Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO POLICY LETTER OF 21 AUGUST 1972 | Усадьба Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Сассекс ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС ПО ОРГАНИЗАЦИОННОЙ ПОЛИТИКЕ ОТ 21 АВГУСТА 1972 |
---Серия ЭСТО, 27 | |
EFFECTIVE HATTING | ЭФФЕКТИВНОЕ ОШЛЯПЛИВАНИЕ |
Here is a report from the Ship Programs Chief on Flag of the results obtained from following my orders on how to get Estos to hat people. | Вот отчёт, написанный ответственным Флага за программы на корабле, о тех результатах, которые были достигнуты в ходе выполнения моих приказов относительно того, как добиться от эсто, чтобы они начали ошляпливать людей. |
It should be noted that the procedure laid down by my despatch on the second half of this PL was exactly how I operated to develop the data used for Esto Series No. 16. (HCO PL 24 April 72 HATTING THE PRODUCT OFFICER OF THE DIVISION.) | Следует отметить, что процедура, изложенная в моём послании, приведённом во второй части этого ИП, – это именно та процедура, в соответствии с которой я действовал, чтобы разработать данные для серии «Эсто» 16 (ИП ОХС от 24 апреля 1972 I «Ошляпливание администратора по продукту отделения»). |
THE REPORT | ОТЧЁТ |
“Dear Sir, | «Дорогой сэр, |
“We have been having trouble getting Hatting Officers in Dept 1 to actually produce. They don’t complete cycles of action to a result, they don’t hat from the top down or hat for production. They don’t seem to understand why they are hatting and what are the results they should achieve in hatting. | Мы испытываем затруднения с тем, чтобы заставить администраторов по ошляпливанию в отделе 1 действительно производить продукт. Они не завершают циклы действия, и эти циклы действия не приносят результатов, они не ошляпливают сотрудников, начиная с постов, которые находятся вверху оргсхемы, и двигаясь вниз, они не ошляпливают их с целью добиться производства. |
“This was the same problem we had back in May of this year in getting Estos to do effective hatting. | Они, похоже, не понимают, для чего они ошляпливают и каких результатов они должны добиваться, проводя ошляпливание. |
“At that time you sent me the attached despatch addressed to the Exec Esto. I used it faithfully and, with it, actually got hatting to occur. | Точно такая же проблема возникала у нас в мае этого года, когда мы не могли добиться от эсто, чтобы они эффективно ошляпливали сотрудников. |
“The results are still evident on the ship. With the DEO hatting per this despatch the then Dissem Division came right up in production and is still producing very well as the PR and Consumption Bureau. | Тогда же я получил от вас послание, адресованное главному эсто, которое я прилагаю к этому отчёту. Я очень точно следовал тем предписаниям, которые вы дали в этом послании, и благодаря этому действительно добился, чтобы сотрудников начали ошляпливать. |
“The Treasury Division improved markedly. Some improvement was attained in the Steward’s Dept, Electronics and Qual Div where all Estos hatted per this despatch. | Мы до сих пор видим результаты этой работы на корабле. Благодаря ошляпливанию, которое провёл эсто отделения распространения в соответствии с вашим посланием, в отделении распространения значительно увеличился объём производства и оно, как бюро по связям с общественностью и потреблению, по-прежнему очень успешно производит свой продукт. |
“All of these Estos had big wins hatting because I used the data on this despatch and forced them to persist with a hatting action to a RESULT. | Бухгалтерия заметно изменилась в лучшую сторону. Некоторых улучшений добились в отделе стюардов, электронной аппаратуры и в отделении квалификации, где все эсто проводили ошляпливание в соответствии с вышеупомянутым посланием. |
“I kept a big log book with each hatting cycle noted down. I insisted the Esto kept at that cycle until it was complete. | Все эсто достигли больших побед при ошляпливании, потому что я использовал данные, содержащиеся в этом послании, и заставлял эсто продолжать то или иное действие по ошляпливанию до достижения РЕЗУЛЬТАТА. |
“Each division had its own program for hatting from the top down. | У меня был большой журнал, где я отмечал все начатые циклы по ошляпливанию. Я настаивал на том, чтобы эсто не переставал заниматься каждым циклом по ошляпливанию до тех пор, пока этот цикл не будет завершён. |
“Each exec and staff member had his or her own personal hatting program kept by the Esto. These were followed and checked off as they were done. | У каждого отделения была своя программа по ошляпливанию, в соответствии с которой сотрудников ошляпливали, начиная с постов, которые находятся вверху оргсхемы, и двигаясь вниз. |
“A number of the blue chip FSO crew now so valuable for Flag stability were made by heavy hatting last spring. | У каждого руководителя и штатного сотрудника была своя собственная программа по ошляпливанию, которая хранилась у эсто. За выполнением этих программ следили, и, когда какая-нибудь программа завершалась, это отмечалось. |
“I know the data on your despatch works if it is done. | Прошлой весной в Обслуживающей организации Флаг благодаря интенсивному ошляпливанию была подготовлена высококлассная команда, которая сейчас имеет столь важное значение для обеспечения стабильности Флага. |
“The Estos under me at the time first had to be forced to hat and to continue hatting to a result. Apparently their lack of confront had to be overcome by a hard driving senior. | Я знаю, что если данные, изложенные в вашем послании, применять, то благодаря им достигаются результаты. |
“Generally, once they started getting results, they no longer had to be forced. They knew that Esto tech worked and willingly went ahead and applied it with vigor. | Мне приходилось поначалу заставлять эсто, находящихся в то время под моим руководством, ошляпливать персонал и продолжать это делать до достижения результата. Очевидно, что для преодоления их неконфронта нужен был требовательный руководитель. |
“Their confront was improved as well by doing Esto No. 16 drills on each other and running TRs 6-9 on each other every evening for at least an hour. | Как только они начинали получать результаты, необходимость заставлять их выполнять свою работу, как правило, тут же отпадала. Они знали, что технология эсто работает, с готовностью брались за дело и энергично применяли эту технологию. |
“Only by applying the principles laid out by you on the attached despatch was I able to get real hatting done by others | Помимо этого, благодаря тому, что каждый вечер по меньшей мере в течение часа они выполняли друг с другом упражнение для эсто № 16 и ТУ 6-9, поднялся уровень их конфронта. |
“As we are having the same problem now with Hatting Officers in Dept 1, I feel that if this data were released as policy 1 could force it into use and get the ship hatted up faster.” | Только благодаря применению принципов, изложенных вами в послании, которое я прилагаю к отчёту, мне удалось добиться, чтобы другие начали проводить настоящее ошляпливание. |
GETTING HATTING DONE | Поскольку теперь такая же проблема возникла у нас с администраторами по ошляпливанию в отделе 1, я думаю, что, если бы эти данные были изданы в качестве оргполитики, я смог бы заставить администраторов по ошляпливанию применять их и начать быстрее ошляпливать команду корабля». |
Here is the despatch I wrote to the Exec Esto on Flag back in May of this year: | КАК ДОБИТЬСЯ, ЧТОБЫ ПРОВОДИЛОСЬ ОШЛЯПЛИВАНИЕ |
Inspections do not show Estos being industrious in their divs. They are more active than they were. | Вот послание, которое я написал главному эсто на Флаге в мае этого года. |
They are not hatting from the top down and not hatting to get production. | «По результатам инспекций не видно, что эсто усердно работают в своих отделениях. Они более активны, чем были раньше. |
Basically they do not parallel the current push. They do little cycles down the org board. | Они не ошляпливают сотрудников, начиная с постов, которые находятся вверху оргсхемы, и двигаясь вниз. Они не ошляпливают с целью добиться производства. |
A general grasp of what’s needed and wanted is missing. Thus Estos are actually in or below Non-Existence and have not achieved upgrade from a new post or new system condition. | В сущности, их действия не соответствуют общим усилиям. Они выполняют небольшие циклы с сотрудниками, чьи посты находятся внизу оргсхемы. |
They are getting individual results in some cases. They are not integrated into the scene with what they are doing. | Они не имеют даже общего представления о том, что требуется и чего от них хотят. Таким образом, эсто на самом деле находятся в состоянии Несуществования или ниже. Они не поднялись по состояниям на новом посту или в новой системе. |
They would have to upgrade their handlings about 500% in order to actually effect a marked change in the org. | В некоторых случаях они добиваются результатов с отдельными людьми. |
Inspections show only a small % of Estos do Esto actions for a small period of time each day. They have other fish frying or are acting a bit confused. | Их действия не вписываются в общую картину. |
If you had that many auditors and found them auditing pcs as seldom as Estos are found doing Esto actions the HGC stat would be nearly zero WDAH. | Чтобы в организации действительно произошло заметное изменение, эсто необходимо повысить свою эффективность на 500%. |
I know what I’m talking about here because I am piloting the system to find out why it isn’t producing marked changes. I find that, with 2 messengers a watch of 6 hours, working myself part-time on it, I have been able to get areas working. They were NOT producing under the attention of existing Estos. | Инспекция показала, что лишь небольшой процент эсто каждый день в течение непродолжительного времени выполняют те действия, которые они должны выполнять. Либо они заняты другими, «более важными» делами, либо они действуют, но для их действий характерно некоторое замешательство. |
The difference is, I force those I find not working at the top to actually produce and demand production from their staffs. | Если бы у вас было столько же одиторов и если бы все они одитировали преклиров так же редко, как эсто выполняют свои обязанности, то статистика НЦХ, отражающая количество часов хорошо проведённого одитинга, была бы практически нулевой. |
In doing this I have never crossed or found an Esto working on it. I have found 2 div heads who were refusing to be gotten going. Both of these I later got going. | Я знаю, о чём говорю, поскольку в данный момент я испытываю эту систему, чтобы выяснить, почему она не даёт заметных изменений. Я выяснил, что, когда два посланника несли шестичасовую вахту на посту и часть времени на этом посту работал я сам, мне удавалось заставлять области работать. Эти области НЕ производили продукт, находясь под наблюдением работавших в них эсто. |
Thus from my viewpoint | Разница заключается в том, что я заставляю тех руководителей, которые не работают, действительно производить продукт и требовать того же от своих подчинённых. |
(a) It can be done with untrained Esto Commodore’s messengers. | Когда я этим занимался, я ни разу не обнаружил ни одного эсто, который бы выполнял эту работу. Но я обнаружил начальников двух отделений, которые никак не поддавались действиям, направленным на то, чтобы заставить их работать. Через некоторое время я всё-таки добился, чтобы они оба начали действовать. |
(b) I find messengers who know little of a meter can use one without coaching or training. | Итак, моя точка зрения такова: |
(c) Production can be achieved by getting people to work. | а. Добиться производства могут необученные посланники Коммодора, выполняющие функции эсто. |
(d) That Estos have to be run and exactly ordered to do exactly so and so. | б. Я обнаружил, что посланники, которые мало знакомы с Е-метром, могут его использовать, не проходя обучения и тренировок. |
(e) That in running Estos one has to keep track of what one is doing with them so one doesn’t get a lot of half-dones. One has to make up for a lack of persistence. | в. Производства можно добиться, заставляя людей работать. |
Therefore I conclude | г. Необходимо руководить эсто и давать им точные указания сделать тото и то-то. |
A. One has to know what he is trying to build. | д. Работая с эсто, необходимо постоянно следить, какие действия вы с ними выполняете, чтобы избежать множества недоделок. Необходимо развивать настойчивость. |
B. One has to target and direct its building. | Отсюда я делаю вывод: |
C. One has to force in a persistence. | А. Необходимо знать, что вы пытаетесь построить. |
I also conclude that training of Estos is secondary to getting them to DO and that “lack of training” is an excuse not to do. | Б. В процессе построения необходимо ставить цели и направлять деятельность. |
This is what I am learning about the system from actually working it. | В. Необходимо добиваться проявления настойчивости. |
The current on-board application of the system lacks planning, direction and persistence, does not hat from the top down and does not hat toward production. | Я также прихожу к выводу, что обучение эсто имеет второстепенное значение по сравнению с необходимостью заставлять их ВЫПОЛНЯТЬ работу и что «недостаток обучения» является всего лишь оправданием для невыполнения работы. |
It MUST BEGIN. | Вот что я узнаю об этой системе в ходе её использования. В применении данной системы на корабле в настоящее время недостаёт планирования, управления и настойчивости, сотрудников не ошляпливают, начиная с постов, которые находятся вверху оргсхемы, и двигаясь вниз, их не ошляпливают с целью добиться производства. Но это НУЖНО НАЧАТЬ делать». |
Founder | Основатель |