Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO POLICY LETTER OF 7 JUNE 1965 | Усадьба Сент-Хилл, Ист Гринстед, Сассекс ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС ПО ОРГАНИЗАЦИОННОЙ ПОЛИТИКЕ ОТ 7 ИЮНЯ 1965 Выпуск I |
NEW ORG BOARD DESIGN | ОФОРМЛЕНИЕ НОВОЙ ОРГСХЕМЫ |
The new org board consists of a couple sheets of clear blue Formica 4 feet high by more than 8'9" long. These sheets are often 4' x 8' so you have to have one and a piece. It can be longer than 8'9". That is the minimum. That gives one department only 5 inches of width. | Новая оргсхема состоит из двух листов пластика «Формайка» чисто синего цвета, размером 4 фута (122 сантиметра) в высоту и более восьми футов девяти дюймов (267 сантиметров) в ширину. Эти листы обычно имеют размеры четыре на восемь футов (122 см на 244 см), поэтому вам понадобится один целый лист и ещё полоса пластика. Схема может быть и длиннее 267 см. Это минимальный размер. В таком случае отдел на оргсхеме занимает только 5 дюймов (12,7 см) в ширину. |
A yellow vertical stripe of sellotape split in half separates departments in a division and divisions are separated by a full width of it. A thin strip of green goes all along the top of the departments. | Жёлтая вертикальная полоса ленты марки «Sellotape» (читается «сэлотэйп»), разрезанной вдоль на две равные части, разграничивает отделы в отделении, а отделения разграничиваются целой полосой. Тонкая полоска зелёного цвета про ходит через всю верхнюю линию отделов. |
The level word goes above each department and the yellow tape. | Название уровня находится над каждым отделом и над жёлтой лентой. |
The command lines are in red sellotape. | Командные линии показаны красной лентой марки «Sellotape». |
The names of departments are cut on a DYMO (from Dymo Ltd., Browells Lane, Feltham, Middx, tel. no. FELtham 7284, with model M.29 No. 7213 American Tool 'N' Tape Kit), using tape approximating the colour flash of the department as feasible. | Названия отделов выдавливаются на клейкой ленте «Dymo» (читается «даймо») (с использованием «Американского набора инструментов и ленты» модели М 29, № 7213, фирмы «Dymo Ltd», адрес Броуэлз Лейн, Фелтхем, Мидлсекс, тел. FELtham 7284), используя тот цвет ленты, который, насколько это возможно, соответствует принятому цветовому обозначению для данного отдела. |
Executive Secretaries and Secretary titles and names are in gold Dymo tape. | Названия постов и фамилии исполнительных секретарей и секретарей выдав ливаются на золотистой ленте «Dymo». |
Directors' titles and names are in gold banded brown tape. | Названия постов и фамилии начальников отделов выдавливаются на корич невой ленте с золотистой полоской. |
Other executives' titles and names are in gold banded black tape. Communicators are in this tape. | Названия постов и фамилии других руководителей выдавливаются на чёрной ленте с золотистой полоской. Таким же образом указываются коммуникаторы. |
Section names are in the same tape colour as the Department name. | Названия секций наносятся на ленту того же цвета, что и названия отделов. |
All sub-sections or units are the same tape colour as the Department name. | Все названия подсекций или секторов наносятся на ленту того же цвета, что и названия отделов. |
All general staff members are in plain green tape. | Фамилии всех сотрудников и названия их постов наносятся на простую зелёную ленту. |
All Provisional or temporary staff members are in black tape. | Фамилии всех штатных сотрудников со статусами «временный» и «условный» и названия их постов наносятся на чёрную ленту. |
The name of a Deputy is in green tape but the title, even when preceded by "Deputy" is the colour code as above. | Фамилия заместителя наносится на зелёную ленту, однако цвет ленты с назва нием его поста (даже если этому названию предшествует слово «заместитель») соответствует приведённой выше системе цветовых кодов. |
If you can't get a Dymo, cable us and we can send you one from Saint Hill. | Если вы не сможете достать комплект «Dymo», отправьте нам телеграмму, мы пришлём вам его из Сент-Хилла. |
Formica is available any place. | «Формайку» можно достать везде. |
You put everything on the board that's on the copy sent you and your other bits in the appropriate department. | Нанесите на оргсхему всё, что содержится в присланном вам экземпляре оргсхемы, а также поместите в соответствующих отделах другие части, которые имеются в вашей организации. |
Dymo tape sticks and unsticks easily if you have to change it about. | Лента «Dymo» легко наклеивается и отклеивается, когда вам нужно перемес тить её. |
COMM CENTRE | КОММУНИКАЦИОННЫЙ ЦЕНТР |
Your Comm Centre goes along the bottom of the Org Board by person's name if you can make it that way and it's safe. | Ваш коммуникационный центр может располагаться вдоль нижнего края орг схемы в соответствии с тем, как на ней размещены фамилии людей, если вы можете его таким образом устроить и если это будет соответствовать требовани ям безопасности. |
Otherwise, put up your Comm Centre elsewhere, as usual, one basket for each staff member. But rig it in order of divisions and departments and colour flash the baskets and put the title, name, home phone and home address of each staff member on the basket card. | В противном случае установите коммуникационный центр в другом месте (как это делается обычно), по одной корзине для каждого штатного сотрудника. Но устройте его в соответствии с порядком отделений и отделов, пометьте корзи ны согласно системе цветовых отличий и укажите на табличках название поста, фамилию, домашний телефон и домашний адрес каждого штатного сотрудника. |
The org board is thus paralleled by the basket system so they don't have to be in the same room open to the public. The Division, dept stack is only 1' basket wide for compactness. If too high, make it 2 baskets wide or 3. | Таким образом система корзин соответствует оргсхеме, поэтому им не обяза тельно находиться в одной и той же комнате и быть открытыми для публики. Стеллаж из корзин для отделения и отдела делается в одну корзину шириной, для компактности. Если он получается слишком высоким, сделайте его шириной в две или три корзины. |
The board ought to be very visible to the public. The Comm Centre should not be. | Оргсхема должна находиться в таком месте, чтобы публика могла её очень хорошо видеть. Коммуникационный центр – не должен. |
Where a staff member holds 2 hats, he gets preferably 2 baskets. | Если штатный сотрудник носит две шляпы, то предпочтительно, чтобы у него были две корзины. |
No org member should be in 2 divisions ever no matter how many hats he or she wears except the Exec Secs. | Ни один сотрудник организации никогда не должен находиться одновременно в двух отделениях, независимо от того, сколько шляп он носит (за исключением исполнительных секретарей). |
The Comm Centre baskets can go around 2, 3 or even 4 sides of the room. The Org Board must be all in one line. | Корзинки коммуникационного центра могут располагаться вдоль двух, трёх или даже четырёх стен помещения. |
TITLE OF ORG | Оргсхема должна быть расположена вся целиком в одну линию. |
The title of the Org may be put on a sign painted by a sign painter in the upper right top of the org board. Just under it the "Board of Directors" is placed with names and titles on gold tape – | НАЗВАНИЕ ОРГАНИЗАЦИИ |
| Название организации, выполненное на табличке художником оформителем, можно разместить в правом верхнем углу оргсхемы. Непосредственно под ней располагается табличка «Совет директоров» с названиями постов и фамилиями на золотистой ленте. |
Членство в совете директоров не предоставляет человеку никаких дополни тельных полномочий, поскольку совет обязан действовать именно как совет. | |
Надпись «Л. Рон Хаббард», выполненная золотистой краской (не на ленте «Dymo»), располагается в левом верхнем углу, поскольку публика ожидает её увидеть там, где она указана на имеющейся у вас зарисовке оргсхемы. | |
If local law demands other names they are put on in white tape. Being a board member does not deliver any extra authority to an individual as it must act as a board. | Слова «ОХС» и «ОРГАНИЗАЦИЯ» написаны такими же крупными буква ми и расположены так же, как и на зарисовке. |
"L. Ron Hubbard" is put over to the left top of the board in gold painted letters, not Dymo, as the public expects it to be there where it is given on your Org Board sketch. | РЕЗЮМЕ |
"HCO" and "Org" are proportionately big and placed as on the sketch. | Это нечто большее, чем красивая схема. |
SUMMARY | Это то, что называют «философской системой». Если вы изучите эту оргсхему, продвигаясь последовательно от одного её уровня к следующему, то вы увидите, чего не достаёт в кейсе или в организации. Исследование названий её отделов выявляет то, что отсутствует на каком либо посту. Исследование названий её отделений показывает идеальный цикл действия и ту структуру, которая должна существовать в любой компании. |
It is more than a pretty board. | Это совершенно новый взгляд на функцию и поток в организации. |
It's what is called a "Philosophic Machine". Studied along its level lines it tells what's missing in a case or an org. Studied in its department names, it gives what's missing on any post. Studied on its division names it gives the ideal cycle of action and pattern that should exist in any company. | Её размах может увеличиваться до 200 000 штатных сотрудников или умень шаться до одного без изменения её структуры. Вы просто добавляете по семь секций в каждый отдел, по двадцать одной подсекции в каждую секцию, по семь секторов в каждую подсекцию и так далее, и так далее, присваивая им названия в соответствии с формулой, выраженной в системе отделений. |
It is a brand new look at org function and flow. | Многое можно написать об этой оргсхеме. Главное – что она у вас есть. И как только вы установите её – внимание. Она резко выправит организацию. |
It will scale up to 200,000 staff members or scale down to one with no change of pattern. You just add seven sections to each Dept and 21 sub-sections to each section and seven units to each sub-section and so on and on, naming each according to the formula expressed in the Divisions. | ОБЯЗАННОСТИ |
A lot could be written about this org board. The main thing is you've got it. And the second you put it up – beware. It's going to yank the org straight. | Начальник отдела материальной части устанавливает оргсхему. Секретарь местного ОХС обеспечивает заполнение постов. |
DUTIES | ОФИЦИАЛЬНОСТЬ ОРГСХЕМЫ |
The Director of Materiel gets it erected. The HCO Area Sec keeps it posted. | Оргсхема является официальным поручением поста или назначением на пост. |
OFFICIAL | ОСНОВАТЕЛЬ |
It is the official assignment or appointment of any post. | |