Усадьба Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Сассекс ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС ПО ОРГАНИЗАЦИОННОЙ ПОЛИТИКЕ ОТ 19 МАРТА 1971ПА Выпуск II Пересмотрено 27 октября 1982 | Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO POLICY LETTER OF 19 MARCH 1971 |
PERSONNEL PREDICTION | |
Sudden and unauthorized transfers of personnel for whatever reason disrupt hats and lines. Every such transfer is a failure to predict concerning personnel. | |
By a few transfers (“musical chairs”), an area can be totally unmocked. | |
ТЕОРИЯ БОБОВ, ФИНАНСЫ КАК ТОВАР | Personnel people tend to undervalue the time and care necessary to train, hat and apprentice people. |
Ассигнования, которые производятся финансовым подразделением на деятельность организации или какой-либо её части, должны ЧТО-ТО ПОКУПАТЬ. | Even a small unit is a “working installation” if it produces. An order to “turn over the hat this morning and take another post” is quite unreal. |
Средства, вложенные в организацию, с лихвой окупаются; на вложенные средства вы покупаете производство организации. | Prediction is the button that is usually out in personnel handling. |
Чтобы лучше понять финансы как ТОВАР, на финансы нужно посмотреть, как если бы они были бобами. | How many will we need inweeks or months? is the key question. It is the one Personnel should continually work on. Stressing only “Who can we assign to ?” shows a lack of prediction. |
Столько-то бобов вкладывается в организацию и столько-то бобов получают назад сверх того, что было вложено. | Man tends to run in today and seldom in tomorrow much less next week or year. The fault will someday destroy him as a species. He is even unable to predict the fate of his habitat, the planet. |
Количество бобов не увеличивается волшебным образом. ПРОИЗВОДСТВО организации, ТРУД её сотрудников и то, насколько правильно были вложены бобы, – вот что увеличивает их количество. | Thus Personnel should be very wary of this fault. |
Даже проценты по банковскому вкладу образуются на самом деле благодаря чьему-то производству и способности получить больше бобов, чем их было вложено в дело. | Recruiting for tomorrow instead of yesterday, people in full-time training, future executives being sorted out by today’s performance, all add up to good prediction by Personnel people. |
Когда финансовое подразделение использует свои бобы для покупки производства, труда и планируемого дохода (покупки по цене, необходимой для поддержания жизнеспособности организации), оно получает обратно большее количество бобов, и соотношение «ассигнования – производство» улучшается. | One must catch up the backlog of yesterday’s needs by gradual moving up into the future. |
Первое правило финансового подразделения и любой другой организации таково: ДОХОД ДОЛЖЕН ПРЕВЫШАТЬ РАСХОДЫ. | Every key post should have a deputy in training or in apprenticeship for the post. By key post is meant one that has urgent responsibility and great expertise. |
Если финансовое подразделение сможет умело применить это правило к отделениям организации, к отдельным сотрудникам и к организации в целом, то появятся дополнительные бобы, потому что финансовое подразделение покупает производство и его продукты, которые складываются в продукт, представляющий собой более высокий доход и жизнеспособность. | Personnel will see where it stands by just listing their current answers to these questions: |
ПРОИЗВОДСТВО | 1. What are the key posts of the org or activity that require great expertise and training? From top to bottom list them out. |
Организации, которые ассигнуют средства туда, где требуются деньги, икоторые оказываются не способны добиться производства и не платят за него, являются главной причиной того, что существуют «государства всеобщего социального обеспечения» и потерпевшие крах в экономическом отношении страны. | 2. How many of the above list have people in training or apprenticeship for them? |
«Нам требуется...» – эти слова сотрудники финансового офиса выслушивают позёвывая, если за ними не стоят реальные и осуществимые в ближайшем будущем планы получения ценного продукта или дохода. | 3. What will be the personnel scene on these posts in one year? |
Финансовый офис ассигнует средства только тогда, когда существует доказавшее свою эффективность производство и план получения дохода. | 4. What plans did you have yesterday to do this? |
БАФ следит за тем, на что тратятся бобы, какое на них покупается производство и какой доход они приносят. | 5. What plans can be made now to do this? |
Если он обнаруживает, что бобы, вложенные в какую-либо область или отделение организации, не покупают производство или более высокий доход, он назначает этой области статус «области с протянутой рукой» и бобы в неё вкладываются лишь в том количестве, которое необходимо исключительно для нужд производства, пока не будет получен продукт в ожидаемом объёме и ожидаемого качества. | Having actually done the above questions, one will see what prediction consists of regarding personnel and a sample of what it means to predict. |
В одной организации со стремительно растущими выплатами по платёжной ведомости, особенно в области технического отделения, которое предоставляло менее пяти часов одитинга в неделю при пересчёте на каждого одитора, – зарплату и премии все получали полностью. У организации были финансовые проблемы, но найденные средства, вместо того чтобы идти на продвижение, уходили на высокую зарплату. | This should be done at full org level and then at divisional level and then at department level. |
Каким образом? В этой организации была фиксированная (и к тому же высокая) зарплата, а производственные премии очень низкими, что обязывало нести большие расходы по выплате зарплаты, которая не зависела от результатов производства. | Then one will see that sudden transfers done without training or apprenticeship can be avoided in the future at key levels IF ONE PROGRAMS IT NOW. And then ACTS to make the program work out. |
Оставляя в стороне другие ошибки, надо заметить, что ошибка финансового руководства заключается в отсутствии с его стороны требования того, чтобы вложенные в данную область бобы приносили ещё больше бобов или же обеспечивали работу этой области на полную производственную мощность, а также выпуск ею ценных продуктов. | Where prediction is out, expansion becomes impossible to do without collapse. |
И наоборот, если бы основная зарплата была низкой и выплачивались премии за высокое производство, то вложенные в данную область бобы «купили» бы производство, а в ту область, где производство отсутствовало, бобы больше бы не вкладывались или вкладывались в минимальных размерах. | For one has to predict expansion as well. |
ИСТОЧНИКИ ДОХОДА | An action on expansion would be: |
Видимость того, что роль источников дохода поручена лишь определённым частям организации, приводит финансовое подразделение к затруднениям только в том случае, если нет полного понимания продуктов и подпродуктов организации и её отделений. | 1. To increase the org’s stats five times (GDSes and GI) how many more trained, hatted people would be needed: |
Поиск и увеличение количества источников дохода – хотя и являются жизненно необходимыми действиями – далеко не всё, что должно делать финансовое подразделение в своей работе по инвестированию бобов. |
|
В компании, получающей доход только после предоставления услуг, неумелому или несведущему сотруднику финансового подразделения может показаться, что ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ является основным источником дохода. Если финансовое подразделение в результате стремится повысить доход, вкладывая все имеющиеся бобы в увеличение предоставления, в то же время пренебрегая предварительным продвижением и продажей, то спроса вскоре не будет, предоставлять станет нечего и... НЕТ БОБОВ. | |
Если источник дохода видят только в искусности ПРОДАЖИ и игнорируют продвижение и предоставление, то это также приводит к тому, что НЕТ БОБОВ. | |
Сотрудник финансового подразделения, который видит основной и быстрый источник дохода в искусной продаже, вполне справедливо вкладывает в эту область больше бобов. Но если он недостаточно финансирует продвижение и предоставление, то однажды продавцы обнаруживают, что продают никому не известный продукт, поскольку его предварительное продвижение отсутствует, а то, что продано, не предоставляется, предоставляется плохо, или даже за него возвращают клиентам деньги. | |
Финансовое подразделение, которое видит источник дохода только в продвижении и пренебрегает финансированием продажи и предоставления получает тот же результат. | |
Следовательно, помимо источников дохода, финансовое подразделение и руководство организации должны знать ценные конечные продукты и подпродукты организации, её отделений и отдельных постов, чтобы распределять фонды разумно. | |
СЕБЕСТОИМОСТЬ | |
Правило, которое гласит, что доход должен превышать расходы, применимо в равной мере ко всем отделениям и ко всем сотрудникам организации. | |
Если финансовое подразделение прекрасно знает продукты отделений и ключевых постов организации, знает их себестоимость и их роль в производстве конечного продукта организации, а также знает ожидаемый объём производства или производственные мощности, оно может умело применить правило «доход должен превышать расходы» по отношению к каждому из них. | |
У организации есть ценные конечные продукты, за которые она получает деньги, формирующие доход. | |
У каждого отделения и у каждой области организации есть продукт или продукты, производство которых вносит вклад в единое дело продвижения и предоставления продукта организации, а также получения её дохода. | |
Затраты, требуемые на производство продукта в определённом количестве или объёме, определяют СЕБЕСТОИМОСТЬ отделения, организации или поста. | |
Не всегда можно определить, какой именно доход приносит то или иное отделение или пост для организации в целом. | |
Однако можно узнать степень значимости подпродукта для предоставления ценного конечного продукта организации, а также каковы затраты на производство этого подпродукта. И, конечно же, от каждой области и от каждого поста вы можете ожидать такой же производительности и такой же жизнеспособности, какую вы ожидаете от отдельной организации. | |
Чтобы оценка себестоимости была реальной, нужно принимать в расчёт ожидаемую ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬ или ИДЕАЛЬНУЮ КАРТИНУ деятельности. | |
Завод, который работает в половину своей производственной мощности, в то время как укомплектован штатом и несёт полные затраты, выпускает продукцию, которая стоит вдвое дороже, чем она должна стоить, чтобы завод был жизнеспособным и прибыльным. | |
Из оценки себестоимости технического отделения, описанного выше, видно, что с производительностью в 1/5 от плановой производительности, его продукция будет обходиться в 5 раз дороже, чем это должно быть, чтобы деятельность была жизнеспособной и давала организации прибыль. | |
Таким образом, средства, вложенные в какую-то деятельность только исходя из себестоимости, не обеспечат производства и возврата большего количества бобов. | While the last (1 to q) are not properly “Personnel” the personnel action would collide with them so hard that personnel action would be stopped. “Do not hire anyone else!” “Do not” “Do not” |
Если бобы вкладываются исходя из дохода и продуктов, следует рассматривать СЕБЕСТОИМОСТЬ каждого продукта, важность каждого продукта (насколько он необходим для ценных конечных продуктов организации) и ожидаемую производительность в каждой области или объём выпускаемого этой областью продукта. | So somebody says, “We are going to boost the GI from $100 to $50,000.” |
Можно совместить и согласовать эти факторы между собой и определить ценность каждого продукта, подпродукта, а также той или иной ключевой статистики с точки зрения вложений в них. | Well, to do that one would have to promote and deliver as well as make money. |
Столько-то отправлено писем, столько-то отправлено единиц массовой рассылки почтовых отправлений, столько-то студенческих очков или хорошо проведённых часов одитинга = столько-то вложений. | So, when such a prediction is made, what does a good Personnel Officer do? |
При такой системе БАФ получит продукт и вернёт больше бобов, чем было вложено. | He does the computations outlined in this policy letter and any other that seem indicated and says, “There you are, chums. This is my part of the deal and (presenting a plan) this is how I’ll go about it, to hire, recruit, get trained and apprenticed the needful personnel. Now what are YOU doing about (1) to (q) in this P/L so you don’t stop my progress doing my job of getting you eighty additional, functional, useful, nongoofing, producing staff?” |
Исполнительный совет, осуществляя финансовое планирование (ФП), исходя из такого принципа вложений, сразу же увидит, какие отделения малопродуктивны, снизит вложения в них и заставит их работать. Точно так же – высокопродуктивные отделения должны поощряться органом финансового планирования. | This wakes up the prediction elsewhere so Personnel’s prediction doesn’t fall down plop. |
Это достигается НЕ за счёт того, что финансовое подразделение действует в качестве руководства организации, а за счёт того, что финансовое подразделение применяет по отношению к каждому отделению и области организации правило «доход должен превышать расходы» и обращается с деньгами как с товаром, который инвестируется в одном количестве, а возвращается в большем. | Once the action is begun, part of the prediction is that it will require continuous guiding, handling and pounding to make it come true. |
Финансовое подразделение подменяет руководство организации лишь в том случае, если это подразделение перестаёт обращаться с финансами как с товаром вроде бобов и если руководители организации сами не смогли усвоить финансовые реалии. | For instance, it can be predicted that as Personnel loads them in, there will be failures to program, hat, train, apprentice and utilize. One Personnel loaded an org full and a month later fifty-seven nonutilized, nonassigned people were combed out of the debris. “But they are so new.. . .” “But you can’t assign. . . .” etc., etc. And Personnel got blamed for recruiting “unsuitable people.” Because the hatting, training, apprenticing actions were neglected! You can only recruit untrained people, really. |
ПОТЕРЯННЫЙ ДОХОД | So Personnel regards unutilized people as a backlog on his lines. Recruited not utilized means he still has them as they have not “fed into the org.” |
Финансовое планирование представляет собой метод использования имеющихся фондов для того, чтобы дела продолжали идти хорошо, а также чтобы получать больший доход. | “Prove you have used what I got. Show me the programing of their training. How many have hats? How many are apprenticed?” These are legitimate Personnel questions. And they are demands. |
Если не предотвратить необоснованные и невыгодные затраты, то это может привести к определённым потерям. | Until utilized, personnel are regarded as still on Personnel’s plate no matter where they’ve gotten to in the org. |
Органы финансового планирования и управления организацией иногда бывают недальновидны при осуществлении планирования. Сотрудники финансового подразделения всегда бдительны в этом отношении, да так оно и должно быть, поскольку они совершенно справедливо ожидают возврата большего количества бобов по сравнению с тем, что было вложено. | Otherwise, Personnel is pounded, pounded for people, people, people when the halls are impassable with nonutilized personnel. |
Однако финансовое подразделение сталкивается с более значительной потерей, когда оно теряет доход или не получает его. | Yet I’ve never heard a Personnel man say, “What’d you do with the guys I got you last week?” It would produce some blushes. |
Разница между тем, что организация должна зарабатывать, и тем, что она в действительности зарабатывает, приводит к более значительным потерям для финансового офиса, нежели может быть возмещено какой бы то ни было экономией при составлении ФП. | Personnel aren’t personnel really until they are utilized. |
Глупые или необоснованные затраты не допускаются, поскольку это плохое вложение средств. Если организация может потенциально давать доход в 50.000 долларов в неделю, а даёт лишь 20.000 долларов, то финансовое подразделение еженедельно теряет 30.000 долларов. | Hectic transfers from working posts, “musical chairs,” all come from lack of personnel programs based on predictions. |
Организация, которая продаёт услуги на тысячи долларов, а затем их не предоставляет, создаёт для финансового подразделения ситуацию, когда оно может потерять значительные суммы из-за возврата денег за непредоставленные услуги. | When programs are made and are in action, a failure to predict probable failures to hat, train, apprentice, post, is a legitimate prediction and should be watched carefully and corrected by Personnel. |
Организацию, которая пытается сэкономить десять шиллингов и в то же время не заботится о развитии и расцвете целого континента, понять трудно. | Founder |
Вы точно знаете источники дохода организации и вы знаете, какие подпродукты способствуют продвижению, продажам, предоставлению и – в результате всего этого – получению дохода. | |
Вы вкладываете финансы как товар, прежде всего, именно в эти области и никогда не экономите на них, за исключением тех случаев, когда необходимо повысить жизнеспособность крайне важного отделения или области, которые производят не очень хорошо, – и вкладываете в эти отделения и области только для того, чтобы поднять их производство. | |
Вы ищете новые источники дохода и способы его получения, одновременно укрепляя те, что уже существуют и приносят успех, и возобновляя работу с теми, которые не используются в настоящий момент. | |
Вы усердно и в больших количествах собираете суммы с должников организации. | |
Вы справляетесь с чрезвычайными ситуациями тем, что зарабатываете больше денег и подыскиваете три или четыре полноценных источника дохода, каждый из которых мог бы обеспечить необходимые фонды. | |
Вы используете бобы для получения большего дохода и «покупки» большего производства и отказываетесь финансировать то, что не приведёт к производству и не даст отдачи. | |
Вы должны точно знать себестоимость жизненно важных, а также всех прочих продуктов организации, требовать от каждой отдельной области, каждого отдельного отделения и поста организации работы с максимальной производительностью, жизнеспособности и превышения доходов над расходами. | |
Вы предсказываете и планируете текущее расширение, а также заранее планируете соответствующее качество предоставления услуг и наличие соответствующей материальной части, не дожидаясь внезапного возникновения ситуации, при которой возникнет ужасающая нехватка компетентных сотрудников или средств производства. | |
И, конечно, вы знаете, что порою есть вероятность потерять больше дохода, чем можно сэкономить на затратах. | |
Деньги – это товар. | |
И они подчиняются определённым законам. Эти законы применимы как к организации в целом, так и ко всем отделениям и сотрудникам организации. Эти законы должны быть полностью усвоены сотрудниками финансового подразделения, органа финансового планирования, а также руководителями организации. | |
Распоряжаясь деньгами, как товаром (получая обратно из какой-либо области всегда больше денег, чем было вложено), сотрудники финансового подразделения увеличивают доход, резервы и расширяют организацию. | |
Основатель | |