Flows: Dispersal and Ridges | |
8-8008: понимание явлений | |
76 МИНУТ | This is the first hour evening lecture, Wednesday, December 10th. |
I have a uh… couple more things that we’ve got to cover consecutive to this afternoon’s talk, but there’s no reason why this material doesn’t cover independently as itself. | |
Это первая послеполуденная лекция, 11 декабря. И у нас тут есть несколько небольших моментов, в которых нам нужно расставить точки над «и». | This material has to do with the other two items, namely Flows and Ridges, pardon me, Dispersal and Ridges, having covered Flows this afternoon. |
У меня тут есть книга «Саентология 8-8008». На самом деле эта книга содержит очень точное описание... чрезвычайно точное... которое занимает очень мало места. В этой книге содержатся данные, она выдаёт их с той же скоростью, что и ручной пулемёт Браунинга. Она просто выдаёт: «Факт, факт, факт, факт, факт, факт, факт, факт». И на странице 38 в этой книге выбрасываются на свалку все прошлые методы процессинга... 38-я страница. | Okay, those that didn’t get that this afternoon will of course get this material subsequently when they review the tapes. |
«Методы прохождения | Uh… the subject of Flows, Dispersals and Ridges is, of course, the subject of the characteristics of emotion. Characteristics of emotion. |
Есть много методов прохождения факсимиле и работы с риджами и потоками. Эти методы были описаны в других изданиях, все их можно использовать, и все они способствуют продвижению кейса. | Now an emotional state depends upon the wave characteristic and upon the volume of the wave. And then that combination of waves could ride with any combination of perceptic waves. |
В этой книге особое внимание уделяется всего двум процессам, обладающим несомненным превосходством перед другими процессами, описание которых было опубликовано до 1 декабря 1952 года. В результате огромного количества проверок было установлено, что эти два процесса (оба очень простые) дают гораздо лучшие результаты по сравнению со всеми остальными. | Very simple. Here we have a flow; if you want to draw in all possible dispersals on this it becomes very interesting. |
Название этой книги, «Саентология 8-8008», означает достижение бесконечности путём уменьшения кажущейся бесконечности МЭСТ-вселенной до нуля и увеличения собственной вселенной от нуля до бесконечности. Эта цель достигается с помощью процессинга постулатов и процессинга создания. | We have a flow; here is a dispersal-flow, dispersal-ridge, dispersal – flow, dispersal-flow. In other words, you’ve got all possible combinations of this here. |
Для того чтобы одитор мог проходить какой бы то ни было инцидент или проводить какой бы то ни было процесс, он должен очень хорошо представлять себе, что он делает, а для этого ему рекомендуется знать и уметь использовать нижеследующее: | Ridge. |
Процессинг | And of course this dispersal looks like a little, tiny ridge going to hell in a balloon. And actually, any one of those ridges, those black lines there, any one of those ridges – here we’d be going right on down the tone scale if we did this – uh… any one of these ridges could be a source of dispersal. |
Кодекс | I usually don’t draw all these things or bother too much by this for a good reason, is that it’s just more data than you happen to need. Some electronics engineer, though, can take this stuff and he can have an interesting time tracing a circuit. |
Тэтан | You look through a circuit and you look through your radio receiver or your radio transmitter and you’ll find out that what you’re doing is… is making a flow do a dispersal, banking it up in a ridge, making it go this way and that. You’re… you’re reforming the forms of it. There you’re mixing the wave uh… characteristics and the wave characteristics are… uh… well, as I say, they’re mixed, they’re straightened out, they’re corrected, they’re mixed up again and so on. |
Сущности | Well mixing and straightening out and correcting up again, the characteristic of a wave uh… wouldn’t really change too much the quality of the thing. Uh… but it would take down, for instance, noise out of the wave, or it would take out random uh… things out of the wave that really weren’t a part of the wave. It’s trying to be – mostly the electronics equipment – quite selective with the waves that come in. |
Прохождение инграмм | So what you do is just with, by using things that make flows and dispersal and ridges, you… you get the thing fooled around to a point where it’ll take the maximum of the desired wave and the minimum of the undesired waves and you’ve got it. |
Прохождение вторичных инграмм | That doesn’t matter much what you’re applying this to; it works about the same way. |
Прохождение локов | Now what do we mean by a wave characteristic? |
Концепты и чувства | See, these are characteristics of energy – flows, dispersals – this is about all the kinds of energy there are. But uh… when I say „wave characteristic“ this would be the characteristics of energy. Now we’re talking about a wave length. We’re talking about what part of the gradient scale of vibration rates we’re talking about. You know, you saw that one. |
Прохождение риджей (контуров) | That’s… here… let’s lay the tone scale on the side, let’s put 40.0 here, 20 there and down here is 0.0. And let’s find that at any point of this sort of thing uh… we’ve got that. Oh, it doesn’t matter which way we draw this – we’re just graphing it. It doesn’t matter where we’re graphing it. |
Прохождение текущего потока | Now that’s this up here is the… this is energy characteristics over here and that… this consists of Flows, Dispersals, Ridges. And this up here is wave length, and that’s still wave length. See, it doesn’t matter if… it’s just graphed. You can have a 1.5 operating on an aesthetic. He goes into a beautiful rage. Did you ever see anybody that went into a rage artistically? He’s still at 1.5, he tears the hell out of things, but he’s still going into an artistic rage. |
Освобождение тэтана с помощью концептов и чувств | There are a lot of actors that cultivate this as a fine art. And actually it is something that is appalling because it just chews theta up just… just madly. You can’t chew theta up but I mean some guy thinks he has to protect himself and his very beingness in the face of an artistic wave, because it’s terribly interesting. It is aesthetic, it has mood, it has rhythm – it has various combinations of things that you associate with aesthetics. |
Освобождение тэтана с помощью настоящего и будущего | All right, now you see now – this is energy characteristics but what do we mean by „wave characteristic“? This is just wave length. Wave length – that… that’s an easy one because this means what agreed upon distance is it from node to node on the wave length? I mean, how far apart are the wobbles? |
Хаотичность | Let’s take a rarefaction condensation wave – all of them by the way are rarefaction condensation waves. They… that… that thing going through that electric line is an… a „rarefaction condensation wave. |
Освобождение с помощью дихотомий | I used to sit in physics class and say „But what you’re talking about would need ether.“ There’s the wave which you do by making a rope flick. You can tie a rope over there, you see, and then you go zong! like this and you show somebody this wave. Well, it’s cute, but how the hell does electricity do that? I used to go around naive. I thought they knew. It used to puzzle me and puzzle me. They said „There’s a rarefaction condensation type wave. That has to do with particles.“ I’ll show you what that is. |
Освобождение с помощью шкалы тонов | Here are particles, particles all over the place, evenly distributed. See, this is Figure Three here. And uh… these particles, Figure Three, are just going – they’re all the same, see? I mean, there’s nothing happening to those particles yet. |
Освобождение тэтана посредством ориентации | Now we put a wave through those particles. And do we put a wave through the particles this way? We put a particle this way. See, they’re grouping. That’s Four. We’ve got embryonic ridges, the parts I’ve marked „R“ here. Embryonic ridges. What… that area, the ridge, is a condensation of particles, and this area where you have few dots left is a rarefaction of particles. How long is a complete wave from wave to wave, not a half node, but how long is a complete wave in that case. |
Освобождение тэтана путём задания его расположения и исчерпания потоков». | A complete wave is from, in Figure Four, point A to point B – that’s a complete wave. That is to say, it runs through a full cycle between those two points, a very full cycle. It goes from being a ridge up through to the point where it’s almost a ridge again. |
Конец цитаты. Затем идёт описание процессинга постулатов, который является одним из двух упомянутых здесь видов процессинга. | Now… now look. Don’t get ahead of me, don’t – just… let’s not look at Figure One here – let’s not look at Figure One and compare it with Figure Four. That’s not fair. |
Так вот, это, что называется... вот сколько места занимает это описание. Эта тридцать восьмая... всё это занимает где-то две трети страницы. Объём данных, который в действительности уместился тут на двух третях страницы, измеряется, скажем... о, я скажу навскидку, это полтора миллиона слов, два миллиона написанных слов, что-то в этом роде. И я не знаю, сколько ещё слов содержится в лекциях. | You realize – you’d better not do it, because you realize that you would be, at that moment, way ahead of physics. And you mustn’t get ahead of them because there would be a lot of boys in universities lose jobs and it’s important that they eat. It is. |
Так вот, если вы хотите рассмотреть всё это, рассмотреть всё это шаг за шагом, то важно, чтобы вы были до некоторой степени знакомы со всем этим. Ведь одитор начнёт проводить что-то вроде... он просто будет проходить с преклиром постулаты - и вдруг бум! Либо он начнёт проходить с преклиром мокапы, либо он начнёт выполнять упражнения по поднятию разных вещей и бум!., он столкнётся с какими-то явлениями. И он подумает, что смотрит на что-то, что просто... О, боже... я хочу сказать, боже мой! | If you examined, stroboscopically, the particle flow of a rarefaction condensation flow, you would get minute patterns which would demonstrate that there were, at any given instant, rarefactions and condensations taking place, and that some of the particles between the rarefactions and the condensations were expanding suddenly and some of the particles were crashing in, and the pattern of particle action would give you a pattern which you see more or less in Figure One. |
«Вы хотите сказать, что когда вы начинаете поднимать... выполнять упражнения по поднятию вещей и так далее, с энергией, вы хотите сказать, что... у преклира на ногах лежит бревно?» И он скажет: «Это весьма забавно. Бревно на ногах. Так-так, посмотрим. Я кое-что знаю о фрейдовской символике. Бревно на ногах: это, наверное, зависть к ушам. Так, посмотрим, возможно, это каким-то образом ассоциируется с... посмотрим, это... вы сказали, это бревно?» | Well, it doesn’t matter whether you figure this out, then, in standing wave. |
И парень ответит: «Да, да. Это бревно. Прямо тут у меня на ногах лежит бревно, поэтому я не могу поднять одну ногу». | Now supposing we got this rarefaction condensation wave going here good enough and heavy enough and then said whoa! We’re going to have it. And we just grind and stop it. And we – and that pattern if closely examined, I mean Four, would become the pattern, more less, of One. The ridges would stand. |
«Что ж, посмотрим. Так... о, это бревно! В нём есть дупло». | Now, what’s the definition of that whole thing? I mean, we talked about what is… talk about Death is Stop. Deaths are very aberrative – quite aberrative, you know. Those sudden stops that you don’t want it to stop. And here’s all this inflow and outflow and flows and rarefactions and particles and all sort of things. Well brother, when a fellow all of a sudden starts to stop motion, when he just turns on the brakes and let’s say his… his… his horsepower, the horsepower rating of this thetan at the time he put on the brakes was a potential milli-G (that’s a new quantity I just developed) uh… a milli-G – if he had that as a horsepower, then these ridges would stand at one milli-G. That’s how much energy was radiating around this thetan. |
«Да, да, да, да». | So we look… go and look at Figure Five here. All right, this gets more and more interesting as we go, so don’t go to sleep. |
«О, вы не любите дятлов. Вот и всё». | Here’s a lot of loose particles. The fellow did… this milli-G thetan did a lot of loose living. and they’re all around here and… and here he is. You say „Well, where is he in this… this whole matter here in Figure… Figure Five?“ I can’t answer that question, because that’s him. You say „Where is he?“ Well, that’s him… that… that… that’s the boy; that’s our boy. |
Так вот, можно написать большую диссертацию по поводу... они всегда начинают именно с этого. Сквирелы восхитительны. Они две секунды наблюдают, пять минут размышляют о том, как здорово, что они это наблюдали, а потом многие месяцы разглагольствуют об этих явлениях. | Now all of a sudden – it doesn’t matter how far across that is – doesn’t have to to have the dimensions. Now all of a sudden a one milli-G thetan, has already started to specialize slightly in energy, and something hits him or convinces him that at some instant he has to come to a stop, you see. But the thing that convinced him he had to come to a stop was a horrendous blast of something or other. A two milli-G thetan came to call and didn’t like the tea – something like that. |
И на этом пути вы нигде не найдёте очень много данных. И мне будут присылать кучу писем... длинных писем с описанием этого бревна, лежащего на ногах преклира. Так и есть... я хочу сказать, что это происходит вновь и вновь. Это относится к факсимиле... это, возможно, относится к факсимиле из прошлых жизней. | Well, the way you get rid of one of these… these dispersed characters and that sort of thing, it’s a very simple way of getting rid of him, is… is just to undisperse him. Just solidify him a little bit and give him a shock so that you get a… an upset of particles – now he’s got particles kicking around, he’s made hoo-ha and so on. So you’d possibly get our lightning bolt hitting somewhere in here. It’d be just on the order of a lightning bolt. What do you suppose would happen? Well, we have to go to Figure Six to find out what would happen. |
Мы вчера опробовали одно упражнение, просто забавлялись и всё такое, и нам удавалось поднимать на поверхность факсимиле гораздо быстрее, чем это когда-либо удавалось одиторам в прошлом. Что мы для этого делали? Мы пытались поднять лодыжку преклира, вот и всё. Он лежал, и мы просто пытались поднять его лодыжку; мы забавлялись в весьма изматывающей манере, быстро смещая туда-сюда якорные точки, и это просто было интересно. Сначала он увидел, как три санитара держат его, пока ему удаляют гланды, и он выкинул их через крышу. Затем он обнаружил, что на его ногах лежит бревно, и он вышвырнул его. А затем он нашёл восемь случаев, когда эта нога была переломана, и четыре случая, когда другая нога была сломана, и это... все эти инциденты были где-то далеко на прошлом траке. | And Figure Six is on the next page. |
И все эти факсимиле просто улетали и улетали. Безусловно, из-за всех этих факсимиле он и не мог поднять ногу. | All right, Figure Six here shows us now something has happened. This center here tried to rush in and condense to drive it back and Figure… as I understand this, it… its tendency was to do this: trying to rush in, see? But it’s tried to rush in toward the center to block off Mr. Lightning Bolt, so we’re just going to stop that by putting a lot of particles there suddenly and letting it hit matter. That’s the good, sensible way to stop things. |
Что ж, и вот как он справляется с факсимиле. Он, конечно же, говорит: «Смотри, другая картинка», и выкидывает её в ближайшее окно или заставляет её исчезнуть где-то на траке или что-то в этом роде. | Of course, the best way to stop them is, of course, cause a rarefaction right there and the lightning bolt goes on through and the two mill-G thetan looks sort of apathetic for a moment and says „Well, I guess the tea wasn’t so bad.“ |
Однако преклиры, с которыми работаете вы, на первых порах не обладают таким умением. Они говорят: «Бревно у меня на ноге. Ладно. Моё соглашение с МЭСТ-вселенной говорит мне, что если у меня есть картинка того, что на моей ноге лежит бревно, то у меня есть картинка того, что у меня на ноге лежит бревно; но это не картинка того, что у меня на ноге лежит бревно, а настоящее бревно. Поэтому я ощущаю вес этого бревна, которое лежит у меня на ноге, и я получаю все остальные восприятия, которые у меня были; и нужно не забыть про связанные с этим эмоции. А-а, я должен чувствовать себя так, словно я умираю. Хорошо, вот вам и пожалуйста». | But the other way of going about it and what’s wrong is to suddenly… suddenly have here uh… one of these… one of these uh… condensations right at the center. |
И вы могли бы сидеть рядом с вашим преклиром и некоторое время щёлкать над ним пальцами, настаивая на том, чтобы он поместил это бревно на свою ногу с помощью... убрал его или положил обратно и так далее, чтобы управлять этим факсимиле. | So, let’s go to Figure Seven. A lightning bolt hit this condensation here at the center and a vector started to go out. The impulse here was out, see? |
Что ж, безусловно, вы управляете факсимиле для того, чтобы привести его в такое состояние, в котором его можно будет пройти. Человек, который не может пройти факсимиле, просто не может привести его в такое состояние, в котором его можно будет пройти. Иначе говоря, он не может поместить картинку перед собой, позади себя, над собой, под собой и в прошлую неделю. Понимаете? Именно поэтому он не может пройти факсимиле... это очень просто. Мы возьмём и упростим всё это. Вы просто приводите преклира в такое состояние, когда он может управлять факсимиле или управлять картинкой... управлять мокапами и картинками таким образом: заставлять их появляться и исчезать, увеличиваться и уменьшаться, переворачиваться вверх ногами и менять своё содержание... и не успеете вы и глазом моргнуть, как у вас появится вот тут такое милое, послушное факсимиле, которое можно взять и выкинуть из окошка; его не обязательно проходить. Если вы можете крутить им так и сяк, что ж, зачем его проходить? Ведь парень управляет факсимиле, не так ли? И если он им управляет, что ж, пусть он его отпустит. Улучшите его способность управлять факсимиле. | Now he condensed, it started to go out – and what are the laws of motion and emotion? It says, „We’ve got to run away from this because we’re scared.“ You see, you couldn’t stop it, so you had to depart from it. |
Так вот, прямо над этим уровнем вы начнёте брать в работу соглашения, которые второстепенны по отношению к постулату, но всё же являются своего рода постулатами. Это... постулат – это то, что человек создаёт сам, а соглашение – это совместное постулирование либо согласие человека с постулатом какого-то другого человека. Иначе говоря, принятие чужой иллюзии... которая для него, конечно же, будет делюзией. | Now that, in essence, is what happens in an injury. You can check this in an injury. A guy is hit and at the instant he’s hit, just before the blow strikes his skin, oddly enough, just before it hits him, there’s this odd one. |
Так вот, поэтому, если одитор не знает основных проявлений и не знает того, что может произойти, все эти явления могут сваливаться ему как снег на голову, вставать у него на пути, расстраивать его и всё такое прочее. Возможно, одитору начнут приходить в голову самые невероятные объяснения происходящего. | Fellows always get their hands hurt just before they hit the table. They… they come in and they start to hit the table and they know their hand is going to hit the table; an instant before it hits the table their hand hurts. In they come and they hit the corner of the table and it hits the hand and their attention units or particles rush to that point to defend, and blow off the injury, find out they can’t do it, penetration continues and those particles which rushed in now try to rush away from the injury. |
Если он не видел, как некоторые из этих штук работают, он не знает, что они существуют. И поверьте мне, он начинает использовать какую-нибудь маленькую безобидную финтифлюшку типа процессинга мокапов, и вдруг – бум! бум! бум! Он столкнётся с кучей явлений. И тут появится... внезапно преклир... вы увидите, как волосы преклира чуть ли не вытянутся назад. И вы говорите: «Интересно, что произошло? Интересно, что произошло? Я имею в виду, ничего подобного я ещё не видел. Должно быть, где-то поблизости от него возникло электрическое возмущение. Его волосы стоят дыбом, и это очень интересно, поскольку эта молния, которая постоянно сверкает у него между рук, несомненно, должна... Напишем-ка статью в Американскую медицинскую ассоциацию и сообщим, что применять к преклиру электричество очень плохо, потому что, когда электричество проходит через Е-метр, оно, похоже, как-то накапливается, и доходит до того, что появляется молния. Вот что происходит с Е-метрами, и вот что они делают». | You can test this out, if you want to. Go around and stab yourselves. I mean, you’ll find out just that it’s just exactly what… what happens there. And you get a rarefaction and condensation action. It rushes away, the particles try to come back again and stop it some more. Then they rush away and then they try to stop it again. |
Мы... понимаете, вы можете прийти к совершенно другому выводу. Время от времени одитор будет наблюдать, как вокруг сверкают молнии. Либо он попросит преклира создать какой-нибудь простой мокап, попросит его, чтобы эта девушка... «О, у вас головная боль? Что ж, пусть эта прекрасная девушка окажется у вас за головой». Понимаете, вы можете использовать процессинг мокапов, не делая человека тэта-клиром, и вы можете убирать хронические соматики, бум-бум! | But this thing is making more and more ingress all the time. And it rushes away and tries to stop it again. And all of a sudden he goes into apathy and he’s just null. |
Вы говорите: «Хорошо, смокапьте эту прекрасную девушку и пусть она окажется позади вашей головы... ваша замечательная головная боль... и пусть девушка гладит вас по голове. Хорошо. Так вот, пусть она окажется перед вами, проведёт рукой по волосам и сдвинет их на эту сторону. Хорошо. Пусть она теперь окажется сбоку от вас, оденьте её в зелёное платье, пусть она вытащит маленький сегмент черепа, потихоньку, так, чтобы это было приятно, и найдёт головную боль. О, да. Да. Теперь пусть она как следует пришьёт его обратно, так чтобы боль оттуда никуда не убежала. А теперь пусть она поворачивает вашу голову туда-сюда». | But he’s… each time he’s trying to stop, stop, stop, stop – and you can practically hear the… you can practically hear the… the brakes squeal on an injury. And if you’re running by Effort Processing – you know Effort Processing – just start to work out one of these injuries and you’ll find out that it’s going this way. And you work a little further and all of a sudden why, the last efforts are run and it all weakens down and bong! There goes the injury. |
И парень скажет: «Знаете, похоже, вокруг бушует какой-то электрический шторм». Что вы делаете, так это со страшной силой устраняете ридж, понимаете? Я хочу сказать, вы не просто так беседуете об этой прекрасной девушке. | You’ll find that’s a pattern of rarefaction and condensation of attention units which are rushing in periodically to PUSH the thing back out, finding out they can’t and rushing away. Then gathering a sort of force and coming back in to stop it again and then pushing it away. You get the same action as you get with flows, dispersals and ridges – that sort of thing. You see how that is? |
Физическая вселенная говорит: «Согласись со мной! Согласись со мной! Пожалуйста! Пожалуйста! Пожалуйста! Я дам тебе моря и звёзды, я дам тебе всё, что угодно, если ты только согласишься со мной и...» – это уже на более позднем этапе. На более раннем этапе она говорила: «Ах, ты не соглашаешься со мной? Тогда я тебя полностью уничтожу». И она начинает говорить: «Роврр!» | I… I see you’re looking at me rather alertly. You… some of you that are looking at me that way haven’t listened to Technique 88, then. Or, it wasn’t stated in there uh… as clearly as it ought to be stated, because the truth of the matter is there’s nothing simpler than this. |
Что ж, любой из этих процессов может привести к тому, что из левой руки в правую будут бить молнии. Любой из этих процессов может дать потрясающие проявления – они кажутся потрясающими, если вы не знаете, что они собой представляют, но на самом деле это очень простые проявления. | You can actually, and should, right at this moment, if you have some curiosity in the matter, simply pinch the back of your hand. Hold it like this and you will feel the skin is tight – it starts to tighten up on you. Now pinch it like that and you’ll feel the attention units rush away from there – not just the pain. You can feel the attention units rush away from there. Now you un-pinch the thing and you’ll feel the attention units come back into it. You can feel the path of those units… |
Так что, когда вы начинаете проводить процессинг мокапов, не думайте, что вы уклоняетесь от того, чтобы решить какую-то проблему преклира. Это не так. Вы проводите процессинг мокапов не для того, чтобы получить эти проявления. Вы проводите процессинг мокапов для того, чтобы поставить точку на этих проявлениях раз и навсегда до скончания веков, чтобы риджи больше не взрывались, потоки не двигались, факсимиле не выскакивали и не выходили из-под контроля, локи не поднимались, люди не расстраивались из-за того, что с ними происходит то или это... вы просто ставите на всём этом точку. | Now you know that if you hurt your hand a little bit like that, you probably only feel it for a couple of inches around and about the injury. But if you hurt your hand real bad and so forth, you could hurt it so that it would shock clear up here and hurt the elbow. There attention units are rushing down the whole length of the elbow and then they’re dispersing back up the whole length of the elbow and then they’re dispersing back up the whole length of the elbow and they’re… that’s an energy flow and it’s flow and it follows the pattern of flow. |
Одитор должен знать эти явления как свои пять пальцев и должен уметь с лёгкостью, не моргнув глазом, их распознавать. И я просто даю вам тут... список явлений, которые полностью охватываются процессами, использовавшимися в прошлом. Они просто полностью охвачены ими. Существуют просто разные способы их прохождения, просто... о, боже! Последний раз, когда я подсчитывал количество надёжных, стопроцентно работающих, удобных, первоклассных, шикарных техник для работы с чёрными и белыми потоками, у меня получилась цифра больше восьмидесяти. | So, what do we get here? We get right here in the center as the second stage – this was stage uh… two on this lightning bolt, and this was stage three on the lightning bolt, and we get this sort of an action. |
И кто-то на днях написал мне следующее: «Знаете, у меня есть техника для работы с белыми и чёрными потоками». Боже мой, это просто... это всё равно, что пытаться доставить полкубометра дыма в Питсбург... просто бессмысленно. | But what happens to these when these little arrows here get out and hit these outer particles. The outer particles say, „Hey, we’re getting an injury!“ And they say, „To hell with that!“ So they brake. And they say, „No! No!“ And they start in like this – Whong! Whong! Whong! See these little arrows? All right, these little arrows come in here and they brake – or put the brakes on fast. See the particle directions? |
Так вот, я не сомневаюсь, что там, где есть... в человеке или в бытийности присутствуют такие явления, которые ещё не были удовлетворительным образом занесены в каталог, поскольку целью нашей работы никогда не было составление каталогов; наша работа представляла собой экспериментальное исследование. И это не было просто ещё одним исследованием... мы были первыми, кто взглянул на всё это. И это было просто экспериментальное... вот эта штука, что нам с ней делать? | So the little arrows… every time you hit that receding wave an injury actually goes – and explosion goes – if you took a picture of an explosion you’d find it was going whong – whong – whong! See. It’s getting bigger and braking itself at each moment. Like a bird would flap its wings, or something of the sort. It’s down-up, down-up, down-up. Out-in, out-in, out-in, out-in, out-in, all the time getting bigger. What’s it doing. |
«Почему он действует таким образом? О, вот восемь причин, которые объясняют это. Сколькими способами мы можем это решить? О, у нас есть по пятьдесят две причины на каждую из тех восьми. Хорошо». | It finally winds up as in Figure Eight – you’re very lucky people to hear this lecture. I’d never intended to give it. I keep forgetting this one because the subjects is so big, as you will find out in a moment. |
Вот что, в общем-то, представляли собой эти исследования. Там не говорилось: «Так, давайте тщательно составим большой, большой каталог: образец 872... инграммы, когда они находятся по левую руку от четвёртой части правого борта хвиндихрюлин, содержат в себе, когда в них имеются восприятия соника, 1682 Ома сопротивления, находясь поблизости». Я хочу сказать, что эту работу не проделал ни один учёный. Понимаете, это совершенно очевидно. Это совершенно очевидно, поскольку к этому не прилагается никакого каталога. Однако существует образ мышления, который охватывает все эти явления. Когда мы описываем всё это, мы получаем общую схему существующих явлений. То или иное явление окажется... ну, если вы обнаружите что-нибудь, оно окажется в одной из этих корзин. | You’ll finally wind up with a kind of an empty spot here and with a… some scattered particles here and some scattered particles here and some scattered particles out here. And what are these things? Well, here’s the center hardness, and there’s a ridge, and there’s a ridge and there’s a ridge, resulting from that explosion, see? These particles out here at this gradient scale in Figure Seven are still scattered and still influenced. |
Так вот, оно упадёт в корзину под названием «картинки»... «находящиеся в движении чёрно-белые или цветные картинки»... которые неподвижны или содержат в себе движение. И они окажутся в каталоге: в них содержатся все восприятия, и существует более сотни восприятий в каждой из этих картинок. Это весьма примечательно. | Now this shows you here… gives you a pretty good idea of what goes on in an explosion. I wish I had some stroboscopic pictures of an explosion. That is, something that just split instant stops the wave motion or formation which takes place during an explosion, so that you can examine it. |
И этот каталог или эта схема расширяется и включает в себя что? Энергию. Хорошо, я хочу сказать... у нас тут же появляется общий знаменатель. И когда мы начинаем управлять энергией, мы начинаем работать с пространством. Значит, всё это попадает в эти категории. | For instance, you see a stroboscopic picture of a drop of water. It forms the doggondest pattern. It just drops into a bucket and you can watch that drop go down and then the pattern that it makes and so on as it finally drops. And you’ll say, „Good God! Could one drop of water cause that much commotion and that many patterns?“ It sure can. |
Так вот, когда мы смотрим на объект «колено, поражённое артритом», мы знаем, что обнаружим там перекрытые потоки: по каким-то причинам энергия там не может свободно течь. Мы обнаружим, что преклир не находится в общении с... у нас есть АРО... он не находится в общении со своей собственной ногой. И мы можем исправить это несколькими разными способами. Мы просто можем нанять двух гремлинов и... или попросить преклира нанять их... и протянуть к колену телеграфный провод. Либо мы можем установить там насос и всё такое, чтобы через колено вновь циркулировал поток. Вот один из самых интересных мокапов: заставить кого-нибудь поработать с чем-то вроде колена, поражённого артритом. | Well, if you were to take a picture of the guts and anatomy of an explosion in action, you would find there’s rarefaction condensation areas in the middle of it. If anybody here has ever served with artillery, you’re quite well aware of this, because you can actually feel on the explosion of shells as they hit. Uh… they go ‘bah-ow-wah-ow-wah-ow-ong’. You’re hitting those ridges, see – sound ridges are going by. |
«Хорошо, давайте смокапим... давайте смокапим пневматическую дрель. Хорошо? Вы получили пневматическую дрель? Теперь давайте начнём дробить ею асфальт. Хорошо. Теперь давайте переместим асфальт за вашу спину и начнём дробить его там. Хорошо. | There’s this ‘bo-ong’. You’d think… you’d think a shell would just go ‘boom!’ – it doesn’t. It goes ‘Bo-oo-oo-oo-oom!’. You could forget it. |
Теперь давайте поместим его над вашей головой и начнём ломать его там. А теперь давайте заменим пневматическую дрель на один из этих гигантских отбойных молотков – "производителей вдов", с помощью которых крушат скалы, знаете? | For instance, if an artillery shell went off, if… if there’s just a sound, solid blast – why do you think windows cave in? Well, they… they would… could probably be braced. Your window would stand up to a pressure so the pressure would hit the window, you’d think, and if it were a solid blast, it would just sort of stretch the window pane in. |
И давайте начнём дробить асфальт с его помощью. Хорошо, у вас получилось, и вы говорите, что всё падает на вас. Что ж, возьмите один из этих кусков; и теперь заставьте его падать вверх». | Waves will break out an anchor. You can lie in a hurricane of wind and the hurricane of wind won’t blow your ship away from its moorings – just won’t. That anchor will just dig in and dig in and dig in. But once you get waves going, they lift that bow and they drop that bow and they lift the anchor buoy and they drop that anchor buoy and it keeps yank on the anchor and yank on the anchor and yank on the anchor. And all of a sudden the anchor course moves and drifts. |
У нас в конце концов получилось. Поместите всё это ему под ноги и так далее, а затем поместите всё это во вчера. Он не может поместить это во вчера, и мы начинаем применять своего рода градиентную шкалу, мы берём зубочистку и помещаем её во вчера. Мы будем брать всевозможные вещи, не представляющие никакой реальной ценности, и мы будем помещать их во вчера. Мы заставим их исчезнуть. | Rhythm… rhythm does this. So as the sound of an artillery shell outside that window would hit the window: the first wave would hit it – bong! And then the window comes back toward the direction of the sound and then the second wave hits it – boonng! And it goes just a little bit further and then back toward the direction of sound. And then the third ridge in that ball of sound hits it and it goes boom-crash! |
Затем мы выясним, не заставляет ли он их исчезать, опуская на них чёрный занавес или переставая на них смотреть. И мы справимся с этим, позволив ему опустить на этот мокап очень много чёрных занавесов и так далее, и по-прежнему... поднять их и обнаружить, что мокап всё ещё там. Он обнаружит спустя какое-то время, что если он не заставляет мокап исчезнуть, то мокап по-прежнему существует. | But it took ‘bong – bong – bong!’, you see, to break the window. If you just had a sound pressure – solid pressure – on it, it wouldn’t have broken the window at all, usually. You could tape your windows so they wouldn’t break. There is no taping a window so it won’t break in a good sound barrage. |
И затем мы потренируем его: «Откуда вы знаете, что вы завтракали в 1932 году?» | All right, you see? It’s interesting here. Funny part of it is, that if you were to trace these ridges in any pattern of explosion, you’d find out they were really… of course, I’m drawing here… a flock of spheres. |
Парень отвечает: «Ну, я всё ещё жив». | Now, watch a pebble being dropped in a pool of water. Water… of course the physical universe runs on the laws of the physical universe and never varies – pooey! |
И... иначе говоря, мы тут же разрешаем вопрос времени. Как только мы обнаруживаем, что он испытывает какую-то неуверенность, когда заставляет что-то исчезнуть, мы начинаем применять градиентную шкалу обладания. Мы тренируем его таким образом до тех пор, пока он не обретёт способность иметь или не иметь картинку – или иметь или не иметь объект. | Water freezes from the top down; it’s noncondensable – the most confounded things happen in water. |
Так вот, самый слабый градиент будет состоять в следующем: вы даёте преклиру настоящую зубочистку, зубочистку из МЭСТ-вселенной и говорите: «Ладно, у тебя есть эта зубочистка из МЭСТ-вселенной?» | Now you can drop a drop of water in a pail, or a rock in a pond and you can watch these waves going out. And they’re linear waves. Why are they linear waves? They’re just linear waves because you cross-section them and they’re applying, really, only to the surface. You’re getting a particle yanked up and down. You’re moving a particle up and down. But that’s because… that’s because you have air above the wave and the wave cannot compress of itself; water’s noncompressible. So you get a strange and peculiar attitude on the part of the water. So it raises and lowers. And you get the particles raising and dropping. |
Он посмотрит на неё и скажет: «Да». | And then they tell the physics student, „Well now you see, waves are just like this piece of rope. And if you want to prove it, go on out and look at a pond of water. And here we show this rope and we give it a whip and we’ll see the wave travel down and come back again. And isn’t that cute and it’s just…“ |
«Хорошо. Теперь возьми её и выкинь в окно». | I wonder where the hell these professors ever did any observation. Why don’t they go out and jump in a lake and find out what happens? Because what you’re getting is an interplay of an incompressible with a compressible. And that is a very peculiar wave indeed. It’s a wave peculiar to a condition where two fluids are involved – fluid one is air and compressible, and fluid two is water and not compressible. You’ve got a commotion; there’s motion there someplace. So your first splash sets air waves in motion which react back against the pond and make these silly-looking pools and things like that – very, very interesting. |
Знаете ли вы, что многие преклиры не сделают этого? Если они этого не сделают, то они действительно психотики. У них есть зубочистка, и она может обладать какой-то ценностью... быть может, она с чем-то связана... и лучшее, что можно с ней сделать, это засунуть её к себе в карман. | You take a stroboscopic picture – if you could – that would take one that showed actually the particles of air, you’d see that you had an interaction between two fluids. So this is a very, very peculiar wave. |
Некоторые преклиры... которые очень и очень плохи... даже не отдадут её обратно одитору. Это просто градиентная шкала исчезновения вещей, понимаете? Потому что время – это всего лишь трюк, позволяющий заставить что-то исчезнуть. | Well, you get down under water and water has no compressibility, it says right in the physics textbook, so of course it’s impossible for sound to pass through water. What’s the matter? Some disagreement with this? I mean, you… somebody heard sound through water here? |
Время – это обладание, и когда время течёт, вы получаете изменяемость обладания... я хочу сказать, вы получаете искажение обладания и... или вы можете заставить что-то исчезнуть. Что ж, вы берёте что-то и искажаете это достаточно сильно... вы можете добиться, чтобы что-то изменялось в довольно незначительной степени, так что преклир в конце концов перестанет это видеть. И затем вы говорите: «Эй, оно исчезло, так ведь?» | The way… the way the scholastics used to teach uh… almost anything, is always worthy of… of comment and notice. They… in 1500 universities taught on the scholastic principle. They had a number of books and the. books were quite authoritarian and they said so-and-so and so-and-so, and then the student would read the book and listen to the lecture and then take the examination that said so-and-so and so-and-so and so-and-so. They had… didn’t have to make any comparison with the real universe. And uh… uh… having taken the examination, he would get his grade only on this basis. It was a very peculiar custom and uh… it uh… ceased, I’m sure, about 1500 or 1600. It’s – noways – been carried through into modern times. |
«Ну и ну! – скажет он. – Я наконец это сделал». | Of course, modern classes, when they teach a student some principle or other in physics, they say, „Now, uh… we don’t care whether you believe this or not. Uh… why don’t you go out and look. And by the way, by the virtue of your looking, you might find out something you can tell us.“ No, they never said that… they… I mean… pardon me! I mean, they… they undoubtedly do that, because this is a modern age. |
Это... просто проходите с ним это таким вот образом, и затем, не успеете вы и глазом моргнуть... что же вам делать с этим коленом, которое больно артритом? Что ж, в нём нет никакой циркуляции или чего-то в этом роде. Тогда мы берём колено... любое колено... и мы откладываем его вот сюда, мы помещаем его далеко вот сюда. Не получается с коленом... возьмите локоть. Работайте с локтем до тех пор, пока вы наконец не сможете взять эту пневматическую дрель, с которой преклир уже умеет обращаться, и разнести на кусочки... а затем залейте локоть цементом и разбейте цемент, удалите с локтя. И просто проходите таким образом всё это по градиенту, пока у нас наконец не получится... и в какой-то момент мы наконец получим... о, вероятно, огромные насосы и всякого рода встроенные предохранительные механизмы, всякого рода механические приспособления, докторов, которые стоят вокруг, механиков, которые стоят вокруг и обслуживают все эти машины, огромное множество официанток, которые стоят вокруг, чтобы подавать чай механикам... и всё такое прочее. | The scholastic came about through Aristotelian logic, and so forth. It was all black and white; therefore anything that was written was right. And things that weren’t written were wrong. Or I… I don’t know how they figured this out, but that’s more or less the way it was. |
И мы проделаем всё это, и, вероятно, этот парень в конце концов скажет: «Знаете, да пошло оно к чёрту, это колено». И знаете, насколько быстро это колено исчезнет? Вы и глазом не успеете моргнуть... вы просто и глазом не успеете моргнуть, если вы всё сделали правильно. | Natural History… Natural History and that sort of thing was taught by rote. We didn’t have to go observe it. |
Да, все знают, что на то, чтобы убрать артрит, требуется много времени. Но если вы всё сделали так, как нужно, он исчезнет... вы и глазом не успеете моргнуть. Возможно, завтра он вернётся... в небольшой степени, понимаете? Просто возьмите и обновите все эти механизмы, значительно улучшите их, сделайте их ещё лучше. И парень скажет: «Понимаете, я не могу добиться никакого сочувствия к этому колену. Конечно, я уже не так сильно уверен, что мне теперь нужно сочувствие». | And that’s actually – physics as a science prides itself upon its observation. Oh, it just prides itself just straight through on its observation. |
Но если симптомы болезни появятся вновь, если симптомы болезни появятся вновь (всегда можно ожидать, что симптомы болезни будут время от времени появляться вновь; не беспокойтесь из-за этого... преклир будет беспокоиться), что ж, возьмите это колено и выставьте его на витрине, и пусть мимо проходят различные люди и смотрят на него, и пусть им будет очень грустно из-за этого колена, понимаете? А потом поместите его туда в качестве рекламы нижнего белья, и пусть эти люди проходят мимо, и пусть им будет жаль это колено. А потом пусть туда придут все члены его семьи, пусть они придут очень осторожно. А потом пусть это колено увенчают короной и посадят на трон, чтобы оно могло править всеми коленями мира. Придумывайте всё, что угодно в таком духе, понимаете? | Your engineer gets out of class and he goes over and he. starts working on – and all of a sudden he plugs in the ruddy-rods on the wrong side of the whatchamagujits and he graduates up and he finds himself working at Los Alamo Pork Pie or someplace and he throws the cross-pile against the cross-pile and this doesn’t quite agree with the conservation of energy, but he kind of looks dogged about the whole thing. And he says, „Well, I guess it really doesn’t make the basic laws of elementary physics wrong – I hope – because I signed a pledge that I wouldn’t disobey those things. I wrote on the examination paper and said, „These are right and they will always be right and they will always hold true for the whole universe – signed and sworn to and subscribed before me this Umth Day of Umth. Charles Jones, C.E.“ Or something like that. |
И неожиданно преклир скажет: «Да пошло оно к чёрту, это колено! Чего я вообще его вытащил?» Что ж, это верно. Он вытащил этот механизм бог знает как давно. | All right, here’s one that you could very easily miss: Rarefaction condensation. |
Иначе говоря, мокапы имеют непосредственное отношение к такого рода вещам. Что же вы делаете с этими вещами? Вот что вы на самом деле с ним делаете: вы берёте какую-то часть тела, от владения которой человек отказался и за которую он не несёт ответственности. Человек решил, что эта часть тела приносит ему вред, он оборвал с ней общение и не позволяет ей общаться каким-либо образом. | The number of linear waves which you are going to find in the universe will be when two fluids come together or three fluids or six fluids, in some eight-dimensional torsional G space. |
Это очень глупо, поскольку это останавливает потоки в ней. Потоки в ней течь не могут. Как же, чёрт побери, могут рассосаться артритные отложения, если всевозможные секреты желёз и так далее, которые циркулируют в крови и выводят кальций... если они не проходят через эту область? Или если кровь проходит через эту область медленно? Так что возникают отложения... это как река, которая оставляет наносы, изменяя направление. | Uh… but uh… let’s not throw that rope around and say, uh… „Well, it’s all linear space and uh… uh… that’s why a radio wave travels in this fashion and that’s why a broadcast station works, is because you’ve got this long line. And actually what you do is you go out and attach this line to this television antenna of John Jones and when you’ve attached it to John Jones’s aerial, then you go back to the station and you keep flipping it from this station. This… this… this wave, then, jumps up and down and he only then receives television. |
Так вот, вы имеете дело с нежелательным состоянием организма. Во-первых, у вас там просто цемент. Что ж, не пытайтесь решить проблему, занимаясь лечением физической структуры. Совершенно верно, человек может заболеть. Он может заболеть из-за бактерий. Бактерии существуют лишь постольку, поскольку сам человек позволяет им существовать. Если он находится низко на шкале тонов, он будет – да ещё как – позволять бактериям существовать. Итак, у него в организме есть бактерии, и ещё со времён Пастера все согласились, что... все эти болезни вызваны бактериями. Что ж, вполне возможно, что так оно и было. На это повлияли и другие факторы, однако там всё же были бактерии. | God! If that were the case! That’s really the way they explain it in elementary physics. |
Парня всё ещё может сожрать бубонная чума, или жёлтая лихорадка, или холера. Пусть он выпьет немного воды, в которую старательно поместили, как это делают в Китае... я думаю, у них там на всех реках работают маленькие китайские кули, которые заражают каждую реку азиатской холерой, чтобы на каждый кубический сантиметр воды приходилось столько-то вибрионов холеры. Я думаю, им приходится для этого чертовски сильно трудиться, но я уверен, что они это делают, поскольку мне ещё не доводилось увидеть ни одной пробы китайской воды, которая не была бы похожа на зверинец, если рассмотреть её под микроскопом. | No, it looks just like this: Figure Eight might as well be television, might as well be television. |
И между прочим, циста азиатской холеры – это нечто потрясающее. Эта циста не растворяется в хлоре. Я имею в виду, что вы можете поместить её в раствор с очень высоким содержанием хлора и оставить там на многие, многие, многие часы... с таким высоким содержанием хлора, что вы не отважились бы это выпить... и просто оставьте там эту цисту на многие, многие, многие часы, а потом достаньте её оттуда и она будет живёхонька! Восхитительно. Что только не атаковало эту штуковину, она просто закована в броню и защищена! Чтобы с ней справиться, нужно кипятить воду минут 10. Но не ешьте овощи, поскольку, бог ты мой, если вы съедите овощи, на которых находятся споры азиатской холеры, что ж... Вы можете спрыснуть их раствором перманганата калия... это уничтожит вкус овощей, но вы чувствуете, что вам нужно съесть какой-нибудь овощ... На самом деле у вас может возникнуть такое сильное желание поесть овощей... ГС может так сильно захотеть овощей, что пойдёт даже на это... она опустит овощи во что-то типа перманганата калия в надежде, что он что-нибудь сделает с этой бактерией. Он ей ничего не сделает... только не азиатской холере. | And what do you know? Let’s add something else in Figure Eight here. Just before you get there… there’s a little tiny dispersal, see? Out here in this third ring – third ring out. You get these little dispersals just before it forms in a ridge. And in here you have an indecision on „Which way did he go? Which way did he go?“ |
И преклир может из-за этого заболеть. Да. ГС давным-давно согласилась, что она заболевает внезапно и необъяснимо. Что ж, она погрузилась в апатию и больше не видит бактерий. Нет причин, по которым она не могла бы посмотреть на бактерии. Парню могут вколоть пенициллин, что-то вроде этого, и помочь ему справиться с бактерией и лихорадкой и выздороветь. | So you’ve got your complete rarefaction in here where I have marked Point uh… M – midway in between those two waves, see? And… and that… that point is… could stand for „Which way did he go?“ |
Бактерия, конечно же, не прицепится к человеку, если только он не ослаблен чем-то ещё. Но если исключить это, а также те случаи, когда вам потребуется сделать что-то со сломанной ногой, и если человеку нужно наложить жгут... парень истекает кровью, кровь хлещет из него во все стороны, это неподходящее время для одитинга. Наложите ему жгут. Потому что тэтан становится недосягаем, когда его стандартная коммуникационная линия – тело – выходит из строя. Этого не происходит, если он находится высоко на шкале тонов, но я сейчас говорю не о таких преклирах. | Rarefaction comes in, it goes ‘bo-oo-ong’, see? And you’ve got that point. |
Ладно. Это означает, что если говорить о постоянной цели, связанной со структурой... к чёрту её. Не допускайте... ваш преклир... не допускайте, чтобы вашему пре-клиру проводили операцию по удалению миндалин или что-то в этом роде, или вырывали зубы, мотивируя это тем, что это навсегда изменит его состояние. Это его не изменит. Понимаете, это хроническое состояние. Если что-то существует на протяжении долгого времени и так далее... если это состояние существует на протяжении долгого времени, обладание человека в отношении этого состояния, конечно же, очень высоко. Не так ли? Следовательно, его не устранишь с помощью хирургической операции или чего-то в этом роде. | Now, there’s a dispersal, but just as it leaves that rarefaction – I mean, just as it leaves this ridge, first ridge out from there – just as it leaves that, there’s a little bit of a dispersal there. |
Если это состояние острое... если человек только что попал в автомобильную аварию... да, вы можете разобраться с причиной, по которой он попадает в автомобильные аварии; но если он только что попал в такую аварию и его горло наполовину перерезано, зашейте его. Неотложная хирургическая помощь или хирургическая помощь, направленная на устранение острых заболеваний... когда человек болен... важнее одитинга. Однако как только ему проведут операцию, пройдите с ним весь этот инцидент и инграмму. Он поправится. Он поправится гораздо быстрее, если вы поступите таким образом. | Now let’s magnify that up and have on Figure Nine, then, the action there that happens in that ring. So here we’ve got a… a ridge and it’s travelling from right to left. We’ve got a little dispersal here as your particles… particles leave there, and this comes over here in this direction; and you’ve got your particles lining up for any given moment and you’ve got which way did they go, and there’s a dispersal sort of a thing at this midway point in here. |
Так вот, существует острая форма болезни, и существует хроническая форма болезни, когда болезнь тянется долго. Что ж, на самом деле не будет большого толку, если вы прибегните к помощи хирургии, таблеток, всей этой бессмысленной ерунды и всяким прочим видам лечения, к витаминам. | And then we’ve got – let’s see now. If we’ll get it at the same instant. Whong, yeah. The same instant here would be a little bit of a lag. We won’t bother with that. So let’s get it over here and this is actually coming in like this. And here’s your next ridge. |
Японцы просто восхитительны. Это одна из самых нездоровых наций на Земле, что ж... и, боже мой, они ещё как принимают витамины. Японская армия... всякий раз, когда захватывали японскую военную базу, там никогда нельзя было найти множества фотоаппаратов или чего-то ещё. Некоторые сержанты военно-морских сил, бывало, ходили по их базам и вышибали у раненых золотые зубы и так далее, но... они полагали, что это имеет некоторую ценность: японцы обожали золотые зубы, но... ооох! И... единственное, что там можно было найти... вы могли обнаружить, что там мало еды, но вы бы не увидели там недостатка витаминов. Огромные склады, забитые до отказа витаминами. Могу поклясться, что они кормили солдат витаминами, когда их больше нечем было кормить. Они бы отказались от рисового рациона, если бы у них были витамины, и, боже мой, насколько же у них было плохое здоровье. | So let’s break this thing down and we get – and you’ve actually got ridge at ‘R-1’ here discharging toward Ridge 2 and it gives us, in Figure Nine a… it gives us a ridge, a tiny dispersal, a flow to a dispersal, to a flow, to a dispersal, to a ridge. You get that? |
На самом деле вы могли бы давать преклиру совершенно несбалансированный витаминный комплекс, в котором все минералы и витамины не сбалансированы, и чего бы вы добились? У преклира вывалились бы зубы, пропало бы зрение, появилась бы язва – всё, что угодно, и всё это из-за того, что вы вывели бы минералы и другие элементы, которые жизненно необходимы для определённых частей организма. Вы можете дать ему ужасно несбалансированный комплекс... скажем, чтобы сформировались зубы, необходимо очень много кальция. Давайте будем давать пре-клиру витамины... давайте накачаем его протеинами, минералами, витаминами... и не будем давать кальций. Ууххх! Остальная часть тела скажет: «Смотрите, мы богаты, поэтому нам нужно много кальция. А значит, если где-то здесь будет много кальция, мы, естественно, сможем построить всё, что угодно, и мы можем использовать...» О, боже! В организме нет кальция, поэтому он начинает его искать, посмотрим... он забирает его из костей, из зубов и так далее. Не успеете вы оглянуться, как у парня не останется ни одного зуба или произойдёт что-то в этом роде. | Now we look back at that first one that I drew, you will see we are dealing with the characteristics of energy. And energy then, it always bears some relationship to the characteristics of a floating sphere. |
На самом деле вы можете «витаминизировать» несбалансированный витаминный комплекс. Я, между прочим, разработал тот ещё процесс. Вот каким способом я вычислил содержание минералов во многих частях тела: я просто перенасыщал тело преклира протеинами, минералами, витаминами и тщательно следил за тем, чтобы не давать ему по очереди каждый витамин и каждый минерал, и я перенасытил парня до такой степени, что у него развилась цинга. Вот как вы можете вызвать цингу. Вы можете взять витамин С, исключить его из рациона, и давать преклиру протеины, витамины, минералы в невероятных количествах, не давая при этом витамина С... никакой аскорбиновой кислоты, и через восемь-десять часов такого рациона вы можете вызвать у него такую цингу, которую вы никогда не видели. Его зубы будут просто болтаться в дёснах. Дёсны раздуются... просто восхитительно! | Rarefaction condensation waves as they go down a copper wire are really rarefying and condensing electrons. The electron does not flow down the wave like a drop of water; it rarefies and condenses. |
Так вот, известно ли нам, что это происходит из-за витамина С? Что ж, это несбалансированность ГС и её неспособность справляться с чем-то, что стоит выше МЭСТ. Вы полагаете, что ГС – это иллюзия более высокого порядка, потому что она такая плотная? Она является иллюзией более высокого порядка, поскольку она использует плотность, полученную из иллюзии ещё более высокого порядка – МЭСТ-вселенной. | In a whole day of electrical flow on DC, probably an electron doesn’t move a hundred feet. I don’t know – it… I don’t know how fast it moves. Might move a mile, but th… that stuff is supposed to be travelling at a hundred and eighty-fi… – six miles a second. They are trying to agree on it. |
ГС собирает всё это в нечто целое. И вы полагаете, что она в превосходной, превосходной форме. Что ж, она не может справиться с такой несбалансированностью. Что делать? Как узнать, что всё дело в витамине С? Откуда вы знаете, что витамин С попадает в зубы? Что ж, конечно... у него плохие... теперь у него плохие зубы, разве нет? Временно... вы ещё не разрушили ни одного зуба. | All right, so… so that’s very… very… very amusing there to find out that we are dealing with a rarefaction and a condensation in such a way that we’ve got the – what? |
Теперь давайте уберём всё, кроме витамина С, и давайте накачаем парня до отказа витамином С. Так вот, витамин С – это своего рода вакуум, и он тут же попадает в зубы и дёсны, и у преклира начнётся такая зубная боль, какую ни один дантист... дантисты в самом деле должны об этом знать. Они выполняют мелкую работу со своими свёрлами и так далее. Они стараются, я знаю, что они стараются и что они хорошие ребята. И я знаю, что некоторые из этих дантистов дошли до того, что кладут себе на колени подушечки, утыканные шипами, чтобы потом поместить их на грудь пациента, и все эти усовершенствования, которые они используют... они всё равно выполняют мелкую работу. Я сожалею, что мне приходится... они это в конце концов обнаружат. Однако если вы дадите этому парню, после того как вы перенасытите его и всё такое... не давайте ему ни протеины, ни витамины, ни минералы, просто дайте ему витамин С. Пусть он его быстро примет в гигантских дозах, дайте ему где-то тысячу единиц, понимаете... тысячу миллиграмм за один раз. | Let’s draw a picture here and let’s call it Figure 10 of Mr. Preclear at the moment he put on the brakes. He found out that this reaction was taking place and he said, „Stop!“ Here’s your reaction center, here’s your next ridge out, R-1; next ridge out is already beginning to go; the explosion has hit him; he’s in this form at… that’s R-2, And he gets out here and he says… at this instant he says „Stop!“ |
И у него начнётся такая зубная боль, что он предпочтёт смерть, чем все эти страдания. Он будет чувствовать, как его зубы трещат, и скрипят, и пытаются восстановиться, причём чересчур быстро. Слишком много обладания, понимаете? | Now that’s a sphere you’re looking at; that is not a two-dimensional plane, that’s a three-dimensional sphere. What’s it give him? It gives him the shape of an electron. Of course this doesn’t bear any relationship to the shape of an electron. We’re not supposed to talk about that because we’re not licensed to. It requires a special license from the Atomic Energy Commission to talk about electrons. They’re sacred property now and they’re the only ones who can have any. |
И цинга вылечится. Конечно... вот что вам нужно сделать сразу же, как только вы заметите, что это происходит: просто дайте ему ещё немного протеинов, витаминов и минералов, и они выведут витамин С, и они приведут всё в равновесие. | And uh… I… I regarded this with considerable sorrow because I probably will have to give up a couple of electrons that I kept around for old keepsakes. |
Вы можете привести все элементы в его организме в равновесие и снова вернуть его в «нормальное» (в кавычках) состояние. Однако давайте теперь возьмём... давайте возьмём всю эту формулу, теперь уже включив в неё и витамин С... включим туда всё... и давайте полностью уберём оттуда весь B1. О, давайте уберём B1. Да, вот что мы сделаем. На этот раз мы передозируем B1... уже после. Понимаете, мы будем давать ему где-то в течение десяти-двенадцати часов... превосходный комплекс из протеинового гидролизата, замысловатых минералов в их самой легкоусваиваемой форме... никакой еды, понимаете? Я хочу сказать, протеин – это и есть еда. Протеины, минералы и витамины, и просто исключим из этого комплекса B1 – тиаминхлорид. Передозировка, передозировка, передозировка, и этот парень вдруг скажет: «Вы знаете, по стенам ползают какие-то штуки, пауки, тут...» О боже, это превосходный случай белой горячки! Вы можете быстро привести его в норму. | What’s an electron? It’s one of those spheres. And if you can get one of those spheres to jump once, R-1 to jump out to R-2, it releases what? One quantum of energy. And this is the subject called Quantum Mechanics, because it takes a… a… a mechanic to be as jerry-rigged and jacklegged about explaining this as they are. It really takes a mechanic of the kind and variety that Rube Goldberg employed to repair his models. |
Так вот... так вот, прекратите давать ему весь прежний комплекс и тут же быстренько накачайте его витамином B1. Что ж, он пойдёт на поправку, однако в том, что касается умственной деятельности, вы будете наблюдать такие «пиротехнические эффекты», которые покажутся вам весьма интересными. Картинки попытаются вновь быстренько встать на место, и наблюдать за этим будет просто восхитительно. Это говорит нам о том, что B1, как поток частиц, как частица... каким-то образом он вписывается в картинки картинок, понимаете? Это говорит нам о том, что он имеет какое-то отношение к тому, чтобы удерживать картинки в подвешенном состоянии. Или же он каким-то образом морочит голову тэтану или ГС, так, что они полагают, будто имеет место большой поток чего-то, в то время как его нет. Это расстраивает. Вы могли бы посвятить некоторое время изучению этого явления, и, возможно, вы бы поняли, что это такое. Это ещё предстоит изучить. Я изучил лишь другое явление, о котором я рассказал выше. Ладно. | There’s nothing much to this. The way you get atomic fission is this way. The artillery shells – you want to know? No, we’re not going to give you any real atomic fission. Uh., the shell… the shell doesn’t… the explosion from the shell doesn’t go ‘Boooooom!’, you see? It goes ‘Boo-oo-oom!’. Now the way… way you do, is you’ve got… you’ve got something which is floating around and it’s making this sound. What’s happened is sound, uh… what’s happened is you’ve taken… the artillery shell has exploded and it’s gone ‘Boooom!’, see. But what… what you did was go ‘Boo-’ – and it said „Stop,“ right there. And there it’s been for just ages and ages and ages and ages. And what do you do to make an atomic explosion? You just let the artillery shell explosion go ‘Booom!’. That’s all. You’ve cut the thing loose on its timetrack, what do you know? |
Теперь давайте снова возьмём весь этот полный комплекс и исключим из него другой витамин, и мы вдруг обнаружим, что печень... при такой чрезмерной дозировке и при отсутствии какого-то витамина... старина печень просто разваливается на кусочки, хау-вам! О, этот человек быстро окажется в ужасном состоянии. Теперь возьмите недостающий витамин и начните перекармливать им человека, и печень начнёт испытывать сильнейшие муки под воздействием обратного процесса, она будет стараться восстановить себя. А потом, конечно, сбалансируйте всё, и парень вновь придёт в норму. | That’s all you do, because you just let it go from R-1 to R-2, hit the next rarefaction out. And if you let… let the thing clip on its time track and go ‘Booom!’, see, and then you’ve… it’s stopped right there and it’s been stopped for some ages. It’s been sitting there on a rock. The fellow that made this energy let it go just that far, see? And then the next step on it, and the way you get chain reaction, is to start it suddenly off of its time track and let it finish out its ‘Boo-oom!’. And it will knock out Hiroshima, of course, or anything else. |
Это просто поразительно, насколько ГС зафиксирована на том, чтобы обладать определёнными типами МЭСТ. Она настолько основательно согласилась с МЭСТ-вселенной, что не может подменить витамин С витамином Bt. О, нет! Нет, она знает, что ей необходима эта кристаллическая форма – B1, – и она знает, что ей необходим витамин С. И она делает это исключительно с помощью ассоциаций: «Что здесь? Что здесь было? Что ж, мне это нужно снова. Я не могу использовать никакие заменители». Она по-прежнему проводит различия, но как она это делает? Она проводит различия примерно на таком вот уровне: это стул или это стол? И она в состоянии определить, что из них является стулом – в том, что касается кристаллов, вирусов и структуры в целом. Она сообразительная, понимаете? | Now theoretically you could do this to a preclear. You could get his ridges, his spheres out here, going in and out, in and out, in and out, in and out, and they would go ‘Bow-oo-oom!’. They probably wouldn’t even hurt him. He’s indestructible. |
Она всецело зависит от всего этого, но она не может превратить B1 в С. Она не может этого сделать. И если вы как тэтан по-прежнему будете не в состоянии сделать этого после четырёх или пяти месяцев процессинга, тогда просто пойдите и застрелитесь. | That’s right, he is. I said that very seriously. Some guy’s going to try this and blow up half of this universe. |
Материю и её основную структуру можно изменять как угодно. Но ГС не может её изменить. Она вовсе не является иллюзией более высокого порядка. | So it isn’t any kind of a specialized or silly condition – is it at all? We’re looking at a preclear when we’re looking at Figure 10, only we’re not looking at near as far or near as complex as the preclear is. |
Вы можете заморочить голову генетической сущности и телу самыми поразительными способами. Но гораздо легче просто убедить ГС в том, что ей заморочили голову. Всё, что для этого нужно сделать, – это убедить её в том, что ей действительно заморочили голову. | So this… to finish off Figure 10, this would really have to be all in spheres. We would have to put R-3, which is your next ridge of particles. You understand, there’s just countless billions and billions of particles in any one of these ridges, see? |
Проделайте когда-нибудь такую вещь: приведите её в очень сонное состояние, а потом дайте ей выпить какой-нибудь белый порошок... дайте ей выпить что-нибудь типа разведенной в воде муки или чего-то в этом роде... и оставьте её в полном неведении, понимаете? Оставьте преклира в неведении. И он примет этот белый порошок. «Выпейте это. Хорошо. Вы только что приняли мышьяк». Если преклир очень впечатлительный, он ляжет на пол, начнёт корчиться и продемонстрирует все симптомы, наблюдаемые у человека, который умирает от мышьяка. Он будет сильно озадачен, почему же он всё-таки не умер, но подробно изучив структуру этой штуковины, он в конце концов будет в состоянии согласиться... «Это не мышьяк». | Now we’re looking out here at R-4 – of course, in between these things in here at… at uh… these points I’ve marked ‘F’ and these parts I’ve marked ‘D’ – all through here there’s ‘D’, ‘D’, there’s dispersals, dispersals. And there’s flows above the dispersals, and flows and… and tiny dispersals – dispersals. We’re getting this pattern, see. And we’ve got these patterns on these ridges. And this is the pattern. And I’m drawing you a pretty picture – portrait of a preclear. This is what you’re working on. Of course, the second they find out that we’re working with atomic energy, they’ll stop us, but, uh… |
Что ж, это говорит нам о том, что генетической сущности можно нанести удар на двух уровнях... нас не очень-то интересует ГС. Но ей нельзя нанести удар на уровне структуры... и ей нельзя нанести удар на уровне структуры... если на уровне функции она уже выведена из строя. | Honest to Pete. There… there’s really nothing to this problem. This is one of those silly damn problems. If this problem were complicated and if anybody made this problem complicated for the last eight thousand years, he ought to be spanked, to tell you the truth, because it’s too simple a problem. |
С алкоголиком можно сделать всё, что угодно. Вы можете взять энзимы, бензолы, метилзины, магазины... всё что угодно... и позабавляться с алкоголиком. Вы можете накормить его сахаром, вы можете накормить его специями, вы можете заставить его стоять на голове, вы можете научить его тому... что он может жить лишь две секунды подряд и не дольше... вы можете проделать с ним все эти восхитительные штуки, и он по-прежнему останется алкоголиком. | You see those dispersals and you see those flows? Now, it all… it’s all adding up into, again, this ridge, dispersal, dispersal – that’s a flow, little dispersal, uh… dispersal, flow, dispersal, ridge. That’s the pattern. Only you’ve got – good God! I mean, all this stuff is standing out here. |
Вот критерий, по которому можно определить, является человек алкоголиком или нет: может ли он сесть, выпить рюмочку, остановиться на этом и почувствовать себя хорошо? Нет. Он не может. У ГС есть какая-то одержимость нехваткой какого-то типа кристаллической структуры. Всё, что нужно сделать, – это отказывать ей в этой структуре, отказывать ей в этой структуре, отказывать ей в этой структуре, и она решит, что больше не может иметь этой структуры, и заменит её чем-нибудь. А затем, если вы создадите нехватку и этого вещества, она станет психотиком в отношении этого вещества. Именно так и действует МЭСТ-вселенная. | Now your preclear just shifts just a little bit in this flock of onion skins which he’s living in. Or, you all of a sudden stop him at a point where he’s been arrested and it sort of goes ‘Boo-oom!’ for a second, and he’ll shift a ring, or something of this sort. |
Можно взять ребёнка... обратите внимание... можно взять ребёнка и отказывать ему в конфетах, отказывать ему в конфетах, отказывать ему в конфетах, не позволять ему иметь конфеты и говорить ему, как вредны для него конфеты, пока в конце концов вы не приведёте его в состояние полнейшей апатии в отношении углеводов. | I’ve had this happen to preclears, by the way. It’s not dangerous because you think atomic bombs are dangerous. They’re not. YOU’RE dangerous – not some bomb. Maybe you particularly. |
Приведя его в апатию в отношении углеводов, вы создали для него возможность обладать искажённой формой конфеты, не переваривая её... речь идёт об алкоголе. Как только вы это сделаете, ребёнок, конечно же, будет знать, что он не может иметь конфет, а значит, он не может их терпеть, а значит, они опасны. Он знает, что он не может иметь конфеты, но он может иметь алкоголь. И он так сильно его хочет, что придёт в замешательство. Это начинается с нехватки на уровне функции или с навязывания на уровне функции. | Now I’ve had them shift, I’ve had them shift a ring. And I didn’t get a quantum of energy kicked back, all I got was maybe – I don’t know – maybe something like a thousand, well maybe a hundred thousand watts, something like that, exploding in the preclear’s face – a slight singe, just a tiny singe, maybe eyebrows and just… nothing. Nothing. The fellow said, „My God! It’s like the Fourth of July!“ And felt much better the next couple of minutes – kind of mystified as to where all this electricity came from suddenly. |
Теперь давайте зайдём с другой стороны. Давайте возьмём ребёнка и заставим его иметь конфеты, мы будем заставлять его иметь конфеты, заставлять его иметь конфеты... и мы сделаем так, чтобы он мог иметь алкоголь. В конце концов он упадёт в апатию по поводу конфет и вы получите почти те же самые проявления. Это происходит потому, что векторы идут в обоих направлениях. На самом деле не имеет большого значения, что вы делаете: навязываете или блокируете. Итог один... Тц! Чернота и апатия. Это просто нарушение селф-детерминизма. Понимаете? У парня есть хороший шанс стать алкоголиком. Безусловно, тут, очевидно, всё дело в физиологии. | Of course, I wasn’t doing it – I didn’t have anything to do with it at all. No responsibility for that energy. I was merely coaxing him to try to reach out and pull in that outside ring and let it go again suddenly in rhythm. ‘Song-bong-vroom! Pow!’. It hardly made any noise at all. |
Что вам нужно сделать, чтобы исправить это? Вам просто нужно подлатать его таким образом, чтобы он не чувствовал себя настолько деградировавшим. Вы можете вернуть ему немного самоуважения и сказать, что он может управлять материей. Если он может немного управлять материей и так далее, он поднимется по тону очень быстро. Это совершенно искусственное состояние. | Now you understand that when your preclear’s in this terrible state of affairs, stuff hitting him bang! bang! bang! all the time… Stuff keeps hitting the preclear and hitting him – it gets terrific condensation to this point, through that rarefaction, that one, and the more ridges he’s got and the more heavily stacked these things get up… because he’s sitting there in a stopped motion. He’s stopped someplace on the time track, otherwise he wouldn’t have a single ridge. He’s stuck on the time track. He’s holding on to these particles in that formation. And he’s holding on at a high energy input incident – a few milli-G’s of impact, way the heck and gone, back on the track. |
Но давайте рассмотрим то, что касается конфет. Вам не нужно пытаться устранить эту проблему, давая ребёнку конфету. Стоит вам дать ему конфету... если вы когда-нибудь поступите с ним таким образом, если вы силой заставите его иметь конфету, вы просто сведёте его с ума. Вы сделаете его ужасно больным. Это точно. Вы... он станет больным. Он не захочет иметь никаких дел с такой формой углеводов. | And of course he’ll use… running around with one… one uh… one grasshopper erg, or one one hundredth of one grasshopper erg being normal, and you all of a sudden say, „All right, now let’s reach out there and run that ridge.“ „Nooo,“ he says. Because he instinctively knows what’s really on those ridges. He… he knows really that they’re all ready to go ‘Boo-oom!’ and when your preclear won’t change, he… he knows what his penalty of changing is. So that’s your build-up and your energy pattern – that’s a picture of your preclear. That’s a portrait, Figure 10. |
Ладно. Я не говорю, что излечить алкоголизм можно за счёт восстановления способности человека есть конфеты, но это то направление, в котором вы могли бы двигаться. | Now somebody who is really very good ought to really build one of these things out of sectionals half cut through plastic spheres just to show somebody. It’d be pretty hard to do, little sketch network of… of rarefaction and… and the pattern of particles and so forth, in one of these, so that you really get an idea. See, there’s particles all through the ridges, they’re hard now. There’s particles in between the ridges and there’s particles – you’re doing just very specific things. |
Основной причиной алкоголизма являются не энзимы, не сенсолы, или бензолы, это... это не основная причина. Вы можете накачать его всеми энзимами, бензинами и магазинами, какими только пожелаете, но он не излечится от алкоголизма. Алкоголики приходят в институт Кели и выходят оттуда, а потом они вновь туда попадают и выходят оттуда, и они вновь возвращаются туда – просто ради разнообразия. | Now I tell you, as you look at this galaxy and you look at the Milky Way, the number of engrams which you can run off the Milky Way aren’t anywhere as near as important as getting the fellow in command of the Milky Way. And when you look at the central hub of this galaxy and treat it in one fashion or another, you must remember that it’s awfully happy to have an arrested ‘Boom!’ – very happy to. |
В Канзасе есть какой-то чокнутый... не знаю, он продаёт какое-то лекарство или что-то в этом роде, мне кажется это сироп от кашля Меннингера или что-то вроде этого... о, сироп психов Меннингера, точно! И его изготавливают в каком-то захолустном городишке... | And this of course, bears absolutely no resemblance whatsoever to the pattern of the MEST universe. Now just remember this when you take a look at it. And sometime when you’re out in the s… stars or around someplace or another, just take a look at some of the patterns which you see up there, and you get a very clear picture of a preclear. They’re sort of elliptical; they’re not spherical. They’re not even an oblate spheroid. I mean, they’re quite flat. They’re just sort of a wheel variety of the thing. |
Вы когда-нибудь были на другом побережье? Что ж, там есть одно местечко, там... о, вы бы этого не запомнили, там есть местечко, где поезд гудит дважды и... да, это и отличает его от всех других мест... во всех других местах он гудит пять раз на всех водозаправочных станциях. И когда поезд проезжает мимо этого местечка, вы можете посмотреть вокруг и там будет такая маленькая хибарка из самана или что-то вроде того. | And when I say, „Build your own universe by restoring your capabilities to do so,“ you… this MEST universe has gone hog silly on particles. And don’t think that just because there’s those great big chunks of MEST and energy out there and they’re so great and big, remember they’re just great and big in comparison to you and nobody else. |
Ну, неважно, там они держат алкоголиков. Они их забирают, берут с них деньги, а спустя какое-то время они их выпускают. А затем они их вновь забирают, если обнаруживают, что у их семьи есть ещё какие-то деньги, а спустя какое-то время они их выпускают. А потом они снова их забирают, просто ради разнообразия, а потом спустя какое-то время выпускают. А когда у тех уже больше нет денег, этот типчик Меннингер навсегда отправляет их через реку в государственную психбольницу. | So you’re looking at the pattern of a galaxy, you’re looking at the pattern of a preclear, and you’re looking at the pattern of an atom. |
Вы знаете, это не клевета. Вы знаете, это факт. | Now, is an atom sentient? Is the atom a building preclear? Is it something which will graduate up to the rank of a preclear? Just as a preclear will eventually graduate up to the rank of a galaxy? Is that a gradient scale – goes on? Lucretius said so. I don’t know how much he knew, I don’t know which navigator he was on what spaceship before he arrived here. I seriously doubt this gradient scale has any actuality whatsoever… |
Это факт. Он раньше был директором этой государственной психбольницы. Он может поместить туда любого пациента, у которого кончилась капуста. Недавно он убил человека... он не убивал его... убийцу звали Хакер. Этот парень Хакер раньше скакал по всему Лос-Анджелесу и говорил: «Дианетика! Долой Дианетику! Долой Дианетику! Мы и так всё знаем! И мы душевно здоровы. Мы душевно здоровы! Я душевно здоров! Я душевно здоров!» Понимаете, типично... тихий, спокойный, сдержанный, дисциплинированный человек. И там был киноактёр по имени Уокер, понимаете? Он играл рядового Харгрувза и так далее. | For this reason, is, I’ve put together one of these island particles. You get down real small, see, and you scatter a lot of little particles around, and you p… postulate that there are a whole bunch of particles and then you say… you say, „Booh, stop!“ And what do you know? You’ve got an atom – you can make an atom of any size. |
Что ж, сначала до него добрался Меннингер. Меннингер взял его к себе, а затем выпустил его, он брал его к себе и выпускал, брал к себе и выпускал. И наконец, где-то после шести месяцев всего этого, он отправил его обратно в Голливуд. И потом Хакер, конечно же, колол ему всякую дрянь, колол ему всякую дрянь, колол ему всякую дрянь... держал его на сильнодействующих лекарствах. Безусловно, если человек сидит на сильнодействующих седативных препаратах, то дела его идут всё хуже, хуже и хуже. Однажды Хакер вколол ему слишком большую дозу лекарства и убил его, прикончил его. И согласно любому своду законов... если бы в Калифорнии был какой-то закон... это является убийством. | Now if you did this several times and so forth, and you jammed all these things in proximity and you sort of set them in positive and negative, you could actually get these things to changing space – you know, they go ‘Pok! Pok!’ to give us a space to change in one way or the other. And then blow them up. That’s matter. |
И все говорили: «Бедный, бедный Уокер. Что ж, Хакер сделал для него всё, что мог. Хакер сделал для него всё, что мог». Точно. Хакер делал всё, что мог: убивал людей. | It’s a gradient scale of this kind of ridge. You’ve got to have space, you’ve got to have particles and so forth to build this way. But this is not… this isn’t necessarily a way of building, it’s not a pattern of building, it’s not a pattern you have to know about anything except auditing. It’s merely very amusing that it does happen to exactly approximate the pattern of a galaxy; it has the approximation of the pattern of an explosion; it has the approximation of the pattern of an atom. |
Так вот, они допускают самую что ни на есть элементарную ошибку. Они всё пытаются лечить структуру, не занимаясь при этом функцией. Да. Вам будут попадаться потрясающие книги... о, просто восхитительно... книги о том, как это лекарство или то лекарство, воздействующее на этот восхитительный диджиталик акафлюенс, влияет на людей и так далее... но не применяйте его и не пробуйте. Подобные исследования проводились так же, как и любые другие сквирельные исследования. Лекарство опробовали на двух людях, потерпели провал и в том и в другом случае, составили положительную рекомендацию и выпустили это лекарство. | It also, to some vague… vague fashion has the pattern of a solar system. You see the solar system out here? The sun is collecting particles on a ‘boom!’ basis, but it’s not a good example of it at all. That once upon a time it had rings all around and they were all solid rings and then the rings sort of uh… solidified, the ridges sort of drew together, you could postulate that this was the way planets come into being. Here’s your sun – here in Figure 11, and uh… your sun’s shining here in the center and uh… here’s Earth – oh, uh… pardon me. Venus – oh, pardon me. They’re… they’re… they’re much much further apart than this, honest… honestly. The Earth and the size of the sun, if you were to plot them out, oh, on a square mile piece of paper, why you… you… you’d have to use a very fine pointed pencil to put the planets into size. |
Так вот, это исторический факт. | It’s uh… people get an awfully exaggerated idea of how much matter there is wrapped up in one of these systems. |
Что же вам в таком случае делать с этим? Что вам сделать, чтобы разобраться с этим? Вам нужно разобраться с соглашением, заключённым с МЭСТ-вселенной по поводу дефицита и навязывания вещей, – соглашения, которое в конечном итоге приводит к пристрастию, к нехватке... к ужасной нехватке. И решение заключается вот в чём: «Вы должны этим обладать/вы не можете этим обладать». Если вы просто пройдёте это в отношении любой раны, или навязчивого состояния, или компульсии: «Теперь вы должны обладать этим; вы должны избегать обладания этим. Хорошо, вы должны обладать этим; вы должны избегать обладания этим. Вы должны обладать этим; вы должны избегать обладания этим». То есть просто продолжайте и продолжайте это делать; это само по себе является процессом. | All right. And here’s the… here’s Mars, and so on. There’s a terrific amount of difference between these things. So you could – Jupiter, Saturn. |
У нас просто есть такое вот средство. Если бы мы не знали ничего, кроме этого, мы, вероятно, уже могли бы стоять, и говорить, и просто почивать на лаврах долгое время... если бы мы не знали ничего, кроме этой дихотомии. Существует очень много процессов такого рода. Если бы у вас был только этот процесс, вы смогли бы работать. Если бы у вас был... если бы вы знали, что такое ответственность, и просто проходили бы с преклиром «ответственность и отсутствие ответственности» как дихотомию, – что ж, вы могли бы разрешать кейсы. | Now you could then postulate that once upon a time there were some… there were some rings around here and that these rings gradually caught up with themselves and tripped over themselves and finally got into a congealed mass and got there, but it would be in direct controversy to… to Professor Yumphgallah, and he’s a man I put lots of confidence in. He writes with so many commas that he’s very convincing. I remember one adverbial phrase he had there and I… it took an entire afternoon to find out whether it fitted in the sentence or not, and I finally found out that although it was in chapter one, it referred to the fifteenth sentence of the appendix. And uh… I… I respect a man who can do that. He wrote it in English too. It is completely incomprehensible. |
Если вы когда-нибудь совершенно отчаетесь, работая с каким-нибудь преклиром, – у него будет какая-то хроническая соматика, – то просто сядьте и выкорчуйте эту чёртову штуковину. Если вы больше ничего не можете сделать, то просто говорите: «Должны обладать этим; должны избегать обладания этим. Должны обладать этим; должны избегать обладания этим». | So it would be in conflict with his basic theories and I wouldn’t want to advance this as a basic theory. So you’ll pardon me if I don’t mention the fact that maybe your preclear can just as easily walk around dragging some planets. |
На днях меня кто-то спросил: «Как вы справляетесь с "быть деградировавшим"?» Что ж, существует уйма способов, как с этим можно справиться. В основном, сила... реабилитация силы. | Well, regardless of all of that, it gets very amusing when you look at Mr. Preclear and uh… realize that you’re really looking at a standard pattern of an explosion, which is arrested. The explosion is arrested in midair, you might say… it’s just sudden – ‘Yeoeow – whoomf!’ – stop. Well now, what’s he using for energy? |
Так вот, как вам с этим справиться, если у нас нет больше никаких других процессов? Что ж, послушайте, если вы когда-нибудь зайдёте в тупик и скажете: «Так, посмотрим. Так вот, мы имеем дело с жутким кейсом чертовтизма. И в Саентологии никогда не проводилось никаких исследований чертовтизма. Этой чудовищной, злокачественной фобии, которая вынуждает регулировщиков движения останавливать водителей, превысивших скорость» – или что-то вроде этого. «Это ужасно, и я столкнулся с таким преклиром, и, бог свидетель, никто ничего об этом не знает, и я уверен, что Хаббарду никогда не доводилось одитировать что-либо подобное. И это худшее из того, с чем я когда-либо сталкивался. Парень приходит в кабинет, он садится, и стоит мне просто упомянуть чертовтизм и так далее, его начинает рвать, и его рвёт и рвёт. Так что же мне делать? Я говорю: "Смокапьте что-нибудь", а его рвёт. Я говорю ему: "Смокапьте, как кого-то рвёт", а его рвёт». | You see, now I’ve been talking for a few minutes here about: „Oh boy! It looks like the galaxy and the preclear looks like an atom and the atom looks an…“ And true enough. These things are all related, because it’s a pattern of a method of making a universe – it’s just patterns. |
Что ж, если вы когда-нибудь окажетесь в такого рода сложной ситуации или если ваши мозги... если ваши мозги просто дубеют, когда вы сталкиваетесь с какой-нибудь ужасающей проблемой, то знайте, что во всех этих явлениях есть нечто общее, поскольку время – это единственная произвольность, которая порождает аберрацию. Это было установлено эмпирическим путём, а потом мы выяснили, как это данное вписывается в общую картину. И оно ещё как вписывается. И вот что это такое: «должен обладать» и «избегает обладания», «пытается избежать обладания этим»... формулируйте так, как вам хочется. Смысл в том, что это обладание... «пытается избежать обладания этим», «пытается заставить себя обладать этим», «пытается удержать себя от обладания этим». Просто двигайтесь вверх и вниз по «желать», «навязывать» и «блокировать». | Uh… guy was on… he had a one pattern mind, you might say. He probably worked for the Ford Motor Company back about 1915. All he could build was a Model T. And uh… one pattern mind. |
Ладно, «желает обладать этим», «пытается не желать обладать этим», «желает обладать этим», «кто-то другой желает, чтобы вы обладали этим»... Всякий раз, когда вам захочется пройти что-то в вилке, вы можете фантазировать, беря за основу это, понимаете? Вы можете пройти полную вилку, а именно: преклир в этом нуждается; кто-то другой хочет, чтобы преклир в этом нуждался; преклир хочет, чтобы кто-то другой в этом нуждался; в этом нуждаются другие люди; другие люди хотят, чтобы другие люди нуждались в этом; все не дают никому делать всё это; все навязывают всем... делать всё это. | And it just seems uh… that everywhere you go in the universe you find that one pattern mind; you find this rarefaction condensation thing. |
Вы можете использовать любой из регистров этого органа. Это вилка: преклиру, другому, другим. Преклир делает это кому-то другому; кто-то другой делает это преклиру; другие делают это другим. Ещё один способ прохождения вилки... оверт, мотиватор, DEDEX... вы проходите их все. Все они проходятся по такому образцу. | Now when you’re looking at these… these pictures, you’re also looking just right straight at… you’re also looking at a radio wave, you’re looking at uh… so on. And it’s the distance from one ridge to another ridge, which is the wave length. |
Но если всё это вылетело у вас из головы и вы оказались... «Процессинг создания, процессинг постулатов... не знаю, что делать дальше; похоже, я в «техасе», в рулевой рубке и так далее. И всё это нормально, но я думал, что мы находимся на Миссисипи, а сейчас мы в северной части Арктического океана. И выясняется, что это вовсе не «техас» на пароходе, а это, ей богу, больше похоже на лабораторию по электронике или что-то вроде этого. И к тому же я становлюсь очень похож на сквирела». | Now that wave length can be eight miles or the wave length can be uh… the wave length can be 15 centimeters or the wave length can be, oh, a couple of inches, or it can be a half an inch – that is from ridge to ridge. Or it can be uh…5 inches – that’s radar by the way. That’s about the shortest they got radar, I think. They may have a shorter one by now. If they have, they’re keeping it secret. They have to keep all these things secret because merchant ships and automobiles groping in the fog can’t use radar. |
Просто посмотрите в отчаянии на преклира и скажите: «Так, посмотрите на вот это своё навязчивое стремление. Так, посмотрели? Теперь почувствуйте, что вы должны им обладать. Теперь не должны им обладать. Теперь должны им обладать. Теперь пытаетесь избежать обладания им. Теперь должны им обладать». | And uh… you get uh… down, you see you’re getting down from, oh, various types of waves, electrical waves. You’re getting down further, getting down to radar. Now radar is hot – radar is almost solid. |
Если это единственное, что придёт вам на ум, – это сработает. Это сработает. Вы можете перемалывать эту штуку, вы работаете со временем и загоняете всё это обратно на траки времени, вот и всё. | Radar is very amusing stuff. Uh… when you get down to, I think it was a half an inch, or maybe it was a half a centimeter – I’ve forgotten which it was – doesn’t matter much – if you’re rigging them up, you can change them from one to the other pretty fast. |
Так вот, если у вас есть... если ваши мозги несколько более подвижны, вы говорите: «Должны обладать этим. Должны избегать обладания этим или избегаете обладания этим. Теперь пытаетесь добиться, чтобы кто-то другой обладал этим. Теперь пытаетесь не дать кому-то другому обладать этим. Теперь другие пытаются не дать другим обладать этим. Хорошо», и мы возвращаемся к началу: «Пытаетесь удержаться от обладания этим. Пытаетесь обладать этим». | And uh… uh… you can take one of the radar beams and – I’m afraid that there is an unserious streak in me, that I will have to do something about. But I had about a… at one time about 50 thousand dollars worth of radar – or maybe it was 200 thousand – and I put it up – it was all up on everything. And you weren’t supposed to be able to do anything with it, and they said its… its wave was somewhere down around a half an inch or a half a centimeter or something of this sort. And I said, „How… how short?“ And they said it was so and so and so. I said, „My golly! That’s awfully, awfully hot.“ „Yes,“ he said, „the reason we’re telling you is so that you won’t let your operator…“ I said, „Wait a minute! You’re talking about hard radiation. That… well, that’s almost into the hard radiation band.“ He said, „Yeah, yeah, yeah. That’s why we don’t want your operator uh… reaching into this thing and crawling into it to change his pants or something of this sort, and because he’s liable to get a bad burn. And so let’s… let’s not do this and uh… they… by the way, these waves are secret, so don’t let anybody know I told you what this wave was. |
Это просто положительное и отрицательное, видите? Формулируйте это как вам заблагорассудится: главное, чтобы вы проходили положительную сторону и отрицательную сторону. | Uh… they’re… they’re different from vessel to vessel and… and so forth and uh… they have a complete system worked out. And there’s IFF Systems and so forth. And it’s all very confidential, so don’t let it out. Uh… and uh… I’ll give you a diagram if you stay after class.“ |
У этого парня кривая нога, жутко кривая нога. Ладно. «Должны обладать кривой ногой. Пытаетесь избежать обладания кривой ногой. Должны иметь её». Неважно, сколько часов вы будете это проходить. Очень скоро он почувствует боль в ноге. | Yeah, any spies present? The diagram is proximity shells. The Bell engineers… Bell engineers – I’m just taking off, by the way, on a Bell engineer. He’ll come in with the newest, latest piece of Navy equipment, see, and he’ll have it all sawed up and he’s… he’s refining it somehow; he’s decided that the production copy is not good enough. He’s got it in his grip and uh… he says, „I just brought it over to show you,“ and so forth. He says, „This is the latest device, and this explodes the torpedos in a submarine uh… if you fire it within ten or twelve feet of the submarine’s radar,“ or something of the sort, see? And… and so on, and, „Isn’t this cute? It’s built right into the shell here,“ and so on. And he talks about it because, of course, he’s making… he’s making robots. He’s making things that think and act without being told right away. They were told a little earlier by him. And he’s got a delayed action of doing what one is told – after a while. And that’s quite a trick. If they’d only make one that would do what it was told before it was told it, that would be good. |
Если вы хотите быть по-настоящему изобретательным, сделайте её белой и потом проходите это. Либо сделайте её белой и чёрной и потом проходите. Или... делайте с ней всё, что вам заблагорассудится, при условии, что вы следуете основному принципу: «должны обладать/не обладаете». | Well, anyhow, he’ll… he’ll bring this in and he’ll show it to you and it’ll be just beautiful and uh… he’ll get a… he’ll show you all the diagrams and so forth. And after he’s all through, he’ll say, „By the way,“ he said, „this is dead secret – this is top secret. I don’t want you to let anybody know about this.“ And you say, „Well, does your wife know?“ „Yeah, well sure. We’re under good heavy security on this though.“ And I said, „Well then the lady next door kind of knows about this too.“ „Yes, she was very interested.“ |
Таким же образом вы можете проходить боль в желудке. О, вы работаете с каким-то преклиром, вы проходили с ним мокапы, и вы знаете, что... ваш преклир может создать и разрушить всё, что угодно, и это весьма компетентный преклир... конечно же, есть вероятность, что преклир вообще ничего не мокапил. Есть вероятность, что преклир сидит и очень любезно говорит: «Да, да», ничего при этом не делая. | Well the three or four callers that you had, to which you had introduced him indifferently, of course, they’ve appreciated it too. But that’s all right. Bell Labs could make all that stuff obsolete tomorrow if they wanted to. |
И вы работаете с ним, используя Е-метр, и вы говорите: «Что ж, хорошо. Не могли бы вы создать кошку?» На Е-метре нет никаких реакций. «Не могли бы вы разрушить кошку?» На Е-метре нет никаких реакций. Вы говорите: «Очевидно, что с пятой динамикой у этого парня всё в порядке». | But uh… the government, if he were to leave a copy of the drawing open on his desk at the office and move away from his desk, he would probably come back and find himself on the Communist Party list. Everybody in the office is secure, see. They’re all nailed down. And if he left the drawing open, he’d get ruined. Fascinating business, security. |
«Не могли бы вы разрушить своих родителей?» На Е-метре нет никаких реакций... а он говорит: «Да». | Well, anyhow, having no… not quite a serious streak about all this, we trained this radar beam on the front of the focsle head. We just went up and yanked out some pins and warped it around and took its antenna around, you know. They’ve got big cages. Those mattress-like things that look – mattress springs on masts and things like that… that – oh, that might be radar and it might be a new way to dry the captain’s cap covers, you never know these days. |
«Не могли бы вы создать своих родителей?» – На Е-метре нет никаких реакций. | And uh… so just turned it around, cocked it over on one side and turned it around to get how hot it was to tune it in, and so on, because I was actually working for something serious. I wanted to be able to pick up a landing craft or a torpedo closer than 700 feet to a ship. And I thought this would be a very good idea – this would be a very smart thing to do. |
Застрял. Я хочу сказать, преклир в чём-то застрял. У него такая сильная мономания, он так упёрся во что-то одно, что даже не находится в общении. Однако он тут сидит и отвечает «да» и «нет» и так далее. Боже мой, с этим парнем действительно не всё в порядке. | By the way, your landing craft could come in at that time – they were about 700 yards, I think, was the closest. Landing craft could all be in… in the fog and losing the ship all the time and passing by it in all directions, still too far away to hear very much and your radar couldn’t pick them up. You’d be sitting there looking all around on the water for the ships and you just couldn’t pick them up. They were too close to you. So, anyway, we put some weinies up on the bow and fried them. That was a good – good application. It was about all I ever did use that radar for, but it was uh… |
Время от времени вам будут попадаться такие кейсы. Если кейс находится в ужасном состоянии и кажется вам жутко сложным, вы просто не... и вы никак не можете установить, что же с ним не так, тогда просто решите для себя вот что: этот кейс просто не регистрируется на Е-метре. Может сложиться впечатление, что этот кейс шага III или шага П. Это не так. Это кейс шага VII. Он просто не регистрируется на Е-метре. Преклир говорит «да», преклир делает всевозможные вещи, но он их не делает. Вот так он себя и ведёт, он очень послушен. Вы работаете с кейсом шага VII. Пусть он обнаружит комнату. | Now you get how hot a wave like that is getting. It… it’s really getting hot. You’re getting shorter and shorter and shorter stuff. And if you could keep up volume with the shorter stuff, oh, that’d really be fascinating. |
Весьма вероятно, что парень придёт в состояние шока, посмотрит на вас и скажет: «Я... да, да... но вот эти железные прутья кажутся мне какими-то незнакомыми». Он никогда не смотрел на комнату. Он пытается избежать обладания ею. Он пытается избежать обладания телом. Он должен иметь тело, должен не иметь... не иметь тело, и всё такое прочее. | That radar gets hot – radar of longer beams than that – you go out and you shoot it against the wall and it would come back in practically a ball of fire. You’re making a directed part of this sun deal. You’re taking a little section, see, and you’re shooting – there’d be a bunch of beams out here and then you rarefy and condense them. And you’ve got them all rarefied and condensed and then it comes back rarefied and condensed and goes out rarefied and condensed and back; you just fill the hell out of the air with particles, see? |
Так что если вы когда-нибудь доберётесь до... так вот, время от времени кто-нибудь из вас приходит ко мне и говорит: «Как вы справляетесь с этим?», или «Как вы справляетесь с тем?», или «Каково конкретное решение для вот этого?» Так вот, если вы не можете сообразить, что можно просто пройти мокапы... если вы не можете сообразить, какие мокапы тут нужно предлагать человеку... если это слишком тяжело, или если кажется, что с этим будет очень сложно справиться или что-то в этом роде, помните, что вот этот, другой процесс всегда поможет. Должен обладать этим... не нужно беспокоиться о потоках. Просто «должен обладать этим»; «не должен обладать этим». Быть может, у вас уйдёт двадцать четыре часа или шестьдесят часов на то, чтобы наконец-то разделаться с этой штуковиной, проходя её в вилках и с помощью обладания, но вы с ней разделаетесь. В конце концов вы с ней разделаетесь. | And it comes back in – slosh! And it reads and you turn it on and it says it was 762 yards and a half. |
И кто-то меня тут спрашивал: «Как покончить с деградацией?» Что ж, если вам не удаётся покончить с ней каким-то иным путём... деградация – это когда человек был большим и становится маленьким... вы были большим и стали маленьким, причём не по собственному желанию. | The British were very conservative, by the way. During the last war the poor old Hood and the Bismarck fired a simultaneous salvo practically. And I think the Hood got in her salvo first, and they… they – according to the reports, the Hood took optical range on the Bismarck because that radar was pretty new. And their shell hit at exactly the optical range. Optical range was very good and it hit very good. But the only trouble was, the optical range could be far wrong and the Bismarck was almost exactly the distance that the radar range said it was and the Bismarck fired, by radar, on the Hood and shot her right into the magazine „Ka-boom!“ – first salvo. „Bang“ – there went the Hood. Great big battle cruiser. They didn’t believe in these new gadgets. |
Между прочим, люди деградируют в том, что касается секса, потому, что они... как алкоголики, вдруг начинают испытывать большую нехватку секса... жуткую нехватку. Так что секс становится всё более и более драгоценным, всё более и более драгоценным, и люди чувствуют себя всё более и более деградировавшими, потому что они должны его иметь, и в конце концов они падают аж на самое дно... бах! | The fact of the matter is that radar is very sharp, so you’re getting a… a highly directional wave when you’re getting up there – terrible directional. |
Нехватка. Секса не хватает, и они не могут его иметь, но они должны его иметь. А если они должны иметь что-то, что они не могут иметь, это демонстрирует им, что их способность создавать ужасно плохая, и это демонстрирует им, что они должны соглашаться с МЭСТ-вселенной, если они хотят иметь секс. | Well, you go on up into the other waves, uh… terribly directional, very reliable, work with it very sharply and so on – better and better directed. |
Именно поэтому у некоторых ребят ум за разум заходит... вы просто показываете им обручальное кольцо или свидетельство о браке... некоторые ребята и некоторые девушки – они просто «Бзззззззррррллмммм!». | Now we go up there above a little bit and we go upstairs from that and we get a little higher and we get better and better directed waves. And they go up above that and we get higher and a little bet better directed waves. And when you get high enough and run out of waves, what do you know? One thinks. So, this proves that one should think. Let’s take a break. |
Вы видели «Крылья»?., добрый старый фильм... старого производства, самолёты времён Первой мировой войны и всё такое прочее? Там есть некоторые кадры, которые демонстрируют восхитительное падение подбитых самолётов. Я хочу сказать, там подбивали «Фокке», или «Спад», или какие-нибудь другие модели, и они летели вниз, словно прекрасные падающие листья, и за ними тянулись дымовые хвосты, и всё это сопровождалось восхитительными звуковыми эффектами и так далее, и в конце концов далеко внизу, на траве, самолёт разбивался. | |
Что ж, у людей существуют разнообразные кнопки, которые срабатывают, словно пулемётная очередь, выпущенная по бензобаку «Спада» – самолёта, который и без того не может летать. Единственная причина, по которой они летали... никто в действительности этого не знал... но понимаете, самолёты Первой мировой войны не летали. Просто находили ребят, достаточно сильных для того, чтобы поднять такой самолёт в воздух и тащить его на себе. И с тех пор... с тех пор как люди этой породы вымерли... что ж, с тех самых пор они пытались заставить этот самолёт летать. | |
Что ж, когда вы спрашиваете о деградации или когда вы говорите: «Что ж, что там насчёт денег? Да, деньги. Деньги, деньги. Что ж, про деньги нужно многое знать. Деньги...» | |
Говард Скотт... в этом веке были ребята, которые напрягали свои мозговые клетки. У Говарда Скотта были некоторые весьма интересные теории по поводу денег. Это кровеносная система общества. | |
Давайте переведём всё это на наш язык и скажем так: «Деньги – это единицы внимания общества». Они циркулируют от одного к другому, туда-сюда, и – как говорят факты – деньги действуют так же, как и единицы внимания. Предположим, что доллар – это единица внимания. А там, где сосредоточен наибольший интерес, будет сосредоточено больше всего единиц внимания. | |
Так вот, тот человек, который может навязать самый большой интерес, получает ещё больше единиц внимания, потому что единицы внимания – это единицы силы... доллары – это единицы силы. Их навязывают с помощью штыков, их навязывают с помощью нехватки и их навязывают с помощью того, что называется, смешно сказать, «закон спроса и предложения». | |
Итак, вы хотите, чтобы на вас свалилась куча долларов? Будьте интересным. Это если вы хотите быть... просто будьте интересным. Они потекут к вам в руки. Носите на улице двухметровую шляпу. Если вы это сделаете, к вам, так или иначе, потекут доллары. | |
Несомненно, существует такая вещь, как интерес, смешанный с отвращением, -в этом случае внимание (хотя оно поначалу и будет обращено на вас) шарахнется от вас в сторону. Если вы вызовете интерес такого рода, доллары к вам не потекут. Они просто метнутся сначала в вашем направлении, а потом – от вас. | |
Что ж, вы не можете сообразить, как решить проблему денег? «Должны иметь деньги/не должны иметь деньги». Просто пройдите это. | |
Так вот, какой-то парень твердит вам... твердит вам: «Как же мне решить проблему этого тела? Я не обладаю телом... я хочу сказать, у меня есть тело и я в нём не нахожусь, но я в нём нахожусь. И я это знаю, и мне бы хотелось стать свободным, но я не чувствую себя свободным» – и так далее. А вы уже испробовали всё. Вы сжигали его тело, вы вышвыривали его в окна, вы заставляли его появляться и исчезать, но он по-прежнему не может выбраться из тела. И похоже, что мокапы не очень-то хорошо работают и они его расстраивают... должно быть тут что-то не так, понимаете? Он управляет ими каким-то образом, и он управляет ими не так, как говорит. Вы не даёте их ему очень быстро, и тут что-то вызывает расстройство... сильное расстройство. | |
Это будет расстройство, связанное с применением техники. Дело не в самой технике. Вы просто не увидели, делает ли парень на самом деле то, что он делает. Или вы не начали с достаточно простых вещей, так что этого парня захлестнуло и он продолжает что-то делать, но не говорит вам, что же он на самом деле делает. Кстати говоря, таких преклиров полным-полно. | |
Что ж, ладно. Если вы столкнулись с подобной проблемой, вы всегда можете её решить с помощью «Должен иметь тело. Нужно иметь тело. Должен быть в состоянии контролировать тело. Должен быть в состоянии обладать телом. Должен быть в состоянии защищать тело. Должен защищать людей...» – и не делает всего этого, и так до самого конца. | |
Вы просто используете шкалу тонов, которая находится ниже нуля, положительная сторона – отрицательная сторона. Дихотомии. Мы рассмотрим это более подробно, но вы можете проходить эти дихотомии туда-сюда. Но к чему всё это сводится? Должен иметь тело – пытаюсь избежать того, чтобы иметь тело. | |
И преклир, который проходит эти дихотомии... должен иметь тело, пытаюсь избежать того, чтобы иметь тело и так далее... в конце концов он перестанет сквирельничать в отношении тел. Забавно, что эта техника стоит как бы особняком. Вы не оцените этого, если только не посмотрите на неё на самом деле хорошо. Однако, поскольку эта техника стоит тут особняком... «должен иметь это», обладание или контроль. | |
«Контроль» – это немного иная техника. «Быть в состоянии контролировать тело/не быть в состоянии контролировать тело». «Хотеть контролировать тело/не хотеть контролировать тело» – задействуют одновременно и обладание, и контроль. Обладать – значит действовать. Понимаете, вы немного поднимаетесь по шкале, когда вы говорите о контроле. | |
Но весьма забавная штука, если... контроль на самом деле лучше, чем обладание. Но вы обнаружите, что обладание настолько тесно связано со временем, что существуют просто тысячи вещей, которые, как вам кажется, вполне логично пройти таким образом: «Быть виновным и не быть виновным. Быть виновным и не быть виновным». Вы бы подумали, что это даст результат. Очевидно, это должно дать какой-то результат. «Беспокоиться/не беспокоиться». «О, вы беспокоитесь? Хорошо, давайте сделаем вот что. Давайте... вы беспокоитесь. Вы беспокоите других. Другие беспокоят вас». Давайте пройдём это туда-сюда. | |
Вы бы подумали, что это даст восхитительный результат. Нет, не даст. Это просто не даст результата и всё. Да, это даст какой-то результат. Более впечатляющий, чем многое другое. Однако «должен обладать и не должен обладать» нажимает прямо на кнопку, и «пытаться контролировать и не пытаться контролировать» нажимает на кнопку, расположенную на несколько более высоком уровне. | |
Это две кнопки. Они стоят совсем особняком. Никакие другие потоки не срабатывают так, как эти два. | |
Так вот, когда вы подведёте итог всем этим техникам, есть что-то, что беспокоит преклира, и вам нужно пройти настоящие факсимиле... «Должны иметь, не должны иметь». Если вы в таком замешательстве, что ничего не можете придумать, что ж, применяйте это ко всему. | |
И «должен контролировать или пытаться контролировать и не быть в состоянии контролировать» – это находится на несколько более высоком уровне, чем «иметь». | |
Ладно, давайте сделаем перерыв. | |