный поток. И в случае, когда требуется осуществить масштабные действия, организующий администратор должен написать ЗРС администратору по продукту, указав в нём, что было обнаружено и каково рекомендуемое улаживание. Мы по-прежнему говорим о потоке, следующем по прямой линии. Так происходит там, где обязанности администратора по продукту более или менее совмещаются с обязанностями командующего офицера или исполнительного директора. | |
Итак, организующий администратор должен предоставлять такую информацию: | |
«Вот что у нас будет», или «Вот чего мы не можем иметь», или «Вот что я могу добавить, а вот чего я не могу добавить». Иначе говоря, он должен создавать своего рода противоположный поток, чтобы информировать… чтобы администратор по продукту постоянно был проинформирован об имеющейся материальной базе. | |
И на самом деле вы можете назвать это «пропускной способностью». Администратор по продукту должен иметь какоето представление о пропускной способности своей организации и о способностях своего персонала. Вовсе не обязательно, чтобы установить какие-то ограничения, а чтобы быть в состоянии улучшить или увеличить всё это. | |
За пропускную способность отвечает организующий администратор. На что способна организация? Здесь требуются ресурсы, и теперь мы приступаем к обсуждению всей темы ресурсов. О них уже упоминалось в… полагаю, в серии «Организация» и так далее. Существуют ресурсы. Какие у вас есть ресурсы? | |
И это головная боль администратора по продукту. У него редко имеются ресурсы, необходимые для того, чтобы сделать то, что он должен сделать, так что организующий администратор должен постоянно предоставлять ему сведения о его ресурсах. | |
Что такое ресурсы? Сколько одиторов мы можем нанять? Сколько у нас супервайзеров курса? Сколько у нас комнат для одитинга? Как… и так далее. Это наши ресурсы. | |
Сейчас я вам дам представление об этом. Мне пришлось с помощью административных мер решать очень серьёзную проблему, очень серьёзную проблему. Мы столкнулись кое с чем и так далее. Кое-какие статистики падали. Мне пришлось немедленно посмотреть вокруг и произвести оценку ресурсов. | |
На самом деле это… организующий администратор должен дать чёткий ответ на вопрос: «Какие у нас есть ресурсы?» Ведь ресурсы, которые мне были нужны, – это администратор по продукту, он же командующий офицер, организующий администратор и Ассистент Помощника по производству, и у меня были… что за чёрт? Где мне их было взять? И ресурсы… мы смогли использовать ресурсы, которые были у нас в тот конкретный момент, чтобы спасти ситуацию, а затем я прямо вчера вечером переписал программу, чтобы заполучить дополнительные ресурсы. | |
Мы собирались отправить пару человек, а потом внезапно они оказались у нас, и мы стали их использовать. Итак, это ресурсы, улавливаете идею? | |
Каковы ваши ресурсы? И ваша… способность восстановить положение дел, которое соответствует идеальной картине? Ресурсы обсуждаются в серии «Данные». Ваша способность восстановить положение дел, которое соответствует идеальной картине, зависит от имеющихся у вас ресурсов. | |