TECHNIQUE 88: QUESTIONS AND ANSWERS | |
ТЕХНИКА 88: ОТВЕТЫ НА ВОПРОСЫ | |
Well, this afternoon — this afternoon I’m going to let you fire at me, see if you’ve got any questions, anything I can answer that might aid and assist your confusion. (audience laughter) | |
Примечание: Качество оригинальной записи не позволяло восстановить ее для воспроизведения. Однако, чтобы предоставить вам полную серию лекций в том виде, как ее прочитал Рон, мы приводим здесь полный текст этой лекции. | Female voice: Are there theta doubles on the Earth like you said they’ve got on Mars? |
Итак, сегодня я собираюсь позволить вам засыпать меня вопросами, знаете, если у вас есть вопросы – любые вопросы, на которые я смогу ответить, чтобы помочь вам и уменьшить ваше замешательство. | Oh, you mean here, down here on Earth? |
Женский голос: Есть ли на Земле тэта-двойники, вроде тех, которые, как вы говорили, есть на Марсе? | Female voice: Yeah. |
О, вы имеете в виду здесь, на Земле? | Yeah, we’ve run into a couple. In fact, I know a boy that used to run a bucket shops over in the Pyrenees. And there’s somebody else ran into something out in the Western Hills of China. |
Женский голос: Да. | Female voice: Well, what — what’s the relationship? Is one of them cause or are they co- cause? |
Да, у нас была парочка таких случаев. На самом деле, я знаю одного парня, который руководил одной маклерской конторой в Пиренеях. И кто-то еще столкнулся с чем-то подобным в Западных Холмах в Китае. | Are they what? |
Женский голос: Ну, а каковы... каковы их взаимоотношения? Является ли причиной один из них или оба вместе? | Female voice: Are they co-cause or is only one of them remaining in the center, with the other just . . . |
Оба что? | Well, you can be someplace and believe you’re someplace else, too, at the same time. And if you have ever run into anybody’s reality, if you’ve ever examined most people’s reality, it’s a cinch they’re someplace else! |
Женский голос: Они вместе являются причиной, или только одно из них остается в центре, а другое просто... | In other words, yes, there are — that theta-double action happens here on Earth. But there’s only one theta body in one place at one time. And — however, you can get a hookup. You can get a hookup between an individual here and somebody out on the — somewhere in the galaxy or the solar system. You can actually get a crossover so that this individual right here. . . And you will find this, as you audit, quite common — particularly girls. You run into them on the line, some of them are communicators. |
Ну, вы можете быть где-то и полагать, что вы в то же самое время находитесь где-то еще. И если вы когда-нибудь сталкивались с чьей-то реальностью, если вы когда-нибудь исследовали реальность большинства людей, то они наверняка находятся в каком-то другом месте! | Now, whether they are merely in very, very close touch with a communicator, so close that we’re getting a telepathic cross, or whether or not they actually do — particularly at night when they’re nicely asleep — serve as a communicator someplace else . . . |
То есть да, это... такие тэта-двойники есть здесь, на Земле. Но в одном месте в один момент времени может существовать только одно тэта-тело. И... однако возможна сцепка. Вы можете встретить сцепку между человеком, находящимся здесь, и кем-то, находящимся где-то в нашей Галактике или в Солнечной системе. Действительно возможно скрещивание, в результате которого этот человек здесь... И в одитинге вы обнаружите, что это достаточно распространенное явление, в особенности у девушек. Вам такие встретятся. Некоторые из них являются коммуникаторами. | But then there was another explanation came up one day for this. This is one of these little minor mysteries, it takes a few minutes to solve; we haven’t had much time to look at it. |
Так вот, независимо от того, находятся ли они в очень, очень тесном контакте с коммуникаторами, в таком тесном, что устанавливается телепатическая связь, и независимо от того, действительно ли они работают... в особенности ночью, когда они мирно спят... работают как коммуникаторы где-то в другом месте...Но позже для этого появилось другое объяснение. Это одна из таких маленьких тайн, на разгадку которых требуется несколько минут; у нас не было много времени, чтобы посмотреть на это. | One of the points on this was these were former pupils and so forth of an individuals You know, he had somebody he’d taught. And teaching somebody that close, well, after a while, he would get into a point where he could interchange thought with this person very, very easily. And you, by questioning him in it, can actually hook him in to his former circuit. That was one explanation came through. |
Одним из важных моментов здесь является то, что эти люди были учениками какого-то человека. Понимаете, были люди, которых он учил. И, обучая кого-то в таком тесном контакте, спустя какое-то время он мог очень, очень легко обмениваться мыслями с этим человеком. И вы, спрашивая его об этом, могли на самом деле подключить его к коммуникационному контуру, существовавшему ранее. Вот таким было одно из объяснений. | Of course, they want this to be terribly confused, which is why it has confusion on it. But there’s only one theta body in one place at one time. |
Конечно, им хотелось бы, чтобы все это было чрезвычайно запутанным, и именно поэтому здесь присутствует замешательство. Но существует только одно тэта-тело в одном месте в один момент времени. | Male voice: What will we see when this Theta Clear goes out and leaves his somatic mind? |
Мужской голос: Что мы увидим, когда тэта-клир выходит и оставляет свой соматический ум? | What do you see?Male voice: Yeah. What will we see in the auditing room? I mean, just — we find ourselves processing a somatic mind? |
Что вы увидите? | Very probably. |
Мужской голос: Да. Что мы увидим в комнате для одитинга? Я имею в виду, ну... мы что, обнаружим, что проводим процессинг соматическому уму? | Male voice: How will we recognize this . . . |
Весьма вероятно. | Oh, the fellow will probably tell you, “I’m leaving.” |
Мужской голос: А как мы узнаем, что ... | Male voice: Oh. |
О, ну, парень, вероятно, скажет вам: «Я ухожу». | It isn’t anything very mysterious, you know — because he is him. And you say, “Now, who was that woman I saw you with last night?” and he doesn’t answer up, “That was no oboe, that was my fife,” or something of the sort — he doesn’t answer that. And he has answered the question just before that. If you were talking to somebody and all of a sudden they weren’t there, you would know it. |
Мужской голос: О! | But completely aside from that, there is something that you should know about this theta being. And your level of perception at the present time is particularly blinded to theta beings, that’s all, and you’ve got it shut off. Now, as you come on up the line, your perception goes way on up. |
Это не является чем-то очень таинственным, понимаете, потому что он – это он. И вы скажете: «Кто была та леди, с которой я видел вас вчера вечером?» – а он вам не ответит: «Да никакая это была не леди, а моя жена», или что-то в этом роде – он не ответит на это. А прямо перед этим он ответил на ваш вопрос. Если бы вы говорили с кем-нибудь, и внезапно оказалось бы, что его там нет, вы бы знали об этом. | Very, very interesting about this thing is you will find (just throwing this in as a little hint on running these things), you’ll find degradation — degradation — almost as important as invalidation. Invalidation actually comes down into degradation. But degradation seems to be kind of a special facet of it. And a person is degraded; that is to say, he’s removed from position. If he believes he is degraded sufficiently, he actually ceases to exist. And if he believes he’s completely degraded, he will eventually get to a point where he believes that it’s an honor to take care of a MEST body or where he’s just awful lucky to be let take care of a MEST body, that’s all. I mean, he’s — this is special. |
Но даже если вообще этого не касаться, есть нечто, что вам следует знать о тэта-существе. И на данный момент ваше восприятие – в том, что касается конкретно тэта-существ, – блокировано, вот и все, оно у вас перекрыто. И по мере того как вы поднимаетесь вверх, ваше восприятие этого значительно улучшается. | Here he is, this low louse, this practically nonexistent thing, and by golly, he can take care of a MEST body. That’s what they’ve permitted him to do. And you’ll find that people will break, often, up to awareness, on running degradation on the line. |
Очень, очень интересный момент здесь состоит в том (я просто вверну это как небольшой совет по прохождению таких вещей), что вы обнаружите, что деградация... деградация имеет почти такое же значение, как и обесценивание. Обесценивание на самом деле сводится к деградации. Но деградация, похоже, является особой стороной обесценивания. И человек деградирует, то есть он теряет то положение, которое занимал. Если он считает, что деградировал в достаточной степени, то он действительно перестает существовать. А если он полагает, что он полностью деградировал, то он в конце концов попадает в такое состояние, что считает честью заботиться о МЭСТ-теле или думает, что ему ужасно повезло, что ему позволили заботиться о МЭСТ-теле, вот и все. Я имею в виду, что он... ну, это нечто особенное. | All of a sudden, he’ll — you know, he — “I feel awfully degraded somehow,” he’ll say all of a sudden. You’ll run a few incidents out where he’s degrading other theta beings, where he’s being degraded himself, so forth, and the next thing you know, why, he starts to get more and more important. |
Итак, вот он, этот недостойный мерзавец, эта практически несуществующая вещь, и, ей-богу, он может заботиться о МЭСТ-теле. Это именно то, что ему позволили делать. И вы увидите, что такие люди часто будут внезапно приходить к осознанию этого, если проходить с ними деградацию. | His level of self-concept, his conception of himself, is so poor that he doesn’t think he exists. |
Вдруг он... знаете, он: «Я чувствую себя каким-то ужасно деградировавшим», скажет он внезапно. Вы пройдете несколько инцидентов, где он приводит к деградации другие духовные существа, где он деградирует сам, и так далее, и неожиданно он начнет становиться все более и более важным. | Now, if you just run out any bum or tramp, he’ll tell you, “I’m not anything.” Well, if you just run this “I’m not anything” out to its reductio ad absurdum, you get zero. And that is one of the mechanisms by which the theta being ceases to believe that he is and is willing to be something else besides what he is. |
Его самооценка, его представление о самом себе настолько низкое, что он даже не думает, что он существует. | Now, you’ll find many people will get this feeling — this feeling of — you start running this and he says, “Oh-oh. My God, I’m found out.” I imagine there were two or three people here in this session this past week had the sensation of “Oh-oh. He’s found me out.” |
Так вот, если вы просто будете одитировать какого-нибудь бездельника или бродягу, то он вам скажет: «Я не являюсь ничем». Ну, если вы будете проходить это «Я не являюсь ничем» и доведете это до абсурда, то вы получите ноль. И это один из механизмов, из-за которых духовное существо прекращает верить, что оно есть, и желает быть чем-то еще помимо того, чем оно является. | Now that’s quite common. And a preclear is liable to start fighting you on the subject and saying, “Oh, no, no, no, no, no. I don’t exist. No, all I am is this MEST body.” And he’ll — when you run into secrecy on the line, the secrecy winds up at that point of secrecy. You get the idea? It’s degradation. And he comes down so low that if he’s found out, then awful things would take place, probably. Maybe the cops would get him, maybe the Galactic Police or something. |
Далее, вы обнаружите большое количество людей, у которых будет это чувство, чувство... Вы начинаете проходить это и он говорит: «О-о-о. Боже мой! Меня разоблачили». Я думаю, что на прошлой неделе было два или три человека, у которых в сессии было такое же чувство: «О-о. Он меня разоблачил». | There are guys running around, too, who are also wanted in several planets, and so forth. And they’ve been on police blotters and rosters and so forth so many times — and girls who have been wanted so many times — that you start to bring up their identity and they really start fighting, right now. Until you ask them the sixty-three dollar and ninety-eight cent question — you ask them this question “Are you wanted by police?” And you get a big bop on a machine and you finally locate it: the police of Arcturus were looking for them a couple of million years ago and they’ve never gotten over it. Because in those areas, when the cops catch up with us, why, you just ain’t no more. Bong! They really clamp! Because, you see, when you’ve got that much time and space, trying to influence law and order, you can’t ever worry about trials or anything like that. |
Ну, это довольно распространенное явление. И преклир, вполне возможно, начнет бороться против этого и говорить: «О, нет, нет, нет, нет, нет. Я не существую. Все, чем я являюсь, – это вот это МЭСТ-тело». И он будет... Когда вы наталкиваетесь на секретность, то она доходит именно до такой степени. Вы понимаете? Это – деградация. И он опускается настолько низко, что если его разоблачат, то, возможно, произойдет нечто ужасное. Может быть, его схватят полицейские, а может – галактическая полиция или кто-то в этом роде. | Another question. |
Есть ребята, которые мотаются там и сям, которые тоже находятся в розыске на нескольких планетах и так далее. И их имя так часто встречается в полицейских журналах регистраций приводов и в разных полицейских списках и так далее... и девушки, которые столько раз были в розыске... вы заговариваете об их идентности – и они на самом деле тут же начинают бороться. До тех пор, пока вы не зададите им очень трудный, каверзный вопрос... вы задаете им вопрос: «Вас разыскивает полиция?» И вы получаете сильную реакцию на Е-метре и наконец обнаруживаете это: полиция Арктура разыскивала его два миллиона лет назад, но так и не поймала его. Потому что в тех краях, когда полиция вас ловит, ну, вас просто больше нет. Бам! Они на самом деле зажимают вас в тиски! Потому что, видите ли, когда у вас есть так много времени и пространства и вы пытаетесь воздействовать на закон и порядок, вы можете вообще не беспокоиться о судебных разбирательствах и подобных вещах. | Female voice: Would you elaborate a little bit on implants and how they will appear — where where and how? |
Следующий вопрос. | On implants. The way they discovered what an implant was on the track was by empirical observation. They didn’t have to know anything about the mechanics of thought, actually, how to take it apart or what to do with it, in order to figure out what an implant and what a key-in was, because they had people around them all the time who were — well, they had theta beings, they had visible experience all the way around them. What happened? They found out if somebody got shot with a weapon or something of the sort, that just the sight of the weapon afterwards, or maybe a little vibration off of this weapon afterwards, would make them appear as though they’d been shot. And they observed this and observed this. |
Женский голос: Не могли бы вы поподробнее рассказать об имплантах и как они будут проявляться – когда, где и как? | So, finally, they got to a point where they considered it rather inevitable that if somebody had a large injury, that later on if they were put in that environment — if they came close to the injury again or somebody mentioned it or something of the sort, it would appear. And, you see, it was very easy to find out whether or not it’d appear because they could examine facsimiles in somebody else visually. |
Об имплантах. Способ, при помощи которого на траке было открыто, что такое имплант, представлял собой чисто эмпирическое наблюдение. Этим ребятам на самом деле не обязательно было что-то знать о механике мысли, о том, как разобрать ее на части и что с ней делать, для того чтобы понять, что такое имплант и что такое включение, потому что вокруг них все время были люди, которые были... ну, рядом с этими ребятами были тэта-существа, повсюду были, так сказать, ходячие примеры... Что произошло? Они обнаружили, что если в кого-то выстрелить из какого-то оружия, то после этого один лишь вид этого оружия или, может быть, небольшая вибрация, исходящая от этого оружия, приводит к тому, что этому существу кажется, будто в него выстрелили. И они наблюдали и наблюдали это. | And they could say, “Well, it’d appear and it — restimulate.” They could see what was going into restimulation. So somebody one day said, Well, ha-ha! And as a matter of fact, this has been discovered over and over and over and over again — the whole (quote) “Science” of implanting. So, what they eventually did would be to give a person a pulse on purpose. Give them a big electronic blast or give them surgery, give them anything possible, rip them up one side . . . Of course, you can’t give a theta being surgery. You can see him and so forth, if you’re on his level and so on, but it — can’t cut him up. |
Итак, в конце концов они решили, что если человек получает серьезные повреждения, то позже, если его поместить в то же окружение, он практически неизбежно... если он будет близок к тому, чтобы получить такие же повреждения, или кто-то упомянет об этом или что-то в этом роде, то это проявится. И, понимаете, было очень легко обнаружить, проявится ли это или нет, так как они просто могли видеть и изучать чьи-либо факсимиле. | But you can sure fix him up with a few fields. You can put some big heavy force fields — which actually is nothing more or less than wave emanation like you get out of a headlight of a car. You change the wavelength of a headlight of a car and speed it up enough and hit somebody with it and it’ll knock him down. That’s an electronic field. That’s a force screen. |
И они могли сказать: «Ну, это проявится снова, и это – рестимулирует». Они могли видеть, что это приводит к рестимуляции. И кто-то однажды сказал: «М-да, ха-ха!» На самом деле эти открытия делались снова, снова и снова... вся «наука» (в кавычках) имплантирования. Итак, что они в конце концов сделали, так это стали намеренно устраивать человеку какую-нибудь встряску. Выстреливать в него большим электронным пучком, или делать ему хирургическую операцию, делать с ним все, что можно, разрезать его на части... Конечно, вы не можете сделать операцию тэта-существу. Вы можете видеть его, и так далее, если вы находитесь на том же уровне, что и он, и так далее, но это... его невозможно разрезать. | All right. When they get these people, then, that they wanted to subjugate, they’d find out that all you had to do was shoot them with some heavy impulse and then later on, any time some factor in the heavy impulse would show up, they would act like they’d just been hit with a heavy impulse. |
Но вы определено можете зафиксировать его при помощи нескольких полей. Вы можете установить огромные, мощные силовые поля... которые на самом деле представляют собой не что иное, как волновое излучение, примерно такое же, как от автомобильной фары. Вы берете излучение от автомобильной фары, изменяете его длину волны, разгоняете его достаточно сильно, ударяете им кого-нибудь, и это сбивает его с ног. Это электронное поле. Это силовой экран. | So your early implants are all geared up and keyed up to making the individual do something very specific, such as bow down every time they see the great stone image of Throgmagog or salute every time they see a member of the system police. Or report. Oh, and this is the honey. This is all up and down the track: report when sent for, particularly by a court of law. If you are served a summons, you’re supposed to appear. And that’s all there is to that. |
Ладно. Следовательно, когда у них есть все эти люди, которых они хотят поработить... они обнаружили, что все, что нужно сделать, – это ударить по ним каким-нибудь мощным энергетическим импульсом, а потом, позже, каждый раз, когда будет появляться какой-то фактор, присутствовавший в этом мощном импульсе, они будут действовать так, как будто по ним ударил этот мощный импульс. | And they work it on a fear button. I can even draw you a picture of how they install that button. But here the fellow was, he was . . . You know, see, they had trouble. |
Итак, ранние импланты устроены так, чтобы заставлять индивидуума делать что-то вполне конкретное, например, кланяться каждый раз, когда он видит огромную каменную статую Трогмагога, или отдавать честь каждый раз, когда он видит сотрудника системной полиции. Или являться по вызову. О, это просто прелесть. Это присутствует на всем траке: являться, когда за вами послали, особенно в суд. Если вам пришла судебная повестка, то вы должны явиться. Вот и все, что тут можно сказать. | They had planets way out, and satellites, and some court of law — the Supreme Court of Arcturus, Third Planet, or something of the sort is meeting, and they want a witness or something of the sort, and well, they don’t want to send space wagons and everything else out for him. |
И они создали все это на основе кнопки страха. Я даже могу нарисовать вам, как они устанавливают эту кнопку. Но был один парень, и он был... Понимаете, у них были проблемы. | So they thought, This is a wonderful idea. This is the way we get fellows in here to be witnesses, to be tried, to be executed, to be fined, to be taxed, to be everything else. All we do is shoot him with a fear wave, a dispersal wave, and we just give him a good, solid shot and we say to him, at the same time we do that, “Every time you are sent for and your name or number is called, you will report.” And boy, that’s just in there over and over and over. |
У них были планеты в самых дальних уголках, спутники и что-то вроде суда... идет заседание Верховного суда Арктура, Третьей планеты или вроде того, и им нужен свидетель, а они не хотят посылать за ним космические корабли и все такое. | And what does this do on the track? You know in Dianetics what a call-back is. A call-back. So you naturally keep winding up in these darn implants. |
И они подумали: «Это прекрасная идея. Именно так мы заставим этих ребят быть свидетелями, мы будем их судить, казнить, штрафовать, будем собирать с них налоги и вообще делать все, что угодно. Все, что мы сделаем, – это врежем по парню волной страха, волной рассеивания, мы просто выстрелим в него очень мощным зарядом, и в тот же самый момент мы скажем ему: “Каждый раз, когда за тобой посылают, или когда называют твое имя или номер, ты будешь являться”». И бог ты мой, это просто повторяется снова, снова и снова. | Guy starts running them and he runs into the phrase in the implant: “You come back here.” Bang! He’ll go into the implant and he’ll fit right in the center of it. |
И что это делает с траком? Вы знаете из Дианетики, что такое колл-бэк. Колл-бэк. Так что вы, естественно, продолжаете попадать в эти чертовы импланты. | So, anyway, implants always had some purpose or other. Some cities had towers in them, for instance, that would detect counter-survival thoughts. Whether or not those gadgets could actually reach out and detect whether or not there was a revolution going to take place or not is beside the point. The point is that people thought they could. And then if you went around to the whole populace and you gave them all an implant to the fact that any time you think a counter-survival thought, you have to report immediately to Building 63 . . . |
Парень начинает проходить их, и он проходит фразу в импланте: «Возвращайся сюда». Бац! Он попадает в имплант и он попадает прямо в его центр. | The guy goes down the street and he’s perfectly happy, but he sees all of a sudden that the garbage has not been collected in front of his house for a number of days and things are very messy around there. And he says, “Those confounded people in the city — oh-oh. I’ve been detected.” See, he keys it himself. |
В любом случае, имплант всегда имел какую-то цель. В некоторых городах, например, стояли башни, которые должны были обнаруживать контрвыживательные мысли. Могли ли эти штуковины на самом деле проникать куда-то и обнаруживать, не назревает ли революция, – это неважно. Важно, что люди думали, что они это могли. И потом, если вы обойдете все население и внедрите им имплант о том, что всякий раз, когда они подумают что-нибудь контрвыживательное, им необходимо тут же явиться в здание № 63... | And he goes down and he reports, “I’m sorry, I — counter-survival thought.” |
Вот парень идет по улице, и он абсолютно счастлив, но вот он внезапно видит, что мусор перед его домом не убирался уже несколько дней и там ужасная грязь. И он говорит: «Ох уж эти проклятые люди из города... ой. Меня засекли». Видите, он сам включает это у себя. | “Well”, they say, “ten days in a beta-field for you.” Or “Salt mines.” You see what a wonderful gimmick. |
И он является туда: «Извините, я... у меня была контрвыживательная мысль». | Actually, you could work that gimmick in a town here on Earth today, horribly enough. That’s why these techniques had better be out and why I’m pulling no punches. Because they’ve been lurking here — anybody could have done these things. This is the only way you can really set up a fine thought-police system. |
«Ну, – отвечают те, – вам – десять дней в бета-поле». Или «Соляные шахты». | So the implants always had some control mechanism or denial mechanism. |
Видите, какая прекрасная штучка. | Now, sometimes they wanted people to stay out of an area and they wanted this area sacrosanct or something of the sort, so they would give them a symbol or something, or a word or a symbol, and they would say — give them an implant and say, “Any time you see this symbol, you’ll get away from there.” |
На самом деле, как это ни ужасно, сегодня вы можете проделать этот же трюк здесь, на Земле, в каком-нибудь городке. Вот почему все такие техники должны быть запрещены, и вот почему я говорю открыто, не стесняясь в выражениях. Потому что они скрываются здесь – кто угодно мог бы сделать такие вещи. И это единственный способ как вы на самом деле можете создать превосходную «полицию мыслей». | A nice dispersal line. As a matter of fact, they’d give him a bouncer type of wave. And he would come in toward an area where they had something going on they didn’t want known, and he’d see this symbol on a tree. And for some reason or other he wouldn’t be able to control himself and he’d just run. He’d just get out of there right away. |
Таким образом, импланты всегда содержат в себе какой-то механизм контроля или механизм запрета. | Now, those are the various reasons for implants. And another one is, often they would give implants therapeutically. Only the kind of implant you get therapeutically is a wipeout. |
Далее, иногда они хотели, чтобы люди оставались за пределами какой-то территории, и они хотели, чтобы на эту территорию никто не мог вторгнуться, или что-то в этом роде, и они давали им символ или что-то еще, или слово, или символ, и они говорили... устанавливали им имплант и говорили: «Всякий раз, когда ты видишь этот символ, убирайся оттуда». | We could set up one of these gimmicks on Earth today and wipe out a psychotic so that he’d have to be trained to eat, trained to talk and so forth. Might take a year to train him to eat and to talk. But you could set up one of these things here. They’re very simple to set up where you just wipe the psychotic out. |
Хорошенькое рассеивание. По сути, они давали ему волну баунсерного типа. И вот он идет по направлению к этой территории, на которой у них происходит что-то, что не должно быть известно, и он видит этот знак на дереве. И по какой-то причине он не способен контролировать себя и он просто убегает. Он просто немедленно убирается оттуда. | And some auditor comes along in three or four generations when they’ve got time and cleans it up. Because this is what happens to him between lives. There’s no trick to it. |
Были разные причины для установки имплантов. Но есть еще одна – часто они устанавливали импланты с терапевтическими целями. Единственный вид импланта, который может быть установлен вам с терапевтическими целями, – это стирание памяти. | So these implants all have various purposes. But all the purposes sum up to, really, are control, one way or the other. And in the absence of a proper treatment or a real method of undoing these things, new implants for the purposes of therapy. You see, this society would actually — without a therapy, with people on the track as long as they’ve been on the track — would be in horrible condition if somebody didn’t do something about it. |
Мы и сегодня могли бы установить одну из этих штук на Земле и стереть память у психотика, так что его надо будет учить есть, говорить и так далее. На то, чтобы научить человека есть и говорить, может уйти целый год. Но вы можете установить здесь одну из таких штук. Те, которые просто стирают память у психотика, – они очень просты в установке. | You get everybody going through a lifetime, he knows he’s old and decrepit and he can’t do anything anymore and he hasn’t any goals or ambitions, and he just wants to sit in the sun and so on. So, what happens? He dies and somebody wipes him out and he’s born again. |
И спустя три или четыре поколения придет какой-нибудь одитор, когда у него будет время, и очистит у психотика все это. Потому что именно это и происходит с ним в области между жизнями. И тут нет никакой хитрости. | And there he is. He’s got new goals, he’s full of ambition, he’s been told exactly where he’s supposed to go and what to do and all the rest of it. It works out pretty well. |
Итак, все эти импланты имели свои цели. Но в действительности все, к чему эти цели так или иначе сводятся, – это к контролю. И при отсутствии надлежащего лечения и реальных методов ликвидации этих вещей – к установке новых имплантов во имя терапии. Видите ли, это общество на самом деле было бы... при отсутствии терапии, при том, что люди находились на траке так долго... оно было бы в ужасном состоянии, если бы кто-нибудь не сделал что-то с этим. | Well, one of the things that doesn’t work out about this is the normal cycle has been lengthening. At first, the cycle of life was about on — here on Earth was about thirty-five, thirty-eight years. Things would happen that would wipe people out at about that age. And then it got up there to about forty and it got up there to about fifty and so forth. |
Каждый подходит к концу жизни, и он знает, что он стар и дряхл, он ничего больше не может делать, у него нет никаких целей или устремлений, он просто хочет сидеть на солнышке и все такое. Итак, что же происходит? Он умирает и кто-то стирает его память, и он рождается вновь. | And people got used — you can get a time cycle in implants. So a wipeout — between-life wipeout that happened, let us say, regularly every sixty years to a fellow for a while, all of a sudden, one day, one life, this fellow gets ahold of a very long-life hlEST body and he lives to be eighty-five. And he knows doggone good and well he ought to be a kid. He knows that. And so he’ll start to act like one. He’s very obedient. |
И вот он снова здесь. У него новые цели, он полон устремлений, ему сказали, куда именно он должен идти и все остальное. И все это работает очень неплохо. | Yes? |
Ну, одна из тех вещей, которая тут не работает, состоит в том, что обычный цикл растягивался. Вначале цикл человеческой жизни здесь, на Земле, длился приблизительно тридцать пять – тридцать восемь лет. Происходило что-то, что стирало человека с лица земли приблизительно в этом возрасте. А потом продолжительность жизни увеличилась где-то до сорока, потом до пятидесяти лет, и так далее. | Male voice: If you are auditing a preclear and they’re not before you suddenly, can you continue auditing? |
И люди привыкли... вы можете уловить временной цикл в имплантах. Таким образом, стирание памяти в области между жизнями, которое в течение некоторого времени происходило с каким-нибудь парнем, скажем, каждые шестьдесят лет... и в одной из жизней этот парень вдруг завладевает МЭСТ-телом, которое живет очень долго, и он доживает до восьмидесяти пяти. И он чертовски хорошо знает, что должен быть ребенком. Он знает это. И он начинает действовать как ребенок. Он очень послушный. | The MEST body is going to continue to be there, don’t make this mistake. Many people make the mistake: they think if you clear up a theta body the MEST body disappears or the MEST body goes away, or your goal is the disappearance of a MEST body. No, it isn’t. |
Да? | Now, in auditing your pc and so on, if you want to just put in your time and make sure he gets his money’s worth — go on and audit the genetic line. Because you’ve got him there. |
Мужской голос: Если вы одитируете преклира и внезапно он уже не находится перед вами, можете ли вы продолжать одитинг? | Now, if he disappeared on you suddenly, it’d be very perplexing. What would be actually upsetting to you as an auditor, if he really did depart and let his body kick off. And that would be upsetting, because the police object to motionless bodies. (audience laughter) |
МЭСТ-тело будет оставаться там, можете не сомневаться. Многие люди совершают эту ошибку: они думают, что если вы отклируете тэта-тело, то МЭСТ-тело исчезнет или убежит, или что ваша цель состоит в исчезновении МЭСТ-тела. Нет, это не так. | They’d come around and they’d want to know why. And you’d say, “Well, this fellow went up to Arcturus.” |
Когда вы одитируете вашего преклира, если вы просто хотите провести время и быть уверенным в том, что преклир получит пользу от тех денег, которые он заплатил, | “Arcturus.” |
| And you’d have to take off and leave your MEST body there! |
И если бы он внезапно улизнул от вас и исчез, это поставило бы вас в очень затруднительное положение. Что на самом деле расстроило бы вас как одитора – это если бы он действительно отправился в иной мир и позволил своему телу отдать концы. И это бы вас расстроило, так как полиция не любит неподвижные тела. | Male voice: Well, apart from that, you might have difficulty in explaining to society what happened. |
Они бы пришли и захотели узнать, почему это произошло. И вы бы сказали: | That’s right. That’s right. Yes. |
Male voice: There’s a civil engineer in San Francisco, a guy about fifty eight, who has been doing this for some time. And he has a large corporation, and he told me how he watches the functioning of the corporation by leaving. And he was explaining it, he said, “Now, I always lock the door and everything, and am alone for this reason: because if I — it would be disturbing, they might presume that I was dead.” Now, should that be cause to be nervous when we are working on ourselves? | |
| Very possibly. Very possibly. Actually, you know, I’d explore before I did too much on this line. I’d explore what happens a little bit at a time, and find out what the conditions are for you and what the limitations are and so on. And I would also find out, brutally enough, exactly how you went about knocking out a theta being who had a MEST body. Knocking him out and asking him to leave. Because I’d know these various techniques, both because it might happen to you and you should know how to prevent it and because you might get in a pinch sometime where you needed a MEST body real quick. You know, somebody’d be getting married or something and you have to attend the wedding or a funeral, and you need a MEST body, and you can’t rent them. You can rent the tailcoat to go on one, but not the body. |
Okay. | |
И вам тоже пришлось бы дать стрекача и оставить свое МЭСТ-тело там! | Female voice: You spoke of a theta body coming down over the MEST body of a little boy. Where is the theta body of the little boy? |
Мужской голос: Ну, помимо этого, у вас могли бы возникнуть трудности с объяснением обществу того, что произошло. | Yeah. Well, that’s what the theta body very often neglects to establish. “Does this little boy have a theta body already?” And so he neglects this and he looks at the little boy and he doesn’t take a good look at all, and he comes down and he does this trick: this trick is known as nipping. Tippling is drinking, but nipping is something else. (audience laughter) |
Правильно. Правильно. Да. | Now, nipping is sort of closing down — you’ll find nearly every preclear has got this one. Now, I — you close down over the head of some MEST body and you go bap! And you really shoot the horsepower to him — the voltage — for just a split instant, see? Bang! You close right down over his ears and jawlines. You make his ears ring like mad, and so forth. And that’s a nip. You don’t intend to hurt him much. |
Мужской голос: В Сан-Франциско есть один инженер-строитель, ему лет пятьдесят восемь, и он делает это уже в течение какого-то времени. У него большая компания, и он рассказывал мне, как он наблюдает за работой компании, покидая тело. И когда он объяснял это, он сказал: «И я всегда закрываю все двери и остаюсь один по этой причине: ведь если я... это может взволновать их, они могут решить, что я мертв». Так вот, является это поводом для нервозности, когда мы работаем сами с собой? | And very often you’ll cut his head right straight in half. Bloods, brains and everything spurt out in various directions. |
Очень возможно. Очень возможно. На самом деле, вы знаете, я бы изучил это, прежде чем делать что-то значительное в этом направлении. Я бы изучал, что происходит, – каждый раз понемногу – и выяснил бы, каковы необходимые условия для вас, каковы ограничения и так далее. И еще я бы выяснил, как жестоко это ни звучит, каким именно образом можно «вырубить» тэта-тело, у которого есть МЭСТ-тело. Его «вырубают» и просят убраться. Я бы знал все эти техники – и потому, что это может случиться с вами, и потому, что вы должны знать, как предотвратить это; а кроме того, вы можете попасть в критическую ситуацию, когда вам срочно понадобится МЭСТ-тело. Знаете, кто-то женится или что-то такое и вы должны присутствовать на свадьбе или на похоронах, и вам нужно МЭСТ-тело, но вы не можете взять его в аренду. Вы можете взять в аренду фрак, но не тело. | Now if you were just knocking off a MEST body with this nip, that would be one thing. But what’s — people have miscalculated, and why they became so respectful toward MEST bodies in the first place and thought MEST bodies were alive and got a lot of stuff that wasn’t true about MEST bodies, is because there was a theta body on it. And what they were watching was a theta-being reaction to having its body’s — MEST body’s — head split in half, something like that. |
Да. | So, this theta being goes down and he gives this individual a nip. Bap! (And by the way, they’re interesting to run, because you get an immediate dispersal and it acts like a bouncer.) And your preclear gets the nip once and then he says, “Well, that’s the end of the nip.” Oh, no, it’s not. Because it’s bap! and then he gets a bouncer. And what you have to do is get the preclear to run the emanation from the source of where he nipped. And you run him that emanation of energy from that area, and he overcomes the bouncer and he can finish it and he’ll get tactile on his nip. |
Женский голос: Вы говорили о тэта-теле, которое спускается и завладевает МЭСТ-телом маленького мальчика. А где находится тэта-тело этого мальчика? | It’s a very weird thing. He’ll get tactile way out from his body someplace or in some unlikely spot, such as the small of his back. He sort of did a back flip over this individual, went sailing down and he didn’t bother to turn over, he just — bang! |
Да. Что ж, тэта-тело очень часто пренебрегает выяснением этого. «Нет ли уже тэта-тела у этого маленького мальчика?» Итак, он пренебрегает этим, и он смотрит на маленького мальчика, и он смотрит на него вовсе не внимательно, и он опускается и проделывает такой трюк: он известен как «шлепок». | Now, the MEST body wouldn’t have kicked back, but the theta being on the MEST body marshals itself and immediately tries to throw back a lot of voltage. So you get a powerful short circuit. |
Так вот, «шлепок» – это нечто вроде смыкания энергетических потоков с хлопком... вы найдете этот инцидент почти у каждого преклира. Так вот, я... вы хлопаете по голове какого-нибудь МЭСТ-тела – бац! И вы действительно стреляете в него энергией... электричеством... в течение какой-то доли секунды. Бац! Вы хлопаете по голове с обеих сторон по ушам и до нижней челюсти. И у него в ушах начинается сумасшедший звон и так далее. И это называется «шлепок». Вы на самом деле не хотите его сильно травмировать. | Now, you’ve been walking down the street or guiding yourself down the lane in a MEST body and everything was happy and so forth and all of a sudden bang! some theta being came along and gave you a nip. Now, there’s the motivator or the DED: Box getting the nip. |
Но очень часто его голова раскалывается прямо напополам. Кровь, мозги и все остальное разлетается в разные стороны. | And you, back earlier than that, you gave lots of people nips. You closed over their ears and skull and sometimes you smashed their skull and sometimes you just paralyzed them and sometimes you just made their head ring. But before you could get out of that — you give them a nip, see? And before you can get away, you get the reaction of the MEST body, which is a terrible curve drop. Zing! Goes off into unconsciousness. And very often, when giving the individual a nip, the reaction of that nip is for the theta being himself to get unconscious slightly. Knock himself out. He gives the nip, he gets the reaction, and what he’s getting is the reaction of a theta being. So he knocks himself out. Now, when he gets nipped he gets knocked out. So you’ll find people and they’ll get this somatic right up through here, on either ear and down here, and the ringing in people’s ears are those nips, and it’s got an overt act and a motivator and there’s lots of them. |
Так вот, если бы вы просто прикончили МЭСТ-тело этим шлепком – это одно. Но вот в чем люди ошибались и вот почему они вообще стали так уважительно относиться к МЭСТ-телам и стали думать, что эти МЭСТ-тела живые, и вообще набрались всяческой чепухи в этом вопросе о МЭСТ-телах, которая не является правдой: там было тэта-тело. И то, что они видели, – это реакцию тэта-существа, владевшего этим телом... МЭСТ-телом... голова напополам, что-то вроде этого. | And by the way, when the visio and perceptic on this gets good, some of those are really spectacular. They look like Fourth of July and some of them are very spectacular — the blood and brains fly all over the place. It’s interesting. |
Итак, тэта-существо приближается и дает этому индивидууму шлепок. Бац! (И, между прочим, эти инциденты очень интересны для прохождения, потому что вы получаете мгновенное рассеивание и это действует как баунсер). И ваш преклир проходит этот шлепок один раз и говорит: «Ну, это конец шлепка». Э, нет, не конец. Потому что здесь – бац! – он получает баунсер. И что вы должны сделать, так это пройти с ним испускание энергии из той точки, откуда исходил этот «шлепок». И вы проходите с ним испускание энергии из той области и он преодолевает этот баунсер, после чего он может закончить прохождение этого, и он получит тактильные ощущения этого шлепка. | But you say, “Where is the theta being?” Well, the theta being was there and you said, “Well, here was just a MEST body.” You thought it was just a MEST body. And you didn’t notice any theta being there at all. And the second you tackled it, it was suddenly very alive. And it kicked back terribly. And all of a sudden you said to yourself, “You know, these MEST bodies . . .” And this is a big mistake which nobody’s found out about. It’s a big mistake. “This MEST body is really something. It’s very powerful. We better bow down to these MEST bodies.” What you’re doing is operating with theta beings. |
Это очень странная штука. Он получит тактильные ощущения где-то далеко от тела или в каком-нибудь неожиданном месте, например в пояснице. Он как бы перекувырнулся назад над этим человеком, полетел вниз и даже не потрудился перевернуться обратно, он просто – бац! | Male voice: Are there any MEST bodies that don’t have a theta body? |
Так вот, МЭСТ-тело не ответило бы ударом на удар, но тэта-тело, которое располагается внутри этого МЭСТ-тела, руководит собой само, и оно тут же пытается послать назад очень сильный электрический разряд. Таким образом создается мощное короткое замыкание. | Are there any MEST bodies don’t have theta bodies? Well, why don’t we answer that next year. Let’s make a few experiments on the line, find out what is the survival value of a MEST body that doesn’t have a theta body. I would not really be prepared to answer that very thoroughly. I mean, I’d hate to go out on a limb. Believe it or not, I’m very cautious about what I say. |
И вот вы идете по улице или ведете себя по дорожке, находясь в МЭСТ-теле, и все прекрасно и так далее, и тут внезапно – ба-бах! – появляется какое-то тэта-существо и дает вам «шлепок». Итак, здесь есть мотиватор или DED: вы получаете «шлепок». | Male voice: How about these screens that are outside the Earth? Who installed them and how can we identify them? |
А вы когда-то, гораздо раньше «шлепали» очень многих людей. Вы накрывали их уши и голову, и иногда вы просто сминали им череп, иногда вы просто парализовали их, а иногда у них от этого просто звенело в голове. Но прежде чем вы сможете выйти из этого... вы «шлепали» их, понимаете? И не успевали вы убраться оттуда, как получали реакцию МЭСТ-тела, которая представляла собой сильнейшее падение по эмоциональной кривой. Вжик! И потом – бессознательность. И очень часто, «шлепая» кого-то, само тэта-существо впадает в небольшую бессознательность. Оно отключает само себя. Оно «шлепает» кого-нибудь, оно получает реакцию, и то, что оно получает – это реакция тэта-существа. Так что оно отключает само себя. | The screens outside the Earth. Well, of course, that is a guess. It’s based upon numbers of incidents which I’ve run in individuals who have tried to leave Earth theta-beingwise, and they all of a sudden get this tremendous impact. And one just guesses that this is possibly it. And one guesses because of this strange thing called the aurora borealis. |
Так вот, когда человек получает шлепок, он отключается. Поэтому у преклиров будет эта соматика прямо отсюда досюда, в обоих ушах и ниже, и звон в ушах – это те самые «шлепки», и это существует как в виде оверта, так и в виде мотиватора, и таких инцидентов множество. | By the way, it’s beautifully described in lots of books, but nobody says why or what it is. And here’s this strange aurora borealis. And actually, it’ll comb its fingers clear down to as far south as thirty-eight or thirty-five north latitude. And it’s a sort of a glowing field. And boy, it really looks like a field, too. And because of the behavior of lines of variation on compasses and so on, which are shifting, and the whole thing is very regular and it looks very strange, one merely suspects that. I don’t say that’s it, but it’ll be something like that. |
И, между прочим, когда видео и прочие восприятия восстанавливаются... некоторые из этих инцидентов действительно впечатляющие. Это похоже на празднование Дня независимости, и некоторые из них очень впечатляющие – кровь и мозги разлетаются повсюду. Это интересно. | Now, you’ll run it where preclears have tried to leave Earth and all of a sudden they come up against a field or something that just goes crash! and it just knocks them out. And they try to get out of that and there they are. So there’s probably a route through a screen if there is a screen. And that’s all I can tell you about the screens out there. |
Но вы спрашивали, где находится тэта-существо. Ну, тэта-существо было там. Но вы говорите: «Так ведь здесь было только МЭСТ-тело». Вы думали, что это было просто МЭСТ-тело. И вы вообще не заметили там никакого тэта-существа. Но как только вы ударили по нему, оно вдруг оказалось очень даже живым. И дало вам сдачи – очень сильно. И вы подумали: «Вы знаете, эти МЭСТ-тела...» И это – большая ошибка, о которой никто никогда не узнал. Это большая ошибка. «Это МЭСТ-тело – это в самом деле нечто. Оно очень мощное. Мы должны покориться этим МЭСТ-телам». Что вы делаете, так это действуете при помощи тэта-тел. | Yes. |
Мужской голос: А есть ли МЭСТ-тела, у которых нет тэта-тела? | Female voice: Where are aesthetics on the Tone Scale? |
Есть ли МЭСТ-тела, у которых нет тэта-тела? Ну, почему бы нам не ответить на этот вопрос в следующем году? Давайте проведем несколько экспериментов в этом направлении и выясним, каков показатель выживания МЭСТ-тела у которого нет тэта-тела. Сейчас я на самом деле не готов ответить на этот вопрос очень подробно. Я хочу сказать, я терпеть не могу делать рискованные заявления. Верите или нет, я с большой осторожностью отношусь к тому, что говорю. | Pardon? |
Мужской голос: А как насчет этих экранов, которые находятся около Земли? | Female voice: Aesthetics on the Tone Scale? |
Кто их установил и как мы можем опознать их? | I can tell you where they are on wavelengths. An aesthetic wave is about point twenty-six zeros two five centimeters. |
Экраны около Земли. Ну, конечно, это только догадка. Она основывается на множестве инцидентов, которые я проходил у разных людей, пытавшихся улететь с Земли как тэта-существа, – они все вдруг получали этот мощный удар. И кто-то просто предполагает, что это были именно экраны. И людей наводит на эту мысль эта странная штука под названием северное сияние. | Female voice: Can you tell us some more about the . . . |
Между прочим, это прекрасно описано во множестве книг, но никто не говорит, почему оно возникает и что это такое. Вот оно, это странное северное сияние. И на самом деле оно простирается на юг до 38-й или 35-й параллели, где-то так. И это что-то вроде сверкающего поля. И бог ты мой, это действительно выглядит как поле. И отклонение стрелки компаса изменяется, вся эта штука имеет весьма правильный рисунок, и это выглядит очень странно, так что просто возникают подозрения, что это так. Я не говорю, что это так и есть, но это что-то похожее. | That’s way, way, way up the top of the Tone Scale — way up. But you’ll see it harmonicking down. And it harmonics down, and to a point where horrible, destructive ugliness and awful — oh, just grim and terrible — things become, at last, to many people, aesthetic. |
И вы будете проходить инциденты, в которых преклиры пытались улететь с Земли и внезапно встретили на своем пути поле или что-то такое, что просто трах! – и отключило их. И они пытаются выбраться оттуда, и вот вам пожалуйста. | Female voice: How about. . . |
Так что, возможно, существует путь через экран, если там есть экран. И это все, что я могу сказать вам об этих экранах. | The lower harmonics . . . |
Да? | Female voice: . . . something about sex and pain and the aesthetics? Oh, yeah, aesthetics are — very easy to cross up aesthetics with sex. Female voice: That was an incident was it? |
Женский голос: Где находится эстетика на шкале тонов? | Oh, yes. One of the incidents like that is called the Chute. You win a prize or something and they give you a reward. And you walk up to the top of this chute and you go down it. It’s just a series of fields. And you can’t stop once you start down. And there’s a terrific ARC break right on the beginning of it because you feel that this is real betrayal. And you start down the chute and you go right through these fields, one right after the other. And they just install the emotions in sequence. That’s why the Tone Scale looks so natural to people. It’s a picture of this chute. And it’s drawn that way, actually. When you get down the line, the fellow finishes up at the end, he’s never going to be the same again. |
Простите? | But sex is on that installation line. What they do is take the upper harmonic up here of aesthetics and reinforce it like mad down here in the lower emotional bracket. And the Halver and the Chute and three or four other incidents on the track install sex as a pointed-up intensity, which is very, very easy for a person to reach. |
Женский голос: Эстетика на шкале тонов? | And you will be amazed at some preclear who has never really experienced anything sexual, but they thought they did, but they never really did and you start running them through some of these incidents where they’re blanketing a couple or something of the sort or one of these installation incidents and, boy, their temperature goes right on roaring up the line. And they say, “My God! Could there be this much sensation?” Because sensation is pointed up to be — this is the thing for it to be. Also pain is accentuated. Also sadism is accentuated in the same way. This is the way. You just fix it so a person, when he starts up and down in his emotions, will hang up on those particular points. |
Я могу вам сказать, где они находятся на шкале длин волн. Волна эстетики находится где-то в районе ноль, запятая, двадцать шесть нулей и 25 сантиметра. | Yes. |
Женский голос: Не могли бы вы рассказать нам еще немного о... | Male voice: Some preclears, they come up with the data that sex is installed in Fac One as part of the . . . |
Это очень, очень, очень высоко на шкале тонов – очень высоко. Но вы увидите ее гармоники ниже. И у нее есть гармоники ниже, вплоть до того уровня, где ужасные, разрушительные, безобразные и отвратительные... о, просто мерзкие и страшные вещи в конце концов становятся для многих людей эстетичными. | Yes, it’s one of the routines. But, of course, Fac One has many — been many times duplicated and there are many of same type of implant. It doesn’t specialize in sex. |
Женский голос: А как насчет... | Fac One — I would think that Fac One was a religious installation, if you want to categorize it, more than a sexual installation. |
Более низкие гармоники... | Male voice: Oh, it’d stay across the dynamics then. |
Женский голос:... как насчет секса, боли и эстетики? О, да, эстетика – очень легко перепутать эстетику и секс. Женский голос: Был ведь такой инцидент, да? | Yeah. Yeah, it’s a very bad close-down across the dynamics. |
О, да. Один из таких инцидентов называется «Желоб». Вы выигрываете приз или что-то такое и они вручают вам эту награду. И вы поднимаетесь к вершине этого желоба, а потом съезжаете по нему. Это просто ряд полей. И вы не можете остановиться, после того как вы начали съезжать. И здесь происходит чудовищный разрыв АРО в самом начале, поскольку вы чувствуете, что это самое настоящее предательство. И вы начинаете спускаться вниз по желобу, и вы проходите прямо через эти поля, одно за другим. И они просто последовательно устанавливают эмоции. Вот почему шкала тонов кажется людям столь естественной. Это картинка желоба. И на самом деле она составлена именно таким образом. Когда парень в конце концов оказывается внизу, он уже никогда не будет таким, каким был раньше. | But there are many, many earlier ones than Fac One which are much stronger than Fac One. Fac One is just easy to get to for some reason. |
Но секс тоже находится на этой линии установки эмоций. Что они делают, так это берут верхнюю гармонику эстетики вот здесь и усиливают ее бог знает как вот здесь в более низком диапазоне эмоций. И «Раздвоитель», и «Желоб», и три или четыре других инцидента на траке устанавливают секс в виде чрезвычайно сильной эмоции, и человеку очень, очень легко достичь такой интенсивности. | Male voice: Are there any electrical fields this side of Fac One? |
И вы будете изумлены некоторыми преклирами, которые на самом деле никогда не переживали сексуальных ощущений, а только считали, что они их переживали, но на самом деле этого никогда не было: и вот вы начинаете проходить с ними некоторые их этих инцидентов, когда они накрывали какую-то парочку или кого-то в этом роде, или один из этих инцидентов установки эмоций, и бог ты мой, у них со страшной силой повышается температура. И они говорят: «О, Боже! Неужели может быть так много ощущений?» Потому что ощущения усиливаются, чтобы они были... так это и было задумано. | You mean since Fac One? |
На боли тоже делается акцент. Таким же образом делается акцент на садизме. Именно так это и происходит. Вы просто устраиваете это так, чтобы человек, когда он начнет перемещаться вверх и вниз по эмоциям, завис в этих точках. | Male voice: Yeah. Any electrical striations? |
Да? | Oh yes, yes. You get — every between-lives is a double set of fields. You just start running the preclear back to the beginning of this life and he’s all mixed up into electrical fields, much to his surprise. |
Мужской голос: Некоторые преклиры сообщают, что секс устанавливается в факсимиле «Один» как часть... | If you run him a few minutes before birth, you’ve cooked his goose right there. You just asked for it and you got it. |
Да, конечно, это одна из процедур. Но, конечно, факсимиле «Один» проводилось много раз, и существует множество имплантов этого типа. Они не посвящены исключительно сексу. | See, it’s inexplicable. He’s obviously in the womb but he’s not in the womb because he’s someplace else. But he obviously couldn’t be there because he’s on Earth. And everybody knows that biology brings you up the evolutionary line and there couldn’t be anybody else interested in any. . . It’s completely unresolvable, according to the data which he has. |
Факсимиле «Один»... я думаю, что факсимиле «Один» было скорее религиозной установкой, нежели сексуальной, если вы хотите отнести его к какой-то категории. | Male voice: Does a theta body have a limited force field? No. |
Мужской голос: О, тогда это будет воздействовать на все динамики. | Male voice: Then why is it that a — for instance, a theta trap would overcome it? Couldn’t it increase its power? |
Да, да. Это очень сильно бьет по всем динамикам. | Yes, if it were in a good, high-horsepower state and if it had never had a glare fight before that and if it’d never been tampered with particularly. |
Но есть еще много, много более ранних и более сильных инцидентов, чем факсимиле «Один». Просто до факсимиле «Один» по какой-то причине легко добраться. | If a guy was in wonderful condition — you get a boxer . . . Well, there’s a fellow like Joe Louis. At the beginning of his career, all he had to do was step into the ring, the guy walked up, Joe Louis hauled off and hit him — bang! The guy went down, that was the end of the fight. The fans all said, “Rah, rah, rah,” and they went home. And they’d come back for the next fight and the same thing would happen. |
Мужской голос: Есть ли какие-нибудь электрические поля по эту сторону факсимиле «Один»? | But pretty soon, fighters that were nowhere near as good as those early fighters were beginning to hit Louis, and he started to come out of the ring a little bit damaged. And then pretty soon — the last picture (I think it was on Life, cover of Life) was he was just cut to pieces by a fellow who was actually a fairly second-rater. |
Вы имеете в виду, после факсимиле «Один»? | By the way, it’s amusing to me how many things we could do if we just had time. How I would love to get ahold of Joe Louis and put an auditor on him and snap him way back up, see, and streamline him down, move his age line back to about twenty-three, twenty-four, get those big, black, rippling muscles you see all sized up again, and keep saying that aHe should have a comeback. At least you should give him a comeback. He shouldn’t finish his career as having been knocked out” and say, “He at least ought to have a chance to be knocked out gracefully.” Keep him under wraps and then all of a sudden shoot him back into the ring. |
Мужской голос: Да. Какие-нибудь электрические полосы? | Have him jump into the ring, you see, and the other boxer comes out of the corner and Joe Louis hauls off, punches once, the other boxer goes down, bounces slightly and lies there with a quiver and is still. And all the pay I would want is, as the sports reporters tried to help Joe Louis out of the ring, as he’s getting on his bathrobe, he just merely says, “Dianetics.” Nobody’d believe that until it happened. |
О да, да. В каждом промежутке между жизнями есть двойной набор полей. Вы просто начинаете возвращать преклира назад к началу этой жизни и он полностью запутывается в этих электрических полях, к своему великому удивлению. | The same thing happened with a horse one time. They race geldings. And there was a gelding out in California — I’ve forgotten the horse’s name — and he got to be about seventeen, eighteen and he’d beaten everybody in his youth. And they started shooting him with testosterone. And the odds were fantastic. They told everybody they were going to give him this last chance in this one last race. |
Если вы возвратите его в момент за несколько минут до рождения, вы тут же устроите ему веселую жизнь. Вы просто спрашиваете об этом и получаете это. | And they were shooting this gelding with testosterone. And they actually put him up to the level of activity of about a seven or eight-year-old stallion. It took an enormous quantity of testosterone. It almost broke the gamblers who were doing it who paid this doctor to do it, because testosterone was very expensive in those days. |
Видите ли, это необъяснимо. Очевидно, что он в матке, но в то же время он не в матке, потому что он где-то в другом месте. Но он, очевидно, не может быть там, потому что он находится на Земле. И каждый знает, что биология ведет нас по эволюционной линии, и не может быть никого другого, кто был бы заинтересован в... Это абсолютно неразрешимо в соответствии с теми данными, которые у него есть. | But it just took thousands and thousands of milligrams. And so he gets on the track. Swish! He wins that race. Nobody could believe it. So he got similar odds the next time. Swish! And they ran him in many races and they finally retired him, but he’s got lots of races left in him and he’s faster than most of the horses they got on the track down there. But they’re just kind of ashamed of themselves now. |
Мужской голос: Ограничено ли силовое поле тэта-тела? | And there he goes. He’s out to pasture and so forth in his ripe old age, but he probably made the gamblers that were working with him over three quarters of a million dollars just on that one shot. |
Нет. | Female voice: Would you mind talking more about races — where they are before they come here? |
Мужской голос: Тогда почему так происходит: например, тэта-ловушка может преодолеть его? Может ли тэта-тело увеличить мощность своего поля? | Races? |
Да, если бы оно было в хорошем состоянии и обладало большой мощью, если оно никогда до этого не вступало в состязание «Кто кого пересмотрит» и если раньше ему никогда слишком сильно не доставалось. | Female voice: Yeah, the First, Second and Third races. |
Если парень был в прекрасном состоянии... возьмем боксера. Ну, какой-нибудь парень вроде Джо Луиса. В начале его карьеры все, что он должен был сделать – это выйти на ринг, соперник выходил ему навстречу, Джо Луис отводил руку для удара, наносил ему удар – бац! Парень падал на ринг, и это был конец боя. Все болельщики кричали: «Ура, ура, ура» – и расходились по домам. И они приходили на следующий бой, и происходило то же самое. | Oh, invader races. |
Но очень скоро Луис начал проигрывать тем, кто и в подметки не годился прежним бойцам, и он уходил с ринга немного потрепанным. И очень скоро... на последней фотографии (по-моему, это было в «Лайф», на обложке «Лайф») он был изображен просто разделанным под орех парнем, который на самом деле был, в общем-то, середнячком. | Female voice: Yeah. |
Между прочим, меня забавляет, сколько вещей мы могли бы сделать, если бы у нас просто было на это время. Я бы с огромным удовольствием взял Джо Луиса и посадил бы перед ним одитора и быстренько вернул бы его назад, знаете, придал бы ему подвижность, передвинул бы его возраст назад до двадцати трех, двадцати четырех лет, вернул бы этим большим, черным, переливающимся мускулам прежний размер, понимаете, и постоянно говорил бы: «Он должен вернуться. По крайней мере вы должны позволить ему вернуться. Он не должен закончить свою карьеру нокаутом. Он должен по крайней мере иметь шанс быть нокаутированным изящно». Храните его под покровом тайны и внезапно снова выпустите на ринг. | Yeah, there’s another one somebody’s got to solve sometime — I haven’t had time to go into it very thoroughly — is where do the various colors come from here on Earth and what is different about their track, if any. I am afraid that we will find out there isn’t much difference. I think the difference is in the MEST body line, as it comes up, and then the theta bodies come down and take it as — or leave it. |
Пусть он выпрыгнет на ринг, знаете, и другой боксер выходит из другого угла ринга, и Джо Луис заносит руку, наносит один удар, другой боксер падает, слегка подскакивает, и лежит там, сначала подрагивая, а потом неподвижно. И вся плата, которую я хотел бы получить, состояла бы в том, что когда репортеры помогали бы Джо Луису сойти с ринга, когда он надевает свой халат, он просто сказал бы: | Although I haven’t found too many people crossing races, but some of them do. |
«Дианетика». Никто бы никогда не поверил в это до тех пор, пока это не произошло бы. | The invader races — you just call them invader races merely because they seem to have assumed the number and they answer up on an E-Meter to these numbers. |
То же самое как-то раз было с лошадью. Они проводили бега меринов. И был один мерин в Калифорнии... я забыл имя... ему было около семнадцати, восемнадцати лет и он побеждал всех, когда был молодым. И они стали делать ему инъекции тестостерона. А ставки были сумасшедшими. Они говорили, что они собираются дать ему последний шанс в этом последнем забеге. | And you say, “Are you the Third Invader Force?” |
И они накачивали этого мерина тестостероном. И они на самом деле довели его до уровня активности семи-или восьмилетнего жеребца. Для этого потребовалось громадное количество тестостерона. Букмекеры, которые делали это и платили доктору, который делал инъекции, почти разорились, потому что тестостерон тогда был очень дорогим. | And he says, “No, I’m . . .” There’s no action on the meter. |
Но на это потребовалось буквально тысячи и тысячи миллиграммов. И вот он снова на дорожке. Раз! Он выигрывает забег. Никто не мог в это поверить. В следующий раз ставки были такими же. Раз! И они выставляли его на многих скачках, и в конце концов они отправили его на отдых, но он выиграл очень много забегов, и он до сих пор бегает быстрее, чем большинство лошадей, которых они когда-либо выпускали на дорожку. Но теперь они вроде как стыдятся сами себя. | And you say, “Are you the Twenty-eighth?” No action on the meter. And you get down into what you know to be the proper number and you say here, “Well, are you the Second?” No action. |
И вот пожалуйста. Он пасется на пастбище, и так далее, в своем весьма преклонном возрасте, но он, вероятно, заработал для этих букмекеров более семисот пятидесяти тысяч долларов за один лишь забег. | “First Invader Force?” — bang! And you get a very positive reaction on this. Well, that’s about all I can tell you about these invader forces beyond this point. |
Женский голос: Расскажите, пожалуйста, побольше о расах – где они были до того, как прибыли сюда? | Female voice: If the Fifth are most recent, where have they been until now? |
Расы? | Where have what? |
Женский голос: Ну да, Первая, Вторая и Третья расы. | Female voice: Where have they been until recently? |
А, расы завоевателей. | Who, the.. . |
Женский голос: Да. | Female voice: Especially the Fifth — I mean the order of. . . |
Да, есть еще один вопрос, на который кому-нибудь когда-нибудь придется ответить... у меня не было времени слишком углубляться в это... откуда взялись разные расы людей здесь на Земле, и какова разница между их траками, если она существует. Боюсь, мы не найдем большой разницы. Я думаю, разница в их линии МЭСТ-тел, в их развитии... а тэта-существа приходят и берут эти тела... или не берут. | The Fifth? |
Хоть я и нечасто встречал смешение рас, но некоторые люди это делают. | Female voice: . . . the chronological order. Yeah. Where have they been to have come so recently? |
Расы завоевателей... мы называем их расами завоевателей лишь потому, что они присвоили себе номера и на Е-метре возникает реакция на эти номера. | Well, if you get — in sixty trillion years, the Fifth is just turning up now. It gives you some kind of an idea of how long a race is top dog. |
Вы спрашиваете: «Вы из Третьей завоевательной силы?» | Female voice: But where have they been? |
А он отвечает: «Нет, я...» На Е-метре ничего не происходит. | All the way through space, all around through space. You mean, take the Fifth? |
Вы спрашиваете: «Вы из Двадцать восьмой?» На Е-метре никакой реакции. И вы доходите до номера, который, по-вашему, является правильным, и спрашиваете: «Ну ладно, вы из Вторых завоевательных сил?» Ничего. | Female voice: Yeah. |
«Из Первых завоевательных сил?» – бац! И вы получаете на это положительную реакцию. Ну, пожалуй, это все, что я могу сказать вам об этих завоевательных силах. | Where have they been before they came in here? |
Женский голос: Если Пятые встречаются реже всего, то где же они были до сих пор? | Female voice: That’s what I want given, this chronological order. I don’t understand . . . |
Где они что? | Where has the Fifth been before it got here into this galaxy? |
Женский голос: Где они были до недавнего времени? | Female voice: Yeah. Yeah. |
Кто, эти?.. | That would really be telling. I’ll tell you where the First was. Female voice: How about — even if it’s been in this universe. Hmm? |
Женский голос: Конкретно Пятые... я имею в виду... | Female voice: Has it been in this universe? |
Пятые? | No. |
Женский голос: ...хронологически. Да. Где они были, если прибыли сюда так недавно? | Female voice: No. |
Ну, если вы... посмотрите на промежуток времени в шестьдесят триллионов лет, то Пятые, можно сказать, появились вообще только сейчас. Это дает вам некоторое представление о том, насколько долго раса занимает главенствующее положение. | No. |
Женский голос: Но где они были? | Female voice: It only came into this universe. |
Повсюду в космосе, по всему космосу. Вы имеете в виду Пятые? | Yeah, that’s right. |
Женский голос: Да. | Male voice: What was the pattern? |
Где они были перед тем, как прибыли сюда? | Oh, you get the pattern of the First there in the track map. The first force that came in and they had what they call their “home universe.” And that’s all they answer up to: home universe. They were all happy and everything was fine, and so forth. The next thing you know, bang! Everything went to the devils and they were in the MEST universe and they had a bad time, and they finally got up and got things going and finally developed into an invader force of their own and started mopping up the old boys, whoever was there first. |
Женский голос: Именно это мне и хочется узнать, хронологический порядок. Я не понимаю... | But, you see, the oldest race that we have track of here on Earth knows themselves to be the first race. They don’t — they consider these other races minor ones. |
Где были Пятые завоевательные силы перед тем, как прибыли в эту галактику? | Male voice: Got any idea of the track map of the Third, Fourth? |
Женский голос: Да, да. | Any idea of the track map of the Third and the Fourth? No. |
Ну это будет еще та история. Я расскажу, где были Первые. | Male voice: The Third? |
Женский голос: А как насчет... даже если это было в этой вселенной. | The Third. No. Somebody is going to have to draw the track map of the Third. |
В смысле? | Female voice: Well has the original race . . . |
Женский голос: Это было в этой вселенной? | The First? |
Нет. | Female voice: . . . a different track map. Yes. Yes, you’ve got the track map of the First race. Female voice: The same as the others. |
Женский голос: Значит, нет. | This is the track map, the Individual Track Map is the track map of the First race, because there aren’t going to be — I don’t think there’d be probably two thousand people on the face of the Earth today that don’t match up with that. It just seems to be that way. |
Нет. | And the second one, by the way, got into the doldrums and started swinging in and followed, more or less, the same pattern down with the First. It wasn’t till you got the Third that you started getting things that were a bit different. And it wasn’t until you got clear up to the Fifth that you got a completely different setup. The Fifth is entirely different from the earlier ones. |
Женский голос: Они просто прибыли в эту вселенную. | Female voice: You can’t use this track map to map on the Fifth race. They don’t have those incidents? |
Да, правильно. | Sure. You can take a Fifth race and you can find a bop for every one of them. |
Мужской голос: А каким образом это происходило? | Female voice: Ron, you say we’re here more or less as slaves |
Ну, что касается Первых завоевательных сил, это можно найти в карте трака. У завоевательных сил, которые пришли сюда первыми, было то, что они называли своей «домашней вселенной». И это все, на что они откликаются: домашняя вселенная. Они все были счастливы, и все было замечательно и так далее. И вдруг... бах! Все полетело к черту, они оказались в МЭСТ-вселенной, и им приходилось плохо, они в конце концов поднялись, и начали действовать, и в конечном итоге сами стали завоевателями и принялись изничтожать тех, кто уже там был. | Well, you have been used as slaves and you’ve very often been kings, and sometimes you’ve been slaves and sometimes . . . |
Однако самая древняя раса, о земном траке которой нам известно, знает, что является первой расой. Они не... они считают другие расы второстепенными. | Female voice: Well, what have the have-nots got now, or what they — what is it that they have in this now? Or, I mean, the haves. |
Мужской голос: А вы знаете что-нибудь о карте трака Третьих, Четвертых завоевательных сил? | What are the haves? |
Знаю ли я что-нибудь о карте трака Третьих, Четвертых завоевательных сил? Нет. | Female voice: Yeah, the ones that are on the other side of the screen that are . . . |
Мужской голос: А Третьих? | Oh, they’re playing a most fascinating game. Keep telling them the only one that’s going to win this game is the jester. |
Третьих. Нет. Кому-то придется начертить карту трака Третьих завоевательныхсил. | Male voice: The what? |
Женский голос: Ладно, а у расы, которая была там изначально... | The only one that’s going to win this chess game you boys are playing is the jester. The jester’s going to win. |
У Первой? | Female voice: Are there only two sides? |
Женский голос: ...другая карта трака? Да? | Well, there are lots of sides, but there are only two who are engaged in playing this game to amount to anything. And actually, they’re both on the same side. It’s just a mock-up. And they play on the board, and it’s got to be this way and it’s got to be that way, and we’re going to fix you all up. |
Да, у вас есть карта трака Первой расы. | And then they get — decide that well, they shouldn’t make it that good. So every time they give a guy an ability, they give him something that will destroy the ability. And they get people pretty hashed up along this line. That’s why I say the only one that’s going to win is the jester. |
Женский голос: Она такая же. | There was some sort of an idea that they had to get this universe fixed up, in order, because their own universe was going to pieces. And then their own universe is sort of merged with this universe and they’d rather not really get this one fixed up. They’re very inefficient people. They’re gone. They’re gone. It’s just dead. That’s the Fourth race. Yeah? |
Это карта трака, брошюра под названием «Индивидуальная карта трака» – это и===есть карта трака Первой расы, потому что там... я думаю, что сегодня на Земле вряд ли найдется хотя бы две тысячи человек, чей трак не соответствует этому. Похоже, это так.=== | Female voice: Ron, in running this material, do you get in some questions to have the preclear evaluate the relationship of this material for his present time life? Do you help him with that, or will that leave automatically? |
Кстати, у Второй расы началась депрессия, упадок, и они придерживались примерно того же образа действий, что и Первая раса. Только после появления Третьих завоевательных сил это немного изменилось, и лишь после появления Пятых все стало совершенно по-другому. Пятые совершенно не такие, как предыдущие. | He’s going to get so fouled up for a little while, as to where he’s been and what he hasn’t done and so forth, it’s going to be wonderful to see him try to disentangle any part of this in where it is, rather than — much less fit it to now, because, you see, the reason “now” is so psychotic is it’s so far from actuality. And so that you tell anybody who is in anow” what actuality is and they say, You’re crazy.” Reversal. |
Женский голос: Получается, нельзя использовать эту карту трака для Пятой расы? У них нет этих инцидентов? | All right. This preclear will eventually get oriented and become satisfied with what’s real. He’ll start feeling better, more capable and so forth. And all of a sudden he’ll take a look at Know.” And he’ll say, “Oh, no.” |
Конечно, есть. Вы можете взять любого из Пятых, и вы получите реакцию на каждом из этих инцидентов. | Female voice: Is he capable of being turned loose . . . |
Женский голос: Рон, вы говорите, что мы являемся кем-то вроде рабов.Ну, вас использовали как рабов, очень часто вы были королями, иногда вы были рабами, а иногда... | Who ? |
Женский голос: Ладно, а что неимущие сейчас имеют или что они... что они теперь имеют? То есть имущие. | Female voice: . . . while he’s in this state of confusion? The preclear. |
Кто такие имущие? | That’s his hard luck. |
Женский голос: Ну, те, которые находятся по другую сторону экрана и которые... | Female voice: What? |
А, они играют в увлекательнейшую игру. Говорят, что единственным, кто выиграет в эту игру, будет шут. | He’s been in worse states of confusion than this back on the track. |
Мужской голос: Кто? | What happens to him is he generally orients very easily. On this he orients easily, because it’s very close to truth. He wouldn’t orient — you can take a person who is quite psychotic and start lining him up on what is actuality, and all of a sudden they heave a terrible sigh of relief. And they say, Yes, that’s what I’ve been trying to tell people;” And then all of a sudden they’re — they feel perfectly rational and so on. |
Единственный, кто одержит победу в этой шахматной игре, в которую вы, ребята, играете, – это шут. Шут победит. | The reason they’re psychotic is because their own reality seems to be so violated continually around them and they can’t compare what . . . |
Женский голос: В этой игре только два участника? | See, you get some poor psychotic and he’s sitting in a theta trap somewhere. And he’s saying, “And they keep hitting me with these fields, these magnetic fields.” |
Ну, на самом деле участников в ней много, но лишь о двоих из них можно сказать, что они действительно играют в эту игру. И на самом деле они оба на одной стороне. Это просто мокап. Они играют на доске... это должно быть так, а вот это – вот так, и «мы вас всех приведем в порядок...». | The psychiatrist says, “That’s all right. We’ll give you an electric shocks tomorrow.” |
А потом они... потом они решают: ну, не нужно быть настолько добродетельными. Поэтому, давая кому-то способность, они при этом дают ему что-то, что уничтожит эту способность. И по ходу дела они приводят людей в весьма паршивое состояние. Вот почему, как я сказал, в этой игре победит шут. | And he says, “But they keep hitting me with the fields.” And he says, “What are you going to do about that? What are you going to do about that?” “We’ll give you an electric shock tomorrow.” That’s the answer. He’s obviously crazy. The guy that’s psycho is the psychiatrist. |
У них была какая-то такая идея, что им нужно привести эту вселенную в порядок, потому что их собственная вселенная разваливалась на куски. А потом их собственная вселенная как бы слилась с этой, и они расхотели приводить эту вселенную в порядок. Это были очень неумелые люди. Их больше нет. Их больше нет. Они просто погибли. Это Четвертая раса. | And so I heard of a case — I hope that somebody doesn’t mind my mentioning — I heard of a case, a girl calling up and saying, “I don’t want to go back to this institution with all those nuts.” |
Да? | And the person talking to her kept saying, “Well, what’s the matter with you? There must have been something that they put you in an institution about?” and so on. |
Женский голос: Рон, когда проходишь этот материал, нужно ли при этом задавать преклиру какие-то вопросы, чтобы побудить его оценить все это в связи с его текущей жизнью? Нужно помогать ему с этим или это произойдет само собой? | And she says, “Well,” finally — ”well, I keep seeing spaceships.” |
Некоторое время он будет чувствовать полнейшую кашу в голове по поводу того, где он был, чего он не сделал и так далее; и будет очень интересно наблюдать, как он будет пытаться распутать все это хотя бы частично... тем более связать это с моментом «сейчас», потому что... понимаете, причина, по которой «сейчас» настолько психотично, заключается в том, что оно настолько далеко от действительности. Вы говорите кому-то, кто находится в «сейчас», в чем заключается действительность, – они вам в ответ: ты с ума сошел. Все наоборот. | She’s stuck on the space track someplace and her sister got very, very tired of it, so had her incarcerated. Normal. |
Ладно. Преклир в конце концов сориентируется, поймет, что реально, и будет доволен этим. Он почувствует себя лучше, почувствует себя более способным и так далее. И вдруг он взглянет на момент «сейчас». И скажет: «О, нет». | By the way, there was one back in New Jersey that wrote a book on the subject of prenatal: My Prenatal Memories. And she remembered all of this and she wrote a book about it, and her neighbors all pooled together and got her thrown in the local sanitarium. And they kept her there for about a week. And finally one of the psychiatrists came in and he had to break down and he had to confess that he couldn’t find anything wrong with her, so they had to release her. |
Женский голос: А можно ли дать ему полную волю... | But that gives you some sort of an idea. All sanity is gauged as — they don’t — have no concept today of reasoning as a gauge of sanity. It’s whether or not you agree. And if you don’t agree, you’re insane. That’s the whole concept today. Do you agree? All the tests, everything else. If you look them over carefully, you’ll find out that they’re tests for agreement, not tests for reasoning power. They take tests for reasoning power and they say, “This is your intelligence, not your sanity.” Entirely different. |
Кому? | Yes? |
Женский голос: ...пока он в замешательстве? Преклиру. | Female voice: How many of the terms on the time track, like Facsimile One and, oh, some of the other things, will answer a pseudo term? |
Это его беда. | Not one of them. |
Женский голос: Что? | Female voice: None of them will? |
Он был еще в большем замешательстве ранее на траке. | But . . . |
Он, как правило, очень легко может сориентироваться в том, что является действительностью. В этом он ориентируется быстро, потому что это очень близко к правде. Он не сориентируется... вы можете взять психотика, начать знакомить его с тем, что является действительностью, и внезапно он вздохнет с огромным облегчением и скажет: «Да, вот об этом-то я и пытался сказать людям». И вдруг он станет совершенно здравомыслящим и так далее. | Female voice: Home universe even or any . . . |
Причина, по которой он был психотиком, состоит в том, что его собственная реальность постоянно так сильно разрушается его окружением и он не может сопоставить... | Home universe will. Well, you’re talking about areas now. |
Понимаете, к вам попадает какой-нибудь бедный психотик, который сидит в какой-то тэта-ловушке. И он говорит: «И они продолжают ударять по мне этими полями, этими магнитными полями». | But these terms are — even if they look slangy — are the things that answer up quickest, I’ve found. For instance, you take the Bubble Gum. A fellow — you could describe it as the “Resiliencer Rejector Hooperah” and you’d be a long time trying to get him to react on it. But you say, “The Bubble Gum; you got an incident like bubble gum?” And he’ll think for a moment and all of a sudden the machine will go bang! Yes, he has the Bubble Gum. Because there’s only one Bubble Gum sitting there that’s real bubble gum. And he knows about this. Well, that’s the way it goes. Now Fac One — probably should be called Fac One Million. |
Психиатр отвечает: «Ну, это нормально. Мы тебе завтра проведем электрошок». А тот: «Но меня продолжают ударять полями. Что вы собираетесь с этим делать? | People answer up to that with great rapidity. You see, people are completely aware of where these incidents are and what’s happened along here and it’s just a big game they’re playing with you and an E-Meter and everything else that they won’t tell you. Why is it that it shows up on an E-Meter? Don’t tell me that the guy can’t remember it straightwire. But you’re not going to get anybody to remember this stuff straightwire because he isn’t. And besides, he’s a MEST body and he only lives one life, and he’s got all this big beautiful mock-up, and so forth. |
Что вы собираетесь с этим делать?» | Well, there’s only one way I know of to saw through it and confirm this reality on it. An E- Meter is just as good for this as anything else — to confirm his reality. |
«Завтра мы проведем тебе электрошок» – вот решение проблемы. Он определенно сумасшедший. Псих – это как раз психиатр. | You sit him on the machine and you say, “Are you a girl?” and the meter is still. |
Я слышал об одном случае... надеюсь, кое-кто не против, если я расскажу об этом... я слышал об одном случае, одна девушка позвонила и сказала, что не желает возвращаться в эту психушку, где полно ненормальных. | And you say, “How old are you?” And he tells you, “I am thirty-one,” and actually he’s thirty-five; he won’t get a bop until he says thirty-five. And you go on down the line, and all of a sudden he looks at that meter. |
А человек, с которым она разговаривала, продолжал твердить: «Что с тобой? | And then you say, “Have you ever lived before?” and the meter goes wham! |
Ведь тебя поместили туда по какой-то причине?» | Oh-oh,” he says. And you’re off to the line. Now all of a sudden he gets enough reality on this stuff and he says, “All right. I’m found out.” (Now that’s what you’re establishing there.) “I am found out. They know. This character knows; I might as well give up. Okay. I was a member of the Second Invader race. I’m wanted on Arcturus.” |
Она: «Ну...» – и в конце концов она сказала: «Ну, я все еще вижу космические корабли». | Actually, that would be the speedy way with which he would come up with it. He doesn’t come up with it because he still thinks he can fool you and fool himself and fool everything else. So he just creeps into it gradually. And then finally he’ll break down to the fact, “Yes, I was on the bridge of a space vessel once with a girder hitting me in the chest.” I mean, slow attrition. |
Она застряла где-то на космическом траке, и ее сестре это очень сильно надоело, так что она упекла ее в дурдом. Обычное дело. | Yes? |
Кстати, в Нью-Джерси жила одна женщина, она написала книгу о пренатале под названием «Мои пренатальные воспоминания». Она все это вспомнила и написала об этом книгу, а ее соседи собрались все вместе и отправили ее в местную психушку, где ее держали около недели. Потом, наконец, к ней зашел один из психиатров, и ему пришлось с горечью признать, что он не нашел ничего, что было бы с ней не в порядке, | Male voice: If a ridge was in the shape of a brick wall with four sides, to what two sides would you have the attention units go? |
– и ее пришлось выписать. | Which two sides are they piling up on the ridge from? Which direction are they piling up from? That’s what you run. You just feel around the ridge and you’ll find out where the attention units are coming in. |
Но это дает вам некоторое представление обо всем этом. Эталоном душевного здоровья считается... Сегодня никто не считает критерием душевного здоровья способность рассуждать. Таким критерием считают то, соглашаетесь вы или нет. И если нет, значит, вы сумасшедший. Такое вот представление об этом бытует в наши дни. Вы согласны? Все тесты, все остальное – если вы посмотрите на них внимательно, то обнаружите, что эти тесты измеряют согласие, а не способность рассуждать. Люди проходят тесты на способность рассуждать, и эти тесты говорят им: «Это ваш интеллект, а не ваше душевное здоровье». Совершенно разные вещи. | Male voice: Which direction are they coming from in relation to the body? |
Да? | Do you want to get spanked? Here I’ve been talking my throat out here about MEST bodies — theta bodies. What direction are they coming from? Do you know that you can run this incident fifteen yards from you? If that incident appears over there in your field area, your body hasn’t got anything whatsoever to do with it! It’s not any geographical location at all. Your body wasn’t there. Your theta body was. And by the way, you can do this horrendous trick with a theta body. Do you know that you can actually take your theta body and go wsssht! this way on your MEST body and turn yourself around so that you’re facing backwards, and all the facsimiles that are here are now there? All the facsimiles that are there are now here? You know you can do that? |
Женский голос: А сколько из этих штук с полного трака – типа «факсимиле “Один”» и некоторые другие – дают реакцию на как бы похожие названия? | Do you know that you can turn it this way — wsshht! — so that all the facsimiles that were there are now here? |
Ни одна. | Now, this is very puzzling. You can start to run a facsimile and lift your leg into the field of the facsimile and all of a sudden you’ll get a somatic across your leg. Previous to this, you were getting a somatic out here in thin air. Your neurons, of course, are connected directly to thin air! |
Женский голос: Ни одна? | Now, when you say — when you say in relationship to your MEST body . . . That’s going to be the whole trouble in running. And you know that, though. The whole trouble in your running of the incident is going to be the fact the damn MEST body is there. Yeah, if you could just kind of take it off here someplace and say, Okay. There I am.” If you just get it out of the road, you could run these facsimiles with a — like a breeze. |
Но... | But every time you come around and you say, “Look, what is the facsimile?” Because do you know that there are solid lines in these facsimiles that are just as heavy and just as solid as your tactile on the MEST body. And you say, “Now, is this the MEST body or — ptock! Oh, it must — huh, yeah. Yeah, a facsimile.” |
Женский голос: Даже «домашняя вселенная» или... | Okay. Answer it? Okay. I’m sure you can run it regardless. |
«Домашняя вселенная» – да. Вы сейчас говорите о географических областях. | Male voice: What would you say was the normal scanning area outside of the body from its theta body? Does it vary with the individual? |
Но эти термины... даже если они и выглядят как сленг... с помощью этих терминов, как я выяснил, реакцию можно получить быстрее всего. Например, инцидент «Жевательная резинка». Вы могли бы назвать его «Эластичный отражатель Хупера», а затем долго пытаться заставить кого-нибудь реагировать на это название. Но вы спрашиваете: «Жевательная резинка. Есть ли у вас инцидент, похожий на жевательную резинку?» Он на миг задумается, и Е-метр вдруг – бах! Да, у него есть «Жевательная резинка». Потому что на траке есть только одна «Жевательная резинка», которая действительно жевательная резинка. И он знает об этом. Вот так это и происходит. | Yes. You’ll find individuals who are terribly introverted will start out by being able to scan an area. . . Let’s take an axis through the MEST body from the top of the head to a point between the heels. And let’s just take this as one line. And they can run facsimiles — if they’re very bad off, very introverted — they can run theta-body facsimiles maybe an inch from that line, clear inside their physical being. In other words, their theta body is really narrowed down. |
А факсимиле «Один», вероятно, следовало бы назвать «факсимиле “Один миллион”». У людей возникает отклик на это очень быстро. Понимаете, люди полностью осознают, где находятся все эти инциденты и что в них происходило, – и они просто играют в большую игру с вами и с Е-метром, когда не рассказывают вам обо всем этом. Почему же эти инциденты проявляются на Е-метре? Только не говорите мне, что парень не может вспомнить это по «Прямому проводу». Но вы не станете заставлять кого попало вспоминать это по «Прямому проводу», потому что он не будет это делать. Кроме того, он ведь – МЭСТ-тело и живет только один раз, и у него есть такой большой замечательный мокап и так далее. | Actually, in such a case, the MEST body is on the outside to some degree. Person is really pretty psycho to have his MEST body on the outside in any way. And don’t think that at this time he could take his theta body out, because it hasn’t got enough horsepower to do anything. And, actually, he hasn’t enough horsepower to do anything. |
Мне известен лишь один способ продраться через все это и подтвердить его реальность относительно этого. Е-метр годится для этого, равно как и все остальное... чтобы подтвердить его реальность. | So, what you do is gradually work him up the line and he’ll eventually get his line of communication into the environment. Will be out here at about the width of his face, and it’ll be out here a little bit further and out here a little bit further. And all of a sudden, the fellow is sitting there and he’s running something that happened in St. Louis — in St. Louis, while he’s sitting in San Diego or something. That’s a fact. |
Вы даете ему в руки банки и спрашиваете: «Вы девушка?» Стрелка стоит как вкопанная. | I mean, he starts running it on the ground rather than in his field, which is fascinating. Because that’s properly where the facsimile is; the facsimile is still there. Oh, it’s not very complicated. |
Вы спрашиваете: «Сколько вам лет?» Он отвечает: «Тридцать один год». А ему на самом деле тридцать пять; и стрелка даже не шелохнется, пока он не скажет, что ему тридцать пять. Вы продолжаете, и неожиданно он смотрит на Е-метр. | But ordinarily he can then — if he gets that much command of it, he can run a facsimile large or a facsimile small. He can take a facsimile and he can say, “All right, I’ll run it two inches high over here.” And he’ll go on and he’ll run a two-inch-high facsimile that has to do with a whole town. |
А затем вы спрашиваете: «Вы жили раньше?» И стрелка жжих! | Or he’ll run a facsimile that is actually only — was only originally two inches high, and he can blow that thing up to the size of the Empire State Buildings and run it that size. |
«Ой-ей-ей», – говорит он. И вот – поехали. Внезапно у него появляется достаточно реальности по поводу всего этого и он говорит: «Ладно. Меня разоблачили, | You can take, by the way, Fac One and get that first bop on the pineal, and you can make the guy be the pineal. You can blow the facsimile up in relationship to him where the sides of his skull are clear out here. You can do very interesting things with expanding and contracting facsimiles so that they can be run. Well, the theta body can do this. |
– это то, что вы ищете, – меня разоблачили. Они знают. Этот тип все знает. Можно сдаваться. Хорошо. Я был в составе Вторых завоевательных сил. Я нахожусь в розыске в системе Арктура». | Male voice: These people that are hearing out here a hundred yards away on the ridge: is the theta body expanded out to that area and are they in the middle of a hollow spot? |
На самом деле это быстрый способ. Он не выдает вам все это потому, что думает, будто может продолжать дурачить вас, дурачить себя и дурачить всех вокруг. Поэтому он как бы входит в это крадучись. И в конце концов он выдаст вам: «Да, я стоял на мостике космического корабля, когда мне в грудь врезалась балка». Я хочу сказать, он берет вас измором. | They’re in a hollow spot. |
Да? | By the way, while I’m thinking about it, let me remark on one datum here. Actually, people fall into three general classifications on the Tone Scale, just as you would notice there are three actions of energy. You will find that people follow three actions. One is a flow. A person low on the Tone Scale, all motion flows through him. He just reacts to any motion that comes along. He just acts according to that motion. It comes along, it goes right straight through him and he is that motion. That’s very low on the Tone Scale. Now, as you come up the Tone Scale, he’ll get up toward antagonism. And he’ll start — put an outgoing wave, but it’s a flow wave of a certain level. |
Мужской голос: Если ридж имеет форму стены с четырьмя сторонами, то к каким двум сторонам будут двигаться единицы внимания? | You get a little bit higher, he’s on enthusiasm. You get up a little bit higher, he’s on exhilaration. But it’s an outflow wave — outflow or inflow. Well, there’s that type of personality, you could say. |
С каких двух сторон они направляются к риджу? Откуда они движутся? Это как раз то, что вы проходите. Вы просто прощупываете ридж и выясняете, куда идут единицы внимания. | Then there’s the dispersal personality. The dispersal personality is actually in a hollow spot. And he’s hollow all the way on up. No matter what he’s doing, he keeps hitting harmonics of hollowness. Disperse, disperse, disperse. Anything happens around in his vicinity that startles him or something like that — anything that happens in his vicinity startles him. |
Мужской голос: Откуда они идут, если рассматривать это относительно | Whereas the flow person, whatever happens in his vicinity just goes through him and he matches up with it, or he flows through it and damps it out. Whatever happens, that’s his reaction to it. |
тела? | Well, this dispersal person, when he is startled, afraid, or comes up against a magnitudinous problem, he disperses. He is afraid. A hollow spot is left. He’s just not there. He just disappears in all directions simultaneously. That’s a dispersal personality. |
Вам что – тумака захотелось? Я стою тут, распинаюсь тут о МЭСТ-телах... о тэта- | Now, there is the — of course — enturbulence personality and he has varying degrees. One of those degrees is complete apathy, solid as MEST. Your next level up the line is holding, anger. And then you go up the line higher, conservatism. And you go up the line higher than that; it’s still holding, it’s still solid. There’s still no motion there. |
телах. Откуда приходят единицы внимания? Да вы знаете, что вы можете проходить этот инцидент, находясь в пятнадцати метрах от него? Если он произошел в области вашего поля, ваше тело не имеет к нему никакого отношения! Местоположение здесь ни при чем. Вашего тела там не было. Там было ваше тэта-тело. Кстати, вы можете совершить эдакий невероятнейший трюк с тэта-телом: знаете, вы можете взять свое тэта-тело и... сделать вжжжить! в своем МЭСТ-теле – развернуться в нем на 180 градусов, и все факсимиле, которые были здесь, теперь будут там. Все факсимиле, которые были там, теперь будут здесь. Знаете, вы можете это сделать. | His characteristic when something happens is to stop motion, stop motion. One way or the other, stop motion. And he is a distinct personality. And as you get these people on the Tone Scale, you will find that one harmonics on flow, one harmonics on dispersal and one harmonics on enturbulence or hold. And you’ll get those three classes. |
Вы знаете о том, что можете повернуть тэта-тело – вшшшт! – и все факсимиле, которые были тут, окажутся вот тут? | They’re — seem to have a fixed position. If you want to change this, you’re going to have to go all the way back to the initial behavior incident on which they’re operating. And you find out what their pattern was in that incident. Was it hold, was it disperse or was it a flow? Now there is your pattern. And when you get that, and only when you get that, are you going to be able to change this person effectively on his harmonic pattern. |
Это совершенно сбивает с толку. Вы можете начать проходить факсимиле и, подняв ногу в поле этого факсимиле, внезапно получить соматику в ноге. Раньше вы получали соматику прямо в воздухе. Конечно же, ваши нейроны соединены прямо с воздухом! | Now, you can change him on the harmonics, you understand. You can take a person who is dispersing at fear and all of a sudden have them dispersing just above boredom and go on up the scale of dispersals. You can put him higher and higher up the Tone Scale of dispersal. Actually, such people go off the meter rather rapidly, because they just — as they go up the Tone Scale they just get dispersed and they get hollower and hollower. Now, a person who was on a hold line goes off the meter rather poorly. He starts in very low and solid on the meter and then he goes up higher and higher and higher, but every time he’s going up, the characteristic of his bop is sticky, because the needle sticks more than anything else. |
А когда вы говорите... когда вы говорите «относительно МЭСТ-тела»... вот в нем и будут заключаться все трудности при прохождении этих инцидентов. Хотя вы об этом знаете. Все трудности при прохождении этих инцидентов будут вытекать из того, что это чертово МЭСТ-тело находится здесь. Да уж, если бы вы могли просто взять и отодвинуть его куда-нибудь – типа «Вот он я»... Если бы вы могли убрать его с дороги, то вы могли бы проходить эти факсимиле запросто. | You’ll find a dispersal meter will fly all over the dial. If you hit some hot incident on this person, it just flies all over the dial. |
Но каждый раз вы спрашиваете: «Ну-ка, что это за факсимиле?» Вы знаете, в этих факсимиле есть такие же плотные линии, как и МЭСТ-тело: «Это МЭСТ-тело или... пток! О, должно быть, это... ах, да. Да это было факсимиле». | But this hold person, when you hit a hot incident with him, you have a tendency to freeze the needle. |
Ладно. Я ответил на вопрос? Хорошо. Я уверен, вы можете проходить это невзирая ни на что. | Now, of course, on a flow proposition, this person moves rather easily in various directions, and so on. But he’s — it’ll be the basic characteristic of energy flow in which he’s stuck. And then all the locks of the case that are serious locks will be on that basis. |
Мужской голос: А какого размера область тэта-тело обычно может сканировать за пределами своего тела? Это у каждого по-разному? | If you get a person who is a 1.5, let’s say, you’re going to find it’s hold all the way up and down the track, every which way. One who is at 1.0, or fear, and so on, you go all the way up and down the track you’ll find him in dispersal patterns. |
Да Вы встретите людей, которые ужасно интровертированы и вначале смогут сканировать область... представим себе ось, проходящую через МЭСТ-тело от макушки до точки между пятками. И пусть это будет просто одна линия. Такие люди будут в состоянии проходить факсимиле... если они совсем в плохом состоянии, очень интровертированы... они смогут проходить факсимиле тэта-тела, которые не дальше двух-трех сантиметров от этой оси – полностью внутри физического тела. Другими словами, их тэта-тело действительно «худенькое». | Now, if you want to change the pattern, you have to find the basic incident, and when you do that, you’ll change their behavior pattern. |
На самом деле в этом случае МЭСТ-тело находится до некоторой степени снаружи. Человек действительно ненормален, если его МЭСТ-тело находится снаружи его самого. Не стоит полагать, что на этом этапе он сможет вытащить свое тэта-тело наружу, потому что у него на это не хватит сил. И на самом деле у него ни на что не хватит сил. | [At this point there is a gap in the original recording.] |
Поэтому вам нужно постепенно поднимать его, и в конце концов он установит общение с окружением. Он вылезет наружу на расстояние примерно равное ширине его лица, а потом еще немного и еще немного. И вдруг он сидит здесь и проходит что-то, что произошло в Сент-Луисе... в Сент-Луисе, хотя он находится в Сан-Диего или еще где-то. Это факт. | The Tone Scale goes up and its range, the middle of the emotional hand, is about .026, something like that. That’s somewhere around 2.0 — the length of those waves, about .026 centimeters. And of course, wave characteristic has something to do with that; various qualities of it and the pattern of flow has something to do with it, you see? |
Я имею в виду, что он начинает проходить это прямо на месте происшествия, а не в своем поле. Это потрясающе. Поскольку факсимиле находится именно там – оно все еще там. О, это не так уж сложно. | But you go on up the Tone Scale and you get analytical thought somewhere around — I think it’s about three zeros. . . I think it’s two zeros two eight centimeters — either two zeros two eight or three zeros two eight centimeters. |
Но он, как правило, может... если он настолько хорошо всем этим овладеет, он сможет проходить факсимиле большого размера и маленького размера. Он может взять факсимиле и сказать: «Ладно. Я сделаю его высотой в пять сантиметров и пройду его». И он пройдет факсимиле, которое будет высотой пять сантиметров и имеет отношение к целому городу. | Female voice: Right about 3.7? |
Либо он пройдет факсимиле, которое лишь... изначально оно было высотой всего пять сантиметров, а он сможет раздуть его до размеров Эмпайр стейт билдинг и проходить его таким. | Hm? |
Между прочим, вы можете взять факсимиле «Один» и получить первую реакцию стрелки на эпифизе, и вы можете заставить человека быть эпифизом. Вы можете раздуть факсимиле, так что оно станет гораздо больше него... стенки его черепа будут прямо вот так далеко. Вы можете вытворять разные интересные штуки с расширением и сжатием факсимиле, чтобы их можно было проходить. Что ж, тэта-тело способно на это. | Female voice: Right about — near the top of the old Tone Scale? Analytical thought. |
Мужской голос: Вот насчет людей, которые могут слышать на расстоянии ста метров с помощью риджа: простирается ли их тэта-тело на всю эту область и находятся ли они в центре полой точки? | Oh, well up above 2.0, running up there around 5.0 — comparative level about 5.0. |
Они находятся в полой точке. | Now, you go on up the line and you get a super-reasonability. You might say it’s the wavelength of — oh, transfers of thought and thinking one place and getting it someplace else, and so forth. |
Кстати, пока я буду думать над этим, позвольте мне сказать несколько слов об одном данном. На самом деле люди делятся на три основные категории в соответствии со шкалой тонов, точно так же, как существует три действия, которые выполняет энергия, как вы можете заметить. Вы обнаружите, что люди ведут себя согласно этим трем действиям. Одно из них – это поток. Если человек находится низко на шкале тонов, все движение проходит сквозь него. Он просто реагирует на любое движение, которое к нему приближается. Он просто ведет себя так, как диктует ему это движение. Движение приближается к человеку, проходит прямо сквозь него, и он становится этим движением. Это очень низкий уровень на шкале тонов. | That goes up to about — I don’t know what it is; I think it’s about eight zeros pi, oddly enough, is the middle of its band. |
Так вот, когда этот человек поднимается по шкале тонов, он приближается к тону антагонизма. И он начинает... он направляет исходящую волну, но это волна определенного уровня. | Male voice: Eight zeros what? |
Если подняться еще немного выше по шкале, то этот человек оказывается в энтузиазме. Еще немного выше он оказывается во вдохновении. Но это волна исходящего потока... исходящего или входящего. Так вот, можно сказать, что существует такой вот тип личности. | Pi. 3.1416. I’m just calling shots on these on centimeters, and I’m unfamiliar with them on centimeters. There are many scales of measurements used throughout the universe. |
Далее, существует тип личности, характеризующийся рассеиванием. Личность, характеризующаяся рассеиванием, на самом деле находится в полой точке. Такой человек находится в пустоте, где бы он ни находился на шкале тонов. Неважно, что он делает; он постоянно оказывается в гармониках пустоты. Рассеивание, рассеивание, рассеивание. Что бы ни происходило вокруг него, это его пугает или что-то в этом роде... все, что происходит вокруг него, пугает его. | And the top thing that you run into that you’ll really be concerned with and that you’ll be able to measure, if you can measure it with any instrument that’s here on Earth, is a point twenty- six zeros three five, which is the wave length — that’s centimeters — that’s the wavelength of aesthetic thought. Point twenty-six zeros three five [.0000000000000000000000000035], somewhere around there. |
Тогда как «человек потока»... чтобы ни происходило в его окружении, это просто проходит сквозь него и он подстраивается под это, или же он проходит сквозь это и ослабляет это. Что бы ни происходило, его реакция будет именно такой. | Which, by the way, is a pretty crude translation, if you want my candid opinion, but it’s in that order of magnitude. |
Так вот, «человек рассеивания»... когда он напуган, когда он испытывает страх или когда он сталкивается с громаднейшей проблемой, у него происходит рассеивание. Он боится. Полая точка покинута. Его там просто нет. Он просто скрывается во всех направлениях одновременно. Это тип личности, характеризующийся рассеиванием. | Now, you get theta itself, theta itself is joined up and is impinged upon by the MEST universe by a wave that is so close to one over infinity — it’s so close to one over infinity in wavelength. Because, you see, theta is basically a zero or infinity. |
Так вот, существует... конечно... тип личности, характеризующийся энтурбуляцией, и это состояние может проявляться в различной степени. Оно может проявляться в виде полной апатии, такой же плотной, как МЭСТ. Следующий уровень – удерживание, гнев. Если мы поднимемся еще выше, то мы попадем на уровень консерватизма. И если мы поднимемся еще выше, то по-прежнему увидим удерживание; все это по-прежнему будет плотным. Там по-прежнему не будет никакого движения. | So you have this material which is up there at zero or infinity, and it actually can be acted upon and influenced by an intermediate wave. There is something that is awfully close to infinity, and it’s so close to infinity that you have a one over infinity wavelength for it. And that gets it into the material universe and starts into motion. |
Когда что-то происходит, такой человек стремится остановить движение, остановить движение. Тем или иным образом остановить движение. И такую личность легко распознать. Если вы рассмотрите поведение этих людей в соответствии со шкалой тонов, то вы увидите, что один перемещается по гармоникам потока, другой перемещается по гармоникам рассеивания, а третий перемещается по гармоникам энтурбуляции или удерживания. И мы получаем эти три категории людей. | And that is the first motion. It’s a wavelength that is that shy. Now, that just is a descriptive thing. |
Эти люди... они, видимо, зафиксированы в своем поведении. Если вы хотите это изменить, то вам нужно вернуться далеко назад, к самому первому инциденту, который и лежит в основе поведения человека. И вы увидите, какой шаблон поведения был у человека в этом инциденте. Было ли это удерживание, или рассеивание, или поток? Итак, вы узнаете, что это за шаблон. И когда вы выяснили это, и только когда вы выяснили это, вы сможете по-настоящему изменить шаблон гармоник этого человека. | If you could approach that, if you could get a one over infinity wavelength, or even get vaguely close to one, why, you would have something that would directly react upon facsimiles. |
Так вот, вы понимаете, что вы можете перемещать человека по гармоникам. Вы можете взять человека, у которого имеется рассеивание на уровне страха, и неожиданно поднять его до рассеивания на уровне немного выше скуки, вы можете поднимать его по шкале рассеиваний. Вы можете поднимать его все выше и выше по шкале тонов, по гармоникам рассеиваний. На самом деле такой человек довольно быстро выходит за пределы диапазона показаний Е-метра, потому что он просто... когда он поднимается по шкале тонов, у него происходит рассеивание, и эта пустота все увеличивается и увеличивается. | Now, the only machine known — the only instrument known which can influence and affect this is the human mind. And it is capable of doing this and — which makes it such a strange object, such a strange mechanism and instrument. It’s because it can translate zero or infinity wave, a no-motion wave at all — because, you see, you get an infinity wave, that’s no motion at all; the wavelength is infinity. From node to node, you have an infinity of distance. Well, of course, that means no wavelength, no motion. |
А человек, который стремится удерживать, не очень-то легко выходит за пределы диапазона показаний Е-метра. Сначала он находится на очень низком уровне, он очень плотный, как показывает Е-метр, потом он начинает подниматься все выше и выше, но каждый раз, когда он поднимается на один уровень выше, вы видите, что его стрелка будет клейкой, потому что она очень сильно застревает. | So, the closest thing you could get to influence that would be something that wasn’t still, yet moved. And that would be an infinitely tiny wave which would fit on that level, and you get the two to mesh. Well, the human mind can do that. You do that all the time. You do that very easily. And that’s why the mind was such a conundrum, why it was so hard to solve, is because it — around Earth here there were no instruments that could even vaguely approximate it. |
Вы обнаружите, что у человека, который находится в рассеивании, стрелка будет летать по всей шкале. Если вы, работая с этим человеком, столкнетесь с каким-нибудь горячим инцидентом, стрелка будет летать по всей шкале. | Why, you’re right out of the bands of known electromagnetic waves when you go into emotion. And then this jumps over the wavelength of light. Light is in there, you know? Light is up there above analytical thought. So it’s kind of heavy. I mean, that’s really a gross wave, thinking is. |
Но если вы столкнетесь с каким-нибудь горячим инцидентом у человека, который стремиться удерживать, то стрелка может застыть. | Female voice: Well, if you’re operating without a facsimile, then that’s what the stillness is, actually. |
Что касается «человека потока», то он, конечно, довольно легко может перемещаться в различных направлениях и так далее. Но он... это основная характерная особенность энергетического потока, в котором он застрял. И поэтому все серьезные локи, которые есть в кейсе этого человека, будут иметь такую природу. | Hm? |
Если вы возьмете человека, скажем, в тоне 1,5, то вы обнаружите, что это его стремление удерживать прослеживается у него на протяжении всего трака, во всех направлениях. Если вы возьмете человека в тоне 1,0, то есть в тоне страха, вы обнаружите, что у него по всему траку прослеживается этот шаблон рассеивания. | Female voice: If you have a feeling of operating without a facsimile, that’s the stillness of it, because the motion is not measurable. |
Так вот, если вы хотите изменить шаблон поведения человека, то вам нужно найти бэйсик-инцидент, который лежит в основе этого, и когда вы сделаете это, вы измените шаблон поведения человека. | If you had something that was operating without a facsimile? |
Шкала тонов простирается вверх; и где-то в середине диапазона эмоций длина волны составляет примерно 0,026 или что-то около этого. Это где-то на уровне 2,0... длина волны составляет приблизительно 0,026 сантиметра. И конечно, к этому имеет некоторое отношение характер волны; различные свойства волны, шаблон потока имеют к этому некоторое отношение, понимаете? | Female voice: You have that feeling, yeah. |
Но мы поднимаемся выше по шкале тонов, и мы видим, что аналитическая мысль составляет примерно... я думаю, примерно ноль, запятая, три ноля... ноль, запятая, два ноля и двадцать восемь сантиметров... либо два ноля двадцать восемь, либо три ноля двадцать восемь сантиметров. | If you’re operating without a facsimile? |
Женский голос: Где-то на уровне 3,7? | Female voice: Yeah. Yeah, you can touch that, and that’s a flow. |
А? | Yeah, that’s right. |
Женский голос: Где-то на уровне... почти в самом верху старой шкалы тонов? | Female voice: It has motion with it, that can’t be measured . . . |
Аналитическая мысль. | Yeah. |
О, она находится гораздо выше 2,0, около 5,0... примерно на уровне 5,0. | Female voice: It’s one over infinity, right? |
Так вот, мы поднимаемся дальше по шкале, и мы обнаруживаем высшую степень здравомыслия. Можно сказать, что длина волны... о, она передает мысли, вы думаете о чем-то в каком-то одном месте, а эта мысль появляется в каком-нибудь другом месте и так далее. | Yeah, one over infinity, a wavelength of one over infinity. An engineer will go nuts if you tell him: Manufacture a wavelength one over infinity.” |
Эта длина волны составляет примерно... я не знаю, сколько; думаю, примерно ноль, запятая, восемь нолей и «пи», как это ни странно... в центре этого диапазона. | Yes? |
Мужской голос: Восемь нолей и что? | Male voice: If an individual was being aware of being aware of being aware, and all he were being was being aware of nothing that you had been aware of before, what kind of being is such? |
«Пи». 3,1416. | That’s a nice question. That’s a nice question. |
Я здесь хозяин, и я решаю, сколько это в сантиметрах; но я не привык измерять эти длины волн в сантиметрах. Существует множество систем измерения, которые используются по всей вселенной. | Male voice: Because some people will come to this point. |
На самом высоком уровне находится то, что действительно вас заинтересует и что вы сможете измерить, – если вы вообще сможете измерить это с помощью какого-либо прибора здесь, на Земле, – и это ноль, запятая, двадцать шесть нолей и тридцать пять; это длина волны... в сантиметрах... это длина волны эстетической мысли. Ноль, запятая, двадцать шесть нолей и тридцать пять [0,0000000000000000000000000035], что-то около этого. | Well, if their target — if the target and goal was simply to be aware, I’m afraid we wouldn’t get many answers. |
Между прочим, это очень грубый пересчет, если вы хотите узнать мое искреннее мнение, но это величина именно такого порядка. | But the awareness of awareness which you’re trying to reach: What is your awareness of awareness unit? What are you aware of being aware with? Well, that’s been a big puzzle. They’ve called it all kinds of things. Oh, they flubbed around: unconscious mind, that might have something. And then there might be a human soul; there might be this and there might be that. Numbers of descriptions for lack of something that would tell you what it was. |
Так вот, если рассмотреть саму тэту, то можно обнаружить, что МЭСТ-вселенная присоединяется к ней и приходит в столкновение с ней именно посредством волны, длина которой сильно приближается к единице деленной на бесконечность... ее длина сильно приближается к единице деленной на бесконечность. Поскольку тэта по сути является нулем или бесконечностью. | Well, you get a MEST body [theta body] which has hidden itself so beautifully. And, of course, it is aware; it’s also aware that it’s aware, but it’s pretending that it’s only aware that the body is aware. |
Таком образом, вот здесь, наверху, на уровне нуля или бесконечности, находится тэта, и на самом деле на нее можно оказать воздействие с помощью волны из промежуточного диапазона. Существует нечто такое, что находится чрезвычайно близко к бесконечности, и это находится так близко к бесконечности, что длина волны этого равна единице, деленной на бесконечность. И это попадает в МЭСТ-вселенную и приходит в движение. | So you get physical awareness as being the thing which is registered, whereas physical awareness actually doesn’t very directly occur. What you get is theta awareness twice removed. |
И это первое движение. Это вот такая еле уловимая длина волны. Я просто описал вам ее. | Female voice: Now, that’s the wavelength of some of these fields in some of these incidents? |
Если бы вы могли подобраться к этому уровню, если бы вы могли создать длину волны равную единице, деленной на бесконечность, или хотя бы немного приблизиться к ней, то у вас было бы то, что может напрямую взаимодействовать с факсимиле. | Wavelength of some of the incidents? |
Так вот, единственная известная машина... единственный известный инструмент, который может оказывать воздействие на факсимиле, – это человеческий разум. Он способен на это... что и делает его таким странным объектом, таким странным механизмом и инструментом. Причина этого заключается в том, что он способен преобразовывать волну нуля или бесконечности, волну, не содержащую вообще никакого движения... ведь, понимаете, вы имеете дело с волной бесконечности, а это полное отсутствие движения, длина волны равна бесконечности. | Female voice: Yeah. |
Бесконечное расстояние от одного узла до другого. Что ж, это, конечно, означает отсутствие длины волны, отсутствие движения. | In some of the incidents? |
Таким образом, ближе всего к этому уровню находится нечто, что не является неподвижным, нечто, в чем уже присутствует некоторое движение, и это может оказывать воздействие на эту штуку. И это волна с бесконечно малой длиной, которая совместима с данным уровнем; таким образом, эти два уровня как бы смыкаются. Что ж, человеческий разум может делать это. Вы делаете это постоянно. Вы делаете это очень легко. Вот почему человеческий разум представлял собой такую головоломку, вот почему эту головоломку было так трудно разгадать, ведь он... здесь, на Земле, не было ни одного инструмента, с помощью которого можно было бы хотя бы в некоторой степени приблизиться к чему-то подобному. | Female voice: Yeah, like on the electronic fields. |
Так вот, когда мы переходим в область эмоции, мы выходим прямо за пределы диапазона известных электромагнитных волн. Потом мы переходим в диапазон длин волн света. Вы знаете, что длина волны света находится вот здесь? Длина волны света находится выше аналитической мысли. Так что это в какой-то степени тяжелые волны. Я имею в виду, думание – это на самом деле грубая волна. | Oh, the wavelengths of the electronic . . . |
Женский голос: Ну, а если человек действует без факсимиле, то это как раз и есть неподвижность. | Female voice: Yeah. |
А? | . . . fields in some of these incidents. It’s an emotional band. |
Женский голос: Если возникает такое ощущение, что ты действуешь без факсимиле, то это и есть неподвижность, ведь движение невозможно измерить. | Female voice: All down there, huh? Yeah, that’s way down; it’s way low. Female voice: Do they vary? |
Если бы что-то действовало без факсимиле? | Uh-huh. They really vary. They vary the dickens out of it. Lots of fun. |
Женский голос: Да, когда возникает такое ощущение. | That’s a completely blank band here on Earth, by the way. And nobody — for some reason or other, nobody has approximated that band. It’s not radar. Radar is on one side of it and infrared is on the other side of it. And it’s a blank band in between. It’s the emotional band. |
Если бы вы действовали без факсимиле? | Male voice: What is the possibility of the existing equipment putting thoughts on a television screen? |
Женский голос: Да. Да, это можно потрогать, и это будет поток. | Very good. In fact, it’s too stupidly simple. Don’t suggest it to the TV people, please. |
Да, так и есть. | I can see it now. I can see it now: here you are sitting in front of your television screen, and all of a sudden you get this terrible impulse to go down and buy Chlorodent. Hmm. You say, “I’ve just got to buy Chlorodent. I’ve just got to buy Chlorodent.” And the next thing you know, you go buy the Chlorodent. You say, “What the devil am I doing with this stuff ?” The machine’s off by that time, you see. |
Женский голос: Там присутствует движение, которое невозможно измерить... | Next time you turn it on, why, you’re all set. |
Да. | As a matter of fact — as a matter of fact — you could take a motion picture screen or a television set and you could back it up with an emotionaloutput emanator. And you could make the audience have the emotion called for on the screen or in the script. They would just have that emotion, that’s all. |
Женский голос: Это единица, деленная на бесконечность, так? | And it’d sure save wear and tear on the writers. And as a matter of fact, they’re so worn and torn at this time that I expect that will be next. |
Да, единица, деленная на бесконечность, длина волны, равная единице, деленной на бесконечность. Инженер сойдет с ума, если вы скажете ему: «Создайте длину волны, равную единице, деленной на бесконечность». | I can tell you that any wave along that level is so short, it’s very easily deflected. Why, we were just going into this a little while ago. I’ll tell you a protector for it. Evidently there’s a protector along this line — I know there’s a protector along this line, but I’ll be nice — is a metallic cloth. Any cloth with some metal in it, possibly tinfoil. Tinfoil isn’t any good because you couldn’t wear it as a shirt. But you could take any cloth and weave it in and you could protect yourself from such waves. |
Да? | So if you find yourself going to movies or sitting in front of television screens or something of the sort and all of a sudden start emoting with everything you see and so forth, well, go down and dip your shirt in rust or something of the sort. Got to get something rusty — and wear a shirt that’s been dipped in something metallic, and it’ll — you’ll get a deflection on the wave. |
Мужской голос: Если бы индивидуум осознавал тот факт, что он осознает, что он осознает, и если бы он не осознавал больше ничего из того, что он осознавал раньше, то что бы это было за состояние? | But it’s not ridiculous, by the way. That is the preventer. That’s a buckler. There’s nothing much to this. |
Хороший вопрос. Хороший вопрос. | Okay. |
Мужской голос: Ведь некоторые люди придут к этому. | Male voice: If these duplicated facsimiles blow on the meter just with a bop and then they’re gone, how can you differentiate between those and a bouncer? |
Что ж, если их цель... если бы цель заключалась просто в том, чтобы осознавать, то, боюсь, мы не нашли бы много ответов. | That’s a good question, very good question. Except that as you call for the bouncer, you always assume that it was a bouncer. When a duplicator, a duplicated facsimile — those you will very occasionally and rarely run into — you say, “Well, that’s a bouncer.” And then try and make it act like a bouncer, and it won’t act like a bouncer. Because what you’ll find is the wave-emanation point. |
Но осознание осознания, которого вы пытаетесь достичь... что представляет собой ваша единица, осознающая осознание? С помощью чего вы осознаете тот факт, что вы осознаете? Что ж, это было сложной головоломкой все это время. Какие только названия люди не придумывали для этого. О, ну и наломали же они дров: бессознательный ум, в нем, возможно, что-то есть. Но также, возможно, существует человеческая душа; возможно, существует то, возможно, существует се. Множество описаний, но нет ничего, что могло бы объяснить, что это такое. | Tell him to get the source of wave emanation in there, and he will try to find it and he won’t be able to find it and so on and it won’t act that way anymore. |
Что ж, у вас есть тэта-тело, которое так замечательно скрывалось все это время. И конечно, оно осознает; кроме того, оно осознает, что оно осознает, но оно притворяется, что оно осознает лишь тот факт, что тело осознает. | Female voice: Have you achieved with black and white flows — careful way to talk about it — a technique particularly for changing one’s eyesight? |
Таким образом, мы видим, что воспринимается именно физическое осознание, хотя физическое осознание происходит не совсем напрямую. На самом деле это осознание тэты, которое дважды оказывалось помещено куда-то в другое место. | Tell you carefully about a technique changing one’s eyesight? |
Женский голос: Так это и есть длина волны некоторых из тех полей, которые присутствуют в некоторых из этих инцидентов? | Female voice: That would be wonderful. |
Длина волны некоторых инцидентов? | You want a technique changing your eyesight. |
Женский голос: Да. | Well now, I’ve given you this week a technique which will not only change your eyesight but make it completely unnecessary. (audience laughter) |
В некоторых из этих инцидентов? | I’m not being clever at your expense. I’m telling you the truth. As you start on the technique of discovering the identity of a theta body, discovering where you are, you’ll find out that you’ll get some fancy somatics around your eyes that will really tell you why you’ve been so carefully holding back from running them. |
Женский голос: Да, например, электронные поля. | And also, you’ll find this to be the case, and you can run a whole process on this basis, a whole process you are trying to hold on to a theta body — to a MEST body. You’re trying to hold on. You’ve got this thing really gripped right here — I haven’t gone into it that much — right across the eyes, ears and jaws and so forth, and you’re holding on like mad. |
О, длины волн электронных... | They almost lost you, probably, at birth. Right? That’s correct, isn’t it? The next thing is, there have been many people that you have almost lost or lost that you should have held on to. There have been pets, there have been dolls. And you — trying to hold on to these things and they’re MEST bodies, you see? And you lost them. |
Женский голос: Да. | But there becomes at last an anxiety which makes you just hold on tighter and tighter and tighter and tighter and tighter. And pretty soon it’ll squeeze your eyes all out of shape. It’s just you holding on to you; that’s all you’re doing. And as you hold on, you can hold on hard enough. |
...полей в некоторых из этих инцидентов. Это диапазон эмоции. | Now, the way to resolve this, naturally, is to resolve — bluntly — to resolve your anxiety about MEST bodies, which is run out on this standard technique of how you get rid of MEST bodies, or what you do about MESr bodies. And the whole thing will resolve along that line. |
Женский голос: В таком низком диапазоне, да? | I was giving you a quickie. This quickie very often operates. |
Да, очень низкий диапазон; это очень низкий уровень. | Female voice: Could you repeat that again? |
Женский голос: А они варьируются? | The quickie. |
Угу. Они сильно варьируются. Они чертовски сильно варьируются. Очень забавно. | Female voice: Yeah. Get rid of my glasses! |
Кстати, это совершенно пустой диапазон здесь, на Земле. Никто... по той или иной причине никто даже не приблизился к этому диапазону. Это не диапазон радара. Диапазон радара находится с одной стороны, а инфракрасное излучение – с другой. А между ними находится пустой диапазон. Это диапазон эмоций. | Well, why don’t you run it on the theta body-MEST body line? |
Мужской голос: Какова вероятность того, что с помощью существующего оборудования можно будет посылать мысли на телевизионный экран? | Female voice: Oh, I intend to! |
Это очень вероятно. На самом деле это до идиотизма просто. Но, пожалуйста, не намекайте на это телевизионщикам. | Well, it’ll go just as fast, it doesn’t matter whether you run it as an independent technique or otherwise. If you’re going to have a hard time getting up to an identification of your own theta being, if you’re going to have a hard time doing this, why, you’re going to have a hard time getting rid of your glasses. Because you’re doing the same thing as I just said. |
Я представляю. Я представляю: сидите вы у себя перед телевизором, и совершенно неожиданно у вас возникает это ужасное побуждение пойти и купить «Хлородент». Ха! Вы говорите: «Мне просто нужно купить “Хлородент”. Мне просто нужно купить “Хлородент”». И не успеете вы и глазом моргнуть, как вы пойдете и купите “Хлородент”. Вы говорите: «Какого черта делает у меня эта штука?» К тому времени телевизор уже выключен, понимаете. | Another thing you’ve probably done, and I’m sure you’ve done this, is you’ve done a lot of nipping. If you get somebody to run you on the idea of nipping somebody or blinding somebody — you throw a heavy somatic around their eyes, bap! so they can’t see, or something of the sort, and you run that a few times, and you’ll find it being done to you. And then do it to them, do it to you, do it to them, do it to you. And all of a sudden your lenses of your eyes are just going to be entirely different shape. |
В следующий раз, когда вы его включаете, – вы готовы. | But there is a technique, this technique of running energy flow. You just get energy flow. You just start spotting energy flow in the vicinity of the eyes. And this is one for somebody who walks in and sits down and you say, Show about taking off your glasses?” And a certain percentage of these cases, off will come their glasses. |
На самом деле... на самом деле вы могли бы взять какой-нибудь киноэкран или телевизор и в дополнение к нему установить излучатель эмоций. И вы могли бы сделать так, чтобы зрители испытывали те эмоции, которые они должны испытывать в соответствии с тем, что происходит на экране, или в соответствии со сценарием. Они бы просто испытывали эти эмоции, вот и все. | The way you do is, “Feel the numbness in the end of your nose. Feel the numbness in the seat of your pants. Feel the numbness over here in the ears. Well, feel what’s going on in the ears. Is there a hollow spot in your head? All right. Get to the center of the hollow spot and feel the energy exuding from it.” |
И это, определенно, избавило бы писателей от необходимости работать на износ. На самом деле эти ребята уже так поизносились к настоящему времени, что я думаю, это будет следующий этап. | In other words, just keep working with energy flow. Keep the energy moving in this area by spotting it where it’s motionless, by spotting the energy flows coming up on the ridges, by spotting the hollow spots. One after the other, just keep him at it, keep him at it as long as he’s getting sensation. And just keep spotting these sensations, and the next thing you know, something is going to go tearing through and you’re going to get some somatics. And the somatics will be very interesting. |
Я могу сказать вам, что все волны в пределах этого диапазона очень короткие, так что их направление очень легко изменить. Мы говорили об этом совсем недавно. Я расскажу вам, как можно от этого защититься. Против этого, очевидно, существует какая-то защита... я знаю, что против этого есть защита, но так уж и быть... это металлосодержащая материя. Любая материя, содержащая немного металла; возможно, это фольга. Фольга не очень подходит, потому что ее не поносишь как рубашку. Но вы можете вплести в материю любой подобный материал, и вы защитите себя от этих волн. | Now, there’s only one reason why a person won’t do this by spotting these energy flows: He’s hung up in a DED. You see, he’s got to have it, and it’s been done to him and this makes him all right. |
Так что если вы идете в кино или сидите перед своим телевизором или что-то в этом роде и неожиданно начинаете эмоционально реагировать на все, что вы видите и так далее, то пойдите и обмакните свою рубашку в ржавчине или чем-нибудь таком. У вас должно быть что-то ржавое... и носите рубашку, пропитанную каким-нибудь металлосодержащим раствором, и она... волны будут отражаться от вас. | Female voice: This one scene or. . . |
Но это не смешно, между прочим. Это предохранительное средство. Это защита. В этом нет ничего особенного. | Oh, it’s undoubtedly — there’s one in this life that matches it. |
Хорошо. | Male voice: Yeah. |
Мужской голос: Если факсимиле-копии дают реакцию на Е-метре в виде всплеска, а потом исчезают, как вы отличаете эти факсимиле от баунсера? | There’s one in this life matching it. But it’s usually an old one someplace. |
Это хороший вопрос, очень хороший вопрос. Только вот когда вы пытаетесь найти баунсер, вы всегда предполагаете, что это баунсер. Если вы сталкиваетесь с копией, с факсимиле-копией... вы будете очень редко сталкиваться с таким факсимиле... вы говорите: «Ну, это баунсер». А потом вы пытаетесь заставить его вести себя как баунсер, но эта штука не будет вести себя как баунсер. Поскольку вы имеете дело с точкой, излучающей волны. | And so here he is, hung up in this DED. And you start to run energy flow on a DED, and this thing is awfully sticky. What you want to get there is the overt act. You just get that overt act and start running the overt act. |
Вы просите преклира найти источник излучения, он попытается сделать это, но он не сможет его найти и так далее, и эта штука больше не будет вести себя таким образом. | Now, the way you do that is make the fellow look around him until he finds a pattern of energy flow around some sort of a face somewhere. If you make him look for a while, he’ll eventually find a face. |
Женский голос: Что касается черных и белых потоков, то есть ли у вас такая техника... если рассматривать это так подробно... есть ли у вас такая техника, с помощью которой в частности можно было бы исправить зрение? | And first he’ll tell you, “Well, it’s your face. Yeah, I can see a face; it’s your face” — the auditor’s. “Yes, I can see a face. It’s my mother’s” or “It’s Grandpa’s” or it’s somebody’s, it’s — or “I’m just imagining a face.” It doesn’t matter. Make them feel the numbness in the end of its nose. And make them go through the whole lineup, and all of a sudden, here will appear the overt act. Bang! There will be the overt act, and you just make them run the energy flow around the head of the person on the overt act. And you’ll run that thing out, and all of a sudden their eyes start hurting. You’ve started the motion flowing. |
Вы хотите, чтобы я подробно рассказал вам о технике, с помощью которой можно исправить чье-то зрение? | Now, motion will start — it stops being in a status quo — when a person is overpoweringly in a DED or a motivator. He’s overpoweringly hung up in himself, it having been done to him, that facsimile has really hung on to him there. It’s really sticky. That’s as sticky as that facsimile can get. |
Женский голос: Это было бы замечательно. | Or when it is hung up on an overt. In other words, the overt has run to the point where it’s finally completely stuck. Now, the way to unstick it is to run — if it’s stuck on the overt — run the motivator or the DED on the person. And if it’s stuck on the person, run that. You’ll find some people running around with great passion trying to put glasses on the end of people’s noses. They are stuck in the overt. You see how that would be? They know there’s something wrong with everybody’s eyes, they just know that. They’re stuck out here on an overt act. |
Вам нужна техника, с помощью которой можно исправить зрение. | There are people that go around like the fox who tries to insist that everybody have his tail cut off. He’s got a motivator there or he probably has an overt act there. He probably cut off another fox’s tail if he was impassioned on this score. |
Что ж, на этой неделе я рассказал вам о технике, с помощью которой вы не только измените зрение, но и сделаете его совершенно ненужным. | And he’s got to fix everything else up so that the facsimile will compare, so that — he’s got that overt out there. |
Я не пытаюсь показать, какие вы глупые, а я умный. Я говорю вам правду. Когда вы начнете работать по технике, которая позволяет обнаружить идентность тэта-тела, которая позволяет обнаружить, где вы находитесь, у вас появятся некоторые причудливые соматики вокруг глаз, и тогда вы на самом деле поймете, почему все это время вы так старательно избегали их прохождения. | Now, there are people who should be wearing glasses out there, and would be much more comfortable if they could simply walk around with a pair of glasses sitting in thin air out in front of them. Actually, they would be much more comfortable. |
Вы обнаружите, что так оно и есть, и вы можете провести целый процесс на основе этого, целый процесс. Вы пытаетесь держаться за тэта-тело... за МЭСТ-тело. Вы пытаетесь держаться. Вы так крепко схватились за эту штуку вот здесь... я еще не рассказывал об этом так подробно... которая проходит прямо через ваши глаза, уши и челюсти и так далее, и вы как сумасшедший держитесь за это. | And they become comfortable when they are surrounded by people who are wearing glasses. They know everybody’s got to wear glasses. The thing is hung up there. You get the idea? |
Вас, наверное, чуть не потеряли при рождении. Так? Верно? Кроме того, в вашей жизни было много людей, за которых вы должны были держаться, но которых вы чуть не потеряли или потеряли. У вас были домашние животные, у вас были куклы. И вы... вы пытаетесь держаться за все эти вещи, а это МЭСТ-тела, понимаете? И вы их потеряли. | Now, that applies to any kind of an overt act, any kind of an overt act. |
Но в конце концов вы начинаете беспокоиться, и это беспокойство заставляет вас все крепче и крепче, крепче и крепче держаться за все это. И очень скоро это сдавливает ваши глаза так, что они теряют свою нормальную форму. Это просто вы держитесь за самого себя; вот и все, что вы делаете. И когда вы держитесь, вы можете держаться достаточно сильно. | There are people, actually, horribly enough, who would be hung up in this wise in an overt act: where whoever they met should not have a left arm. They’ll dramatize this to some degree, too. They come around playfully and dig their fingers in up to the second knuckle, and when they wrastle with you or something like that, they’ll wrench your arm, try to drag it off, try to do something to it. |
Так вот, чтобы разрешить эту проблему, вам, естественно, нужно разрешить... откровенно говоря... вам нужно устранить свое беспокойство по поводу МЭСТ-тел; и это можно сделать с помощью этой стандартной техники. Она позволяет избавиться от МЭСТ-тел и дает понять, что вы должны делать с МЭСТ-телами. Все это можно разрешить таким вот образом. | And if there was no police action, why, they would one day get this good idea. They would say, aI know what I should do.” And they’d pick up this axe or something and hack off your arm. |
Я показал вам быстрый метод. Он очень часто работает. Женский голос: Не могли бы вы рассказать об этом еще раз? Быстрый метод. | You see, they’ve got to have that overt act. But that overt act is out here in space. It’s out in the theta body. It’s hung up out here. Whereas, when the person is wearing it himself, he’s wearing the motivator or the DED. Now, does that explain it? |
Женский голос: Да. Как избавиться от моих очков! | Female voice: Yes. |
Что ж, почему бы вам не пройти это по линии тэта-тела... то есть МЭСТ-тела? | Okay. |
Женский голос: О, я собираюсь это сделать! | Female voice: What can the public do about running this same line of materials, if the individual who can’t put this through the this-life record — like myself. I can’t even get most of my childhood, it’s so . . . |
Ну, это не займет много времени; неважно, будете ли вы проводить это как отдельную технику или как что-то еще. Если вам будет трудно идентифицировать ваше собственное тэта-тело, если вам будет трудно сделать это, то избавиться от очков вам тоже будет трудно. Потому что вы делаете именно то, о чем я вам только что рассказал. | Oh, don’t. No, no, don’t give me that. No, no, no. |
Еще одна вещь, которую вы, вероятно, делали, и я уверен, что вы это делали... вы очень часто раздавали «шлепки». Если бы кто-нибудь прошел с вами идею дать кому-то «шлепок» или ослепить кого-то... вы создаете сильные соматики вокруг глаз этого человека – бамс! – и он не может видеть или что-то в этом роде... и когда вы пройдете это несколько раз, вы обнаружите, как это делали с вами. Потом пройдите, как это делаете вы, как это делают с вами, как это делаете вы, как это делают с вами. И совершенно неожиданно хрусталики ваших глаз полностью изменят свою форму. | Female voice: So I’m liable if I’m not being able to get . . . |
Но существует техника, существует эта техника прохождения энергетических потоков. Вы просто находите энергетический поток. Вы просто начинаете искать энергетический поток рядом с глазами. И эта техника предназначена для тех, кто приходит, садится и говорит: «Как насчет того, чтобы снять очки?» И в определенном проценте случаев такие люди выбрасывают свои очки. | You’re saying if you can’t get your childhood, how could you possibly get anything earlier than your childhood? |
Это делается так: «Почувствуйте онемелость на кончике своего носа. Почувствуйте онемелость на заду. Почувствуйте онемелость вот здесь в ушах. Почувствуйте, что происходит в ушах. Есть ли у вас в голове полая точка? Хорошо. Переместитесь в центр полой точки и почувствуйте, как оттуда исходит энергия». | Female voice: That’s right. |
Говоря иначе, просто продолжайте работать с потоком энергии. Поддерживайте движение энергии в этой области, находя эту энергию там, где она неподвижна, находя энергетические потоки, ударяющие в риджи, находя полые точки. Находите одно за другим, добивайтесь, чтобы преклир продолжал это делать, пока он получает ощущения. И продолжайте находить эти ощущения, и внезапно там что-то начнет пробиваться и у преклира появятся некоторые соматики. Это будут очень интересные соматики. | Well, you see, the reason you can’t get your childhood is because of what lies earlier than childhood. I refer you to the first book. You go back along the line, you’ll find out that later incidents won’t reduce if earlier incidents are in place, right? |
Так вот, существует только одна причина, по которой с человеком может не произойти этого, когда он будет находить эти энергетические потоки: он застрял в DED- | Female voice: I read it four times. |
e. Понимаете, ему это нужно; с ним это сделали, и благодаря этому он чувствует себя хорошо. | Okay. Well, that means simply that people who have thoroughly occluded this life’s . . . True enough, got them occluded in this life. But in trying to take this life apart, you just might as well forget about it. It’s a waste of time. |
Женский голос: Один этот случай или... | You sail back on the track to where all lives got occluded. Unfasten that one, they all unravel. That’s the way. |
О, несомненно... у него есть соответствующий случай в этой жизни. | Yes. |
Мужской голос: Да. | Female voice: When you equated the sex act to the overt act, you spoke of it ending in apathy. |
В этой жизни есть соответствующий случай. Но обычно это какой-то случай из далекого прошлого. | The sex act ending in apathy. |
И вот он застрял в этом DED-e. И вы начинаете работать с энергетическим потоком в DED-e, и эта штука становится ужасно клейкой. Что вам нужно сделать, так это найти оверт. Вы просто находите этот оверт и начинаете его проходить. | Female voice: I think you did. |
Так вот, чтобы сделать это, нужно попросить преклира посмотреть вокруг, и пусть он смотрит, пока не найдет какой-нибудь шаблон энергетического потока вокруг чьего-нибудь лица. Если он будет смотреть в течение некоторого времени, то в конце концов он найдет чье-то лицо. | Yeah. |
И сначала он скажет вам: «Ну, это ваше лицо. Да, я вижу лицо; это ваше лицо», то есть лицо одитора. «Да, я вижу лицо. Это лицо моей мамы» или «Это лицо моего дедушки» или чье-то еще. | Female voice: Is that altogether true — I mean, is that apathy the sensation or . . . |
Или он скажет: «Оно просто существует у меня в воображении». Это не имеет значения. Пусть он почувствует онемелость на кончике носа этого лица. Пусть он пройдет всю последовательность от начала и до конца, и совершенно неожиданно на поверхность всплывет оверт. Бамс! Там будет оверт, и пусть преклир просто проходит энергетический поток, который существует вокруг головы человека в этом инциденте с овертом. И вы устраните все это, и неожиданно у преклира начнут болеть глаза. Вы расшевелили эту область, и там возник поток движения. | That ends up a sex act? Well, I don’t know. Ahem. Haven’t had much experience with sex myself. |
Так вот, движение начнется... оно прекращается, когда сохраняется статус-кво... когда человек с головой погряз в DED-e или мотиваторе. Он целиком и полностью зациклился на себе, на том, как с ним сделали это, это факсимиле прочно зависло у него. Оно очень клейкое. Оно настолько клейкое, насколько это только возможно. | As far as the sex act ending up in apathy, I merely wanted to indicate to you that the sex act sails very high, very high. There is a terrific volume, power, force of sensation which has an abrupt cessation, an abrupt drop on the Tone Scale. And I don’t care whether it drops into apathy, anger, fear . . . And by the way, if you look over sex acts, you find out that nearly everybody does it different than everybody else. They come off the line, they’ll be angry. Or after the sex act they’ll feel degraded or they’ll feel invalidated or they’ll feel fearful or so on. It’s just a dramatization. It’s where the curve drops. |
Или же такое может быть, когда все это зависло на оверте. Говоря иначе, все зашло так далеко, что преклир совершенно застрял в этом оверте. И чтобы расфиксировать его, нужно пройти... если он застрял в оверте... нужно пройти мотиватор или DED. Пройдите с ним это, если преклир застрял в оверте. | Now, there is a dropped curve there. And you know that if you want to stick a preclear anywhere on the time track, all you have to do is drop a curve on him. You could drop a curve on him mechanically by feeding him different wavelengths. Feed him a wavelength up here and then feed him a lower wavelength suddenly and he can get a curve drop. And he’d stick at that point. Because it’s too much of a change and he can’t take that change. It’s too much of a change because — it’s very mechanical — you hang him up with a ridge. He gets stuck there. |
Вы можете заметить, с каким величайшим рвением некоторые люди пытаются надеть очки на нос каждому. Они застряли в оверте. Понимаете, как это происходит? Они знают, что у каждого человека что-то не так с глазами, они просто знают это. Они застряли в оверте. | You’ve got one wave that’s coming this way and all of a sudden another wave is going that way, and they’ll just enturbulate. He’s trying to match with one wave and it is the other wave, and he’ll just get them all mixed up and you get a ridge. |
Есть люди, похожие на лису, которая бегает и настойчиво требует, чтобы каждый отрезал себе хвост. У такого человека где-то там сидит мотиватор или, может быть, оверт. Может быть, он когда-то отрезал хвост какой-нибудь другой лисе, раз он охвачен такой страстью к этому. | Now, there is the mechanic of it. So when you get the sudden emotional drop at the end of the sex act with this blanket — you get this sudden emotional drop — the desire of the theta being to experience the emotion of the people being blanketed is such that the incident runs out “I want it. I desire it,n and suddenly and abruptly you have a drop. |
И теперь ему нужно исправить все это, чтобы уравновесить это факсимиле, так что он... у него есть этот оверт. | And let’s say the thing wound up in fear. After the act, the immediate emotional reaction was exhaustion and fear. Bang, bang. Right there: exhaustion and fear. All of a sudden, the person has desired the experience of these two beings and he gets, as an added bonus, exhaustion and fear. And it comes right back to him. |
Так вот, есть люди, которые считают, что они должны носить очки, и они чувствуют себя гораздо более комфортно, если у них перед глазами в воздухе висят очки. Они действительно чувствуют себя при этом гораздо более комфортно. | The way you take one of these apart is “When did you first desire to have a reaction? When did you first desire to feel their emotion?” And it starts taking the whole sex-act incident to pieces. |
И им становится комфортно, когда все люди вокруг них тоже носят очки. Они | Now, you’ll find that is true in processing sex in this life. Never talked very much about sex because very little could have been done about sex prior to these blanket lines. You could do a lot about sex, yes, but not compared to what can be done about sex. |
знают, что каждый должен носить очки. Эта штука зависла у них. Понимаете? | For instance, you run these blanketing-of-a-sex-act incidents and you’ll find out very startlingly that the estrogen and testosterone content of the preclear his production of these, will change markedly. Just zing! It reacts in very many ways. It reacts in his physiological being in many ways, his skin texture and so forth. |
Так вот, это относится к оверту любого рода – любого рода. | You could fully expect to take a lady in the menopause area, so on, and run some of these blanket incidents and all of a sudden have that all change, just like that; have her estrogen and everything else balance, go back to an earlier period. Because it’s a great strain on the endocrine system to have this taking place. |
На самом деле есть такие люди, – как бы ужасно это ни звучало, – которые таким же образом застряли в каком-нибудь оверте. Всякий, кого встречает такой человек, не должен иметь левой руки. К тому же такой человек драматизирует этот оверт в некоторой степени. Он подходит к вам игриво, а потом так крепко хватает вас, что его пальцы входят в ваше тело аж по вторые фаланги, а когда вы боретесь с ним или что-то в этом роде, он выворачивает вам руку и пытается оторвать ее, он пытается сделать что-то с ней. | Well, anyway, you run sex in this life and you will find out that the person is always preceding the act with the desire for the consequences, desire for the sensation. And then they get something bad happening in the lineup and they’re hung up with the desire for it. So they desire it and there they are. |
И если бы не существовало никакой полиции, то в один прекрасный день этому человеку пришла бы в голову замечательная идея. Он сказал бы: «Я знаю, что мне нужно делать». И он взял бы топор или что-то в этом роде и отрубил бы вам руку. | But furthermore, and more horribly, they desire to be an effect. So they’ve immediately placed themselves down Tone Scale by desiring to be an effect. They say, “I want to be an effect.” Bang! They want to be an effect, so there they are — bang! They get hung up. |
Понимаете, он должен иметь этот оверт. Но этот оверт находится вот здесь, в пространстве. Он находится в тэта-теле. Он висит где-то здесь. Тогда как если сам человек таскает его с собой, он таскает с собой мотиватор или DED. Итак, я объяснил этот момент? | Female voice: How about love, how about total cause on the theta level? Second female voice: You’re talking about theta engrams; that isn’t all sex is. Well, I’m not trying to undersell sex. I’m talking about blanketing incidents. |
Женский голос: Да. | Which, by the way, I have never found a blanket incident which was high on the Tone Scale. |
Хорошо. | Female voice: Yeah, but can’t you be theta if somebody — you intend to be theta at total cause? |
Женский голос: А что может сделать человек, чтобы пройти этот материал, если он неспособен проходить записи из этой жизни... как я. Я даже не помню большую часть своего детства, оно настолько... | Oh, sure. |
О, не надо. Нет, нет, не задавайте мне этот вопрос. Нет, нет, нет. | Female voice: That’s love. I mean, it’s . . . |
Женский голос: Значит, если я не могу вспомнить... | Sure. Sure. |
Вы спрашиваете: если вы не можете вспомнить свое детство, то как же вы вообще можете вспомнить что-то более раннее? | Female voice: It’s not always a tone drop — sex. |
Женский голос: Именно так. | Yeah, that’s true. That’s true. You’re talking now about a relatively unaberrated sexual relationship, whereas I’m talking very specifically about blanketings. And you won’t find any of those high on the Tone Scale. They’re but low. You’ll find some people actually get a tone lift from it. |
Ну, понимаете, вы не можете вспомнить свое детство как раз из-за того, что находится на траке раньше, чем детство. Я отсылаю вас к первой книге. Вы возвращаетесь назад по траку, и вы обнаруживаете, что более поздние инциденты не сокращаются, если более ранние остаются на месте, так ведь? | Well, anything else here? Yes. |
Женский голос: Я читала ее четыре раза. | Male voice: I would very much appreciate having some drawings of the tone meter and how those are read. People will get a meter read of “1.5 on the tone” meter read. Now, what position of the range expander goes with that? And there are really three positions on the tone meter: central, minus and plus. The drawings now include the halfway point, right and left. |
Хорошо. Что ж, это просто означает, что люди, у которых есть сильно закупоренные области этой жизни... Действительно, у них есть закупоренные области этой жизни. Вы можете попытаться проанализировать эту жизнь, но точно так же вы можете просто забыть об этом. Это пустая трата времени. | Well . . . |
Вам нужно вернуться назад по траку, туда, где оказались закупорены все жизни. | Male voice: How much is related to — where on the tone meter — would feel that a person would need to be to run into this 88 stuff? |
И если вы развяжете этот узел, то все это распутается. Вот что нужно делать. | Well, let’s do the tone meter this way. I mean, the tone — this way. Here’s your big handle, down here is your range expander, over here is your sensitivity knob — there’s the three of them. |
Да? | Now, this has some numbers on it [marking on blackboard] up here. This over here has a point down here that says Minus,” this range expander. And over here to the right of the range expander is a point that says aplus.” Up here is a place that says Neutral.” |
Женский голос: Когда вы приравняли половой акт к оверту, вы говорили о том, что все это заканчивается апатией. | Now, this has a number of figures around it, the sensitivity knob. You’ll find out on the current E-Meter that your sensitivity knob will ride straight up very nicely. You put that pointer so it points straight up. Leave that there as a constant; and then we can tell what we’re reading. |
Половой акт заканчивается апатией. Женский голос: По-моему, вы это говорили. Да. | All right. That’s a constant. Now, set this thing — this tone handle up here — set the tone handle up about center and find out how you get the needle on. Will the needle go on the scale? Is it on the scale with the range expander at neutral and the other one at neutral, or almost? Or do you have to take this range expander line and put it all the way over here to minus7 |
Женский голос: Это действительно так?.. Я имею в виду, является ли эта апатия ощущением или... | If you have to put it over here to minus to make your meter read, well, you’ve got one class of readings, the minus class of readings. If it can stand at neutral and you can get a meter read with your tone handle more or less in center, you’ve got your neutral class of readings. And if it has to stand over here at plus, you’ve got a plus class of readings on the range expander. |
Апатия, которой заканчивается половой акт? Ну, я не знаю. Гм. Я сам не имел большого опыта в плане секса. | So that you’ve got three classes of readings. So you leave this one here [tapping on blackboard] straight up, the sensitivity knob, and that gives you constancy. It reads well there. |
Что касается апатии, которой заканчивается половой акт, то я просто хотел обратить ваше внимание на то, что эмоция в половом акте «взбирается» очень высоко, очень высоко. В нем присутствует ощущение огромной силы, которое затем резко обрывается, происходит резкое падение по шкале тонов. Неважно, опускается ли человек в апатию, гнев, страх... И кстати, если вы посмотрите на половой акт, то вы обнаружите, что почти у каждого человека он происходит по-разному. Кто-то испытывает гнев после полового акта. Кто-то чувствует себя приниженным, кто-то чувствует себя обесцененным, кто-то испытывает страх и так далее. Это просто драматизация. Это тот уровень, на который падает эмоциональная кривая. | All right. So, let’s take this thing now with the range expander lever at neutral. It’s sitting there at neutral, and this other one sets up here at about neutral. |
Так вот, здесь присутствует нисходящая кривая. Знаете, если вы хотите, чтобы преклир застрял в каком-то месте на траке времени, то все, что вам нужно сделать, – это создать у него нисходящую кривую. Вы можете создать у него нисходящую кривую механически, направив на него волны другого диапазона. Вы можете направить на него волну высокого диапазона, а потом направить на него какую-нибудь волну более низкого диапазона, и он может упасть по эмоциональной кривой. Он застрянет в этом моменте. Поскольку это слишком сильное изменение, и он не может выдержать такое изменение. Это слишком сильное изменение, потому что... это происходит на уровне чистой механики... он зависает на ридже. Он застревает там. | Now, you’ve got a pc there who is above normal. And he can definitely run heavy material. |
Вот есть волна, и она движется в этом направлении, но потом совершенно неожиданно появляется другая волна, которая движется вот в этом направлении, и они просто энтурбулируются. Он пытается подстроиться под одну волну, но появляется другая волна, и они совершенно перепутываются у него, и появляется ридж. | Female voice: What is normal, Ron, on that thing? I know it’s . . . |
Такова механика этого явления. Так что резкое падение по эмоциональной кривой в конце полового акта в этом инциденте с накрыванием... там происходит это резкое падение по эмоциональной кривой... тэта-существо испытывает такое сильное желание ощутить эмоцию людей, которых оно накрывает, что оно говорит: «Я хочу этого. Я жажду этого», но потом совершенно неожиданно у него происходит падение по эмоциональной кривой. | It’s below this. |
И допустим, все это закончилось тем, что это тэта-существо оказалось в страхе. Сразу же после полового акта тэта-существо ощутило изнеможение и страх. Бамс, бамс. Сразу же: изнеможение и страх. У этого индивидуума возникло сильное желание испытать то, что испытывают эти два человека, и потом в качестве добавочного вознаграждения он получает ощущение изнеможения и страха. И все это возвращается прямо к нему. | Female voice: Oh. |
Чтобы разобраться с подобным инцидентом, вам нужно задать преклиру вопрос: «Когда у вас впервые было желание, чтобы у вас возникла реакция? Когда у вас впервые было желание почувствовать их эмоцию?» И в этот момент весь этот инцидент, связанный с половым актом, начинает рассыпаться на кусочки. | Below this. Just let me be very general about this classification, because there’s nothing very specific about it. Let’s just call this “above normal.” Here’s neutral with the tone handle riding more or less up, and that gets your needle over here in the middle. |
Вы обнаружите, что это так и есть, когда будете одитировать у преклира секс в этой жизни. Я никогда не говорил много о сексе, потому что мы мало что могли сделать по поводу секса до того, как обнаружили эти инциденты накрывания. Да, вы могли сделать многое по поводу секса, но это не сравнится с тем, что вообще можно сделать по поводу секса. | Now, that picture there is above normal. This person is very, very capable of running heavy incidents of all shapes, classifications and so forth. Person’s a long way from psycho. I’d take that one. |
Например, когда вы проходите с преклиром эти инциденты, в которых он накрывал собой тела, занимающиеся сексом, вы можете к своему большому удивлению обнаружить, что содержание эстрогенов и тестостерона в организме преклира, – количество, в котором эти гормоны у него вырабатываются, – значительно изменится. Просто дзинь! Возникают самые разные реакции. | Now, let’s take this reading, where you’ve got your range expander handle is over here at plus. Range expander handle sits there at plus, and your tone handle is maybe a little bit over on the plus side. |
Эго оказывает влияние на многие аспекты физиологического состояния преклира, на внешний вид его кожи и так далее. | Well, that is way, way above normal. You won’t find anybody getting this reading who is not capable of running practically anything in the book. I mean, they can run it all. |
Если вы возьмете женщину, у которой начался климакс и так далее, и пройдете с ней некоторые из этих инцидентов накрывания, то вы вполне можете ожидать, что все это изменится, запросто; содержание эстрогенов и всего остального в ее организме сбалансируется, и организм вернется на более раннюю стадию. Ведь когда все это происходит, эндокринная система испытывает огромное напряжение. | Now, it’s an odd thing that dispersal people, people who are — their characteristic is dispersal, get this high reading most readily. And they read very high. And their dispersal pattern makes it possible for them to assume less density than other people. |
Что ж, как бы то ни было, когда вы будете проходить с человеком секс в этой жизни, вы обнаружите, что половому акту всегда предшествует желание испытать последствия, желание получить это ощущение. Но потом в ходе этого действия происходит что-то плохое, и человек застревает в желании получить ощущение. Так что он испытывает это желание, и вот вам пожалуйста. | So, you can get a dispersal individual, and he’ll read clear up here. That doesn’t mean, however, that this person is different or low-toned or you should go easy on them. I’m just telling you the dispersal-pattern person reads higher than others. This person, reading that, can run anything — just anything. Doesn’t matter. They can run any kind of an incident you can name. You can plunge them into anything, and leave them there and go off and have dinner. They won’t spin. Nothing like that. |
Но что еще более ужасно, он испытывает желание быть следствием. Таким образом, человек, испытывая желание быть следствием, тут же опускает себя по шкале тонов. Он говорит: «Я хочу быть следствием». Бумс! Он хочет быть следствием, так что он... бумс! Он застревает. | Now, that is a very high reading. That is a tremendous reading. |
Женский голос: А как насчет любви, как насчет состояния полной причины на уровне тэты? | Now, you take a person whose characteristic is not dispersal, who has been coming up the line on hold and so forth, and you get him up reading like that, my Lord, you have a powerhouse on your hands. This guy has really got sparks when he’s up that high. But that’s a solid reading. |
Второй женский голос: Вы говорите об инграммах тэты; это не все, к чему сводится секс. | Now, you find a dispersal person, a dispersal-characteristic person, will sag back onto the meter and then come up off the meter and then sag back onto the meter and back up off the meter, and so on, back and forth. |
Что ж, я не пытаюсь принизить секс. Я говорю сейчас об инцидентах накрывания. | But you’ll find — you’ll find a guy whose characteristic, when you first started out processing, was kind of sticky and hold and so forth. And he comes up the line, and you get him up the line a little bit further and you get him up the line a little bit further, he’s pretty stable at that point. He doesn’t drop back down very easily. He just keeps coming on up, coming on up, coming on up. And at last, you’ll get him up there, and you’ll eventually get him off the dial. |
И кстати, я не находил ни одного такого инцидента накрывания, который находился бы высоко на шкале тонов. | About the time you get this bird off the dial, however, you have a person who is detaching himself with ease. |
Женский голос: Да, но разве нельзя быть тэтой, когда кто-то... иметь намерение быть тэтой в состоянии полной причины? | Now, here is your last characteristic: A person who isn’t stuck up any way, he’d just flow ordinary, and so forth. That is also a very high reading. |
О, конечно. | Now, this person that I’m going to show you now is the only really dangerous case that you must handle with kid gloves. And when you see this range on the meter, watch out. The fact that you have a meter and the fact that a meter will tell you this, all by itself and for this reason alone, makes it a very, very valuable thing to have. Because auditors in the past have taken this person and have audited him in heavy incidents and have spun him in. Because he’ll spin in. He’ll — one breath, whoo! — he’s spun. And he very often doesn’t look like he will. |
Женский голос: Это любовь. Я имею в виду, что это... | All right. Here he is on the meter. He’s riding here at minus — range expander handle is over here at minus, and this tone handle is over here at about — is over here on the left, no higher than 9 o’clock. As you bring this thing down here, you still don’t get him on the meter. If you bring the tone handle down, 8 o’clock, 7 o’clock, you notice that when you get it down in that range that there is no latitude on the machine at all. I mean, you haven’t any way to pull the needle down any more. |
Конечно. Конечно. | You have to start coming over here to the sensitivity knob and backing off the sensitivity knob in order to get this person adequately on the machine so that you can adjust the machine with the tone handle. You follow that? |
Женский голос: Секс не всегда вызывает падение по тону. | All right. Now, you get him over here with the sensitivity knob and you read him way down here on the sensitivity knob, and you’ve got that handle there. Now, that reading, here, or [marking on blackboard] this range of reading — I’ll put one in here with dotted lines. This range of reading: sent sitivity knob from 7:30 to 9 o’clock, tone handle from 7 o’clock to 10:30 (using these as clock dials) and range expander at minus — any person that reads in this category, watch out. Watch out! |
Да, это так. Это так. Вы говорите сейчас об относительно неаберрированных сексуальных отношениях, тогда как я говорю совершенно конкретно о накрывании. И вы ни найдете ни одного такого инцидента, который находился бы высоко на шкале тонов. Они находятся очень низко на шкале. Вы обнаружите, что некоторых людей это на самом деле поднимает по тону. | Now, people who go, people who are on this to this degree: range expander minus, sensitivity knob straight up here, sensitivity knob straight up, and the tone handle reading from — well, reading from 7 o’clock [marking on blackboard] up here to 12 o’clock or straight up (tone handle reading up there). Get that: sensitivity knob straight up, range expander minus, [tapping on blackboard] and tone handle ranging from 7:30 or 7 o’clock up to 12 o’clock, is borderline. That person is borderline. That’s not a prohibited case. You can run some heavy incidents on him. |
Ну что, есть еще вопросы? Да. | But watch out! Because you can do this to this case: you can audit this case down scale. You can throw this person into this incident, throw him into that incident and throw him into another incident, and the first thing you know, he’s starting to sag on you and get worse. He is still in a critical or borderline band. So watch a person who reads like that. |
Мужской голос: Я был бы вам очень признателен, если бы вы сделали несколько рисунков тонметра и рассказали, как читать показания. Допустим, ручка тона находится на отметке 1,5. В каком положении должна находиться ручка расширения диапазона? На тонметре на самом деле указано три положения: | Now, I’ll repeat these two critical readings. Critical reading which says to you clearly aThe lightest kind of auditing, the lightest kind of incident; take it easy with this guy, take it easy with him,” is sensitivity knob [marking on blackboard] reading from 7:30 to 9 o’clock, range expander reading minus, tone scale handle reading from 7 o’clock to 9 o’clock. |
«центр», «минус» и «плюс». На рисунке сейчас показаны промежуточные положения, слева и справа. | Male voice: Can you use Symbological Processing on him? |
Что ж... | Yes, sir. That is the favored technique. That does more for him. |
Мужской голос: Насколько связано... какие показания должны быть у человека на тонметре, чтобы можно было проходить все эти вещи по Технике 88? | Now, there’s no heavy incidents; Symbological Processing only. Take it easy, very definitely. This is a lead-pipe cinch. I mean, this is one of those arbitraries. Just don’t violate it. |
Что ж, давайте изобразим тонметр вот таким образом. То есть, тон... вот так. Вот здесь находится большая ручка, вот здесь, внизу, ручка расширения диапазона, а вот здесь регулятор чувствительности... всего три ручки. | No matter what you say, “Well, I knew old Joe all this time and I know very well that he’s perfectly capable of running heavier incidents like that because he’s my friend.” He reads this on the Tone Scale, you’ll be in trouble right away. |
Вот здесь вверху есть несколько цифр. Вот здесь внизу есть точка с пометкой «минус», там, где находится ручка расширения диапазона. А вот здесь, справа от ручки расширения диапазона, есть точка с пометкой «плюс». Сверху вот здесь есть пометка «нейтрал.». | All right. Your next category, the category of carefulness, is the category where you get a read with your sensitivity knob actually running from 9 o’clock — either from 9 o’clock to 12 o’clock — this at minus and your Tone Scale handle running from 7 o’clock to straight up: that person’s critical. You might be able to audit some heavy incidents, but if you do, make sure he doesn’t sag and stick on you. This person is going to get very sticky on the track. Anybody who’s up above these readings, go ahead, run anything on them. |
Вот здесь вокруг регулятора чувствительности есть ряд цифр. Вы обнаружите, что на той модели Е-метра, которая используется в настоящее время, регулятор чувствительности замечательным образом устанавливается в вертикальное положение. Вы устанавливаете его так, чтобы он смотрел вертикально вверх, и оставляете его в таком положении; это будет своего рода константа. И тогда можно будет определить, что за показания вы получаете. | Now, you’ll find that there is one case of a false reading. A person has an apparent high tone. You can tell this person, however, by the mannerism with which he handles the cans, the electrodes. They’re agitated, they’re very excited, they are very bombastic and so forth. They are reading in the band which I just gave you, just now. |
Ладно. Это константа. Затем вы устанавливаете эту штуку... вот эту ручку тона вот здесь вверху... вы устанавливаете эту ручку примерно по центру и смотрите, где на шкале находится стрелка. Находится ли стрелка на шкале? Если она находится на шкале, то установлена ли ручка расширения диапазона в нейтральное положение и установлена ли вот эта другая штука в нейтральное положение или почти в нейтральное положение? Или же вам нужно повернуть ручку расширения диапазона до конца в положение «минус»? | They will sometimes fly up the line on a dispersal, up to as high as sensitivity knob straight up, this at minus, and this clear on up here to about 1:30 or 2 o’clock. They’ll go that high. They’re very agitated, they throw the cans around, they’re nervous, they jump up and down, they shiver, they answer you excitedly. And the needle is — just keeps flying around. |
Если вам приходится устанавливать ручку расширения диапазона в положение «минус», чтобы можно было получить показания на Е-метре, то вы имеете дело с одним типом показаний, с минусовыми показаниями. Если вы можете получить показания на Е-метре, когда ручка расширения диапазона находится в нейтральном положении, и при этом ручка тона находится более или менее по центру, то вы имеете дело с нейтральными показаниями. А если эта штука стоит в положении «плюс», то вы имеете дело с плюсовыми показаниями ручки расширения диапазона. | That person, oddly enough, can stand to audit quite a bit. You can audit quite a bit on that person, but look out. This person is a potential psychotic, and it’s just a weird pattern I happen to have noticed in passing. And given too much stress, too much strain on a certain subject, this person will crack. And quite often, when you examine the case history a little bit closer, you’ll find out many of them have been under care or have been institutionalized. That’s something for you to remember. |
Таким образом, у нас есть три типа показаний. Вы оставляете регулятор чувствительности вот в таком вертикальном положении, и это служит для вас своего рода константой. В таком положении Е-метр хорошо реагирует. | That’s about all you need to know about sets on the machine. |
Ладно. Давайте предположим, что ручка расширения диапазона находится в положении «нейтрал.». Он находится в положении «нейтрал.», и вот эта другая ручка вот здесь устанавливается примерно в нейтральное положение. | Female voice: What’s the reading on that person — approximate reading? |
Так вот, перед вами преклир, чей уровень выше нормального. И он, определенно, может проходить в одитинге тяжелый материал. | Sensitivity knob straight up, range expander minus, and the tone handle up here anywhere from 7 o’clock straight on up to 1:30 or 2 o’clock, and your needle very agitated and their handling of the cans very agitated. They keep throwing the cans around, throwing the cans around there. |
Женский голос: Рон, что значит «нормальный уровень» на этом приборе? Я знаю, что это... | Male voice: You haven’t mentioned this week about anyone with severe electric shocks. Would that be that sort of a reaction? |
Это ниже вот этого уровня. | Yeah. |
Женский голос: О. | Male voice: Can — can you audit those successfully . . . |
Ниже вот этого уровня. На самом деле это очень общая классификация, в ней нет ничего конкретного. Давайте просто называть этот уровень «выше нормального». | Electric shock case? |
Здесь – нейтральное положение, и ручка тона стоит более или менее вертикально, а стрелка – вот здесь посередине. | Male voice: Very severe. |
Так вот, показания, которые мы видим вот здесь, выше нормального уровня. Этот человек вполне, вполне способен проходить тяжелые инциденты любой формы, любого типа и так далее. Этот человек далеко не психотик. Я бы стал работать с таким человеком. | Use Symbological Processing on them. Don’t ever tackle an electric shock in this life if you can possibly help it. |
Давайте теперь рассмотрим такие показания: ручка расширения диапазона находится вот здесь, в положении «плюс». Ручка расширения диапазона находится на плюсе, а ручка тона, возможно, немного заходит в область плюса. | Male voice: In relation to Fac Ones . . . |
Что ж, это гораздо, гораздо выше нормального уровня. Вы не найдете ни одного человека с такими показаниями, который не был бы способен пройти практически любой инцидент из описанных в книге. Я хочу сказать, что такой человек способен проходить все эти инциденты. | Once in a great while you’ll get an electric shock that just has to be run and if the guy wants to run it — and you can get away with running it. But it isn’t a necessity to unwind the case. |
Но вот что странно: люди, которые находятся в рассеивании, люди, которые... для которых характерно рассеивание... у них легче всего появляются эти высокие показания. У такого человека очень высокие показания. Его шаблон рассеивания позволяет ему быть менее плотным по сравнению с другими людьми. | It’s very often, you know, you can run on these psychotics — boy, are they in a DED. And what are they in a DED on? Psychosis is a special kind of aberration. And that sounds funny, doesn’t it? But a psychosis is a specialized aberration. It is the DED of having driven somebody mad; the DED of having driven somebody mad. And the overt act is having driven people mad. |
Так что вы можете взять «человека рассеивания», и у него будут вот такие показания. Тем не менее это не означает, что этот человек не такой как остальные, или что он находится в низком тоне, или что вы должны работать с ним мягко. Я просто говорю вам, что у человека, для которого характерен шаблон рассеивания, более высокие показания, чем у других. Этот человек, с такими показаниями, может проходить что угодно... все, что угодно. Неважно, что это. Он способен проходить любой инцидент, который вы только можете назвать. Вы можете погрузить его в любой инцидент и оставить там, а сами можете пойти поужинать. Он не сойдет с ума. Ничего такого не произойдет. | And you’ll find out that any psychotic you’ve got, that was an honest psychotic that really did go mad before they institutionalized him, did something like this or was convinced that he had. |
Так вот, это очень высокие показания. Это потрясающие показания. | Of course, Mother could go around to him saying, “You just drive me mad, you just drive me mad, just drive me mad.” And they get the idea that it’s Mother they did it to. And you have to go back on the track a ways to find out who they did drive psychotic. |
Но вы можете взять человека, который не находится в рассеивании, для которого характерно удерживание и так далее. И если у него появляются такие же показания, бог ты мой, да перед вами настоящая электростанция. Когда этот человек поднимается так высоко, у него просто начинают проскакивать искры. Но это показания плотного человека. | Psychotics quite often process through heavy incidents. Quite often you’ll find a psychotic sitting in a heavy incident, there he is and you just say, aStart running through it,n and he’ll go on and process it. But it’s usually pretty bad to process him through heavy incidents. |
Так вот, если вы посмотрите на показания у «человека рассеивания», у человека, для которого характерно рассеивание, то вы обнаружите, что его стрелка будет возвращаться на шкалу, а потом снова выходить за ее пределы, а потом снова возвращаться и снова выходить за ее пределы и так далее, туда-сюда. | Female voice: Well, what happens then? Does he go up immensely in tone after you get him out — out of that incident? |
Но вы можете столкнуться с человеком, который, когда вы только начали его одитировать... для которого было свойственно застревание в различных моментах, удерживание и так далее... И вот он поднимается на более высокий уровень, и вы поднимаете его еще немного выше, а потом еще немного выше, и он довольно стабильно держится в таком состоянии. Он не очень-то легко опустится обратно. Он просто продолжает подниматься, подниматься, подниматься. И в конце концов он окажется на этом уровне и выйдет за пределы шкалы. | Who’s that? |
Однако к тому времени, как этот человек выйдет за пределы шкалы, он уже будет способен сам легко отделяться. | Female voice: A psychotic that you find sitting in a . . . |
И последняя категория. Это человек, который ни в чем не застрял, для него характерен самый обыкновенный поток и так далее. У него тоже очень высокие показания. | Oh, that he’s sitting in an incident? |
А вот такой человек, которого я вам сейчас опишу, представляет собой единственный по-настоящему опасный кейс, с которым вы должны обращаться очень деликатно. Когда вы видите на Е-метре показания в этом диапазоне, будьте внимательны. Одно только то, что у вас есть Е-метр и он скажет вам об этом, делает его очень, очень ценным для вас. Потому что в прошлом бывали такие случаи, когда одитор брал такого человека, одитировал его по тяжелым инцидентам, и тот сходил с ума. Ведь такой человек сойдет с ума. Он... одно дуновение, – вжих! – и он сошел с ума. И зачастую по его виду нельзя сказать, что с ним это может произойти. | Female voice: Yeah. |
Ладно. Вот его показания на Е-метре. Он находится вот здесь, в минусе... ручка расширения диапазона находится вот здесь в положении «минус», а ручка тона находится примерно вот здесь... здесь, слева, не выше, чем положение часовой стрелки на 9 часах. Вы переводите эту штуку вот сюда, вниз, и по-прежнему не можете получить показания на Е-метре. Если вы переведете ручку тона в положение стрелки часов, которая показывает 8 или 7 часов, вы заметите, что вам уже некуда двигаться дальше. Я имею в виду, что у вас больше нет возможности опустить стрелку еще дальше. | And you audit the incident out? Yes, oh yeah. Remarkable things happen to them. But the point I’m making is, is very often the incident he’s sitting into is the DED of an overt act. And it’s usually the DED — he’s on the DED side, you see, of having driven somebody psychotic. And you’ll find that right in the middle of the case. |
Вам нужно взяться за регулятор чувствительности и повернуть его назад, чтобы прибор должным образом начал воспринимать этого человека и чтобы вы затем могли отрегулировать прибор с помощью ручки тона. Понимаете? | In other words, psychosis is a particular kind of aberration. |
Хорошо. Так вот, вы берете этого человека, регулятор чувствительности находится вот здесь; вы перемещаете его далеко вниз, чтобы на Е-метре появились показания, а вот эта ручка находится вот здесь. Так вот, эти показания вот здесь [делает пометку на доске] или этот диапазон показаний... я нарисую его здесь пунктирной линией. Этот диапазон показаний: регулятор чувствительности находится в положении между 7:30 и 9 часами, ручка тона – между 7 и 10:30 (если рассматривать эти шкалы как циферблат часов), а ручка расширения диапазона в положении «минус»... будьте внимательны с любым человеком, который дает такие показания. Будьте внимательны! | Female voice: Ron, if you have that spotted in a case this life, can you snap them out of it? |
Так вот, если же у человека... если человек имеет вот такие показания: ручка расширения диапазона в положении «минус», регулятор чувствительности вертикально... регулятор чувствительности строго вертикально, а ручка тона находится в положении между 7 [делает пометку на доске] и 12 часами или если она стоит вертикально (ручка тона вот здесь)... Обратите внимание: регулятор чувствительности вертикально, ручка расширения диапазона в «минусе», ручка тона в положении между 7:30 или 7 и 12 часами, – это граница. Этот человек находится на грани. С этим кейсом не запрещено работать. Вы можете проходить с ним некоторые тяжелые инциденты. | You have it spotted in a case in this life? |
Но смотрите в оба! Поскольку, проводя одитинг этому кейсу, вы можете опустить его вниз по шкале. Вы можете зашвырнуть этого человека в один инцидент, вы можете зашвырнуть его в другой инцидент, в третий инцидент, и не успеете вы и глазом моргнуть, как он начнет скатываться вниз и его состояние начнет ухудшаться. Он все еще находится в критическом, или промежуточном диапазоне. Так что будьте осторожны с человеком, у которого такие показания. | Female voice: Yeah. |
Так вот, я еще раз назову эти два критических диапазона. Критический диапазон, который совершенно ясно говорит вам: «Самый легкий тип одитинга, самые легкие инциденты; обращайся с этим парнем мягко, обращайся с ним мягко», – это когда регулятор чувствительности находится в положении между 7:30 и 9 часами, ручка расширения диапазона в «минусе», а ручка на шкале тона – в положении между 7 и 9 часами. | All depends on this character. I mean, do they spin fast? |
Мужской голос: Можно ли проводить процессинг символов такому человеку? | Female voice: Every following two weeks or three. |
Да. Эта техника предпочтительна. Она принесет ему больше пользы. | Oh, periodic spinning. |
Никаких тяжелых инцидентов; только процессинг символов. И конечно, работайте с ним мягко. | Female voice: Oh, yes. |
Это совершенно определенно. Я имею в виду, это одно из произвольных правил. Просто не нарушайте его. | Oh, yeah. What time of day did they do it to the other person? |
Неважно, что вы говорите. «Ну, я давно знаком со стариной Джо, и я точно знаю, что он запросто может проходить более тяжелые инциденты, ведь он мой друг». Если у него такие показания на шкале тона, то вы сразу же попадете в неприятности. | Female voice: I don’t know — oh, probably the middle of the night when her husband won’t talk to her anymore. |
Ладно. Следующая категория, которая требует осторожности, – это когда регулятор чувствительности на самом деле находится в области между 9... от 9 до 12 часов... вот эта ручка находится в «минусе», а ручка на шкале тона находится в области между 7 часами и вертикальным положением. Человек с такими показаниями находится в критическом состоянии. Может быть, вы и сможете проодитировать у него некоторые тяжелые инциденты, но если вы будете это делать, удостоверьтесь, что он не начнет скатываться вниз и не застрянет. Этот человек будет очень сильно застревать на траке. | Right in the middle of the night, probably. |
Если же человек, с которым вы работаете, дает более высокие показания на Е-метре, то вы можете смело проходить с ним все, что угодно. | Female voice: Yeah. . . |
Так вот, вы обнаружите, что существует один тип кейса, который дает ложные показания. Создается впечатление, что у этого человека высокий тон. Тем не менее вы можете распознать этого человека по тому, как он обращается с банками, электродами. Этот человек взбудоражен, он очень взволнован, он очень напыщенный и громогласный и так далее. Он находится в том диапазоне, о котором я только что вам рассказал. | Something like that. |
Иногда он поднимается по шкале, проходя уровни рассеивания; он поднимается до такого уровня, когда регулятор чувствительности оказывается в вертикальном положении, вот эта ручка – на «минусе», а вот эта – прямо вверху примерно в области 1:30 или 2 часов. Этот человек может подняться до такого уровня. Он очень взбудоражен, он швыряется банками, он нервничает, он прыгает туда-сюда, он дрожит, он взволнованно отвечает на ваши вопросы. И стрелка... просто летает и летает по шкале. | Female voice: Right in the middle of the night. |
Как ни странно, такой человек может выдержать в одитинге довольно многое. Вы можете довольно многое проодитировать у этого человека, но будьте осторожны. Он является потенциальным психотиком; это просто странный шаблон поведения, который я, так уж получилось, заметил мимоходом. Слишком сильное давление, слишком сильное напряжение в какой-то области – и этот человек сломается. И довольно часто бывает так, что когда начинаешь более подробно изучать историю кейса такого человека, обнаруживается, что он находился под наблюдением врачей или помещался в психиатрическую больницу. Вы должны помнить об этом. | Sure, take a whirl at it. |
Вот примерно и все, что вам нужно знать об установках этого прибора. | Female voice: All right. |
Женский голос: Какие показания на Е-метре у такого человека... приблизительно? | Just don’t let them start running through a lot of heavy incidents of everything that was done to them. |
Регулятор чувствительности вертикально, ручка расширения диапазона на «минусе», ручка тона в области между 7 и 1:30 или 2 часами; стрелка движется очень беспокойно, и этот человек держит в руках банки очень беспокойно. Он швыряется ими в разные стороны. | Female voice: Well, the incident itself is really light. |
Мужской голос: Вы не упоминали на этой неделе о людях, которые подвергались сильному электрическому шоку. У них такого же рода реакция? | By the way, a psychotic, you know, can be stuck in an overt. I’m — haven’t emphasized that at all this week. It should be obvious to you from looking at the anatomy of “Maybe” that if you have to audit the motivator and then you hang up in the motivator, and you have to audit the overt for a while in order to get it loose, and then you can only audit it so long before the guy gets stuck in it, and then he has to turn around and audit the motivator again, and he gets — finally gets stuck in it. Each time one loosens up a little bit more and a little bit more, it should demonstrate to you that a psychotic or other people can be stuck in these averts. Like I was talking about glasses. He’d feel better. |
Да. | Now, a psychotic quite often is stuck in the overt act. You have to find out what was done to him. It’s a very simple rule. If he’s going around saying, al did this, I did this. I know I did this. I ruined my mother’s life, I ruined everybody’s life, I’ve ra-ra. . . I’ve ruined the life, I’ve ruined their life. I’ve ruined the ta-za-ra. And I’m guilty of this, I’m guilty of that. Do you know that I murdered little children? And I’ve done this and I’ve done that,” and they go ba — yap, yap, yap. What happened to them? That’s what the auditor has got to find out. Because they’re stuck on the overt side. So the auditor has got to come back on the other side and find out who did it to them in order to get the motivator of the DED. |
Мужской голос: Можно ли... можно ли успешно одитировать таких людей... | Now, you’ve got to unbalance it. The second you do unbalance that, you’re going to get a case that blows. |
Преклиров, подвергавшихся электрическому шоку? | Male voice: Does stickiness ever show as a drop on the meter? |
Мужской голос: Очень сильному. | Pardon? |
Проводите им процессинг символов. Никогда не затрагивайте инциденты электрошока из этой жизни, если вы только можете избежать этого. | Male voice: Does stickiness show up as a drop on the meter when they go . . . |
Мужской голос: Что касается факсимиле «Один»... | No, stickiness. . . |
Иногда, в очень редких случаях, вы будете сталкиваться с инцидентом электрошока, который просто необходимо пройти, и если преклир хочет его пройти... и это может у вас получиться. Но это не является необходимым шагом, без которого вы не смогли бы распутать кейс. | Male voice: . . . drop down? |
Знаете, очень часто с таким психотиком можно проходить... бог ты мой, он застрял в DED-e. Но на чем именно он застрял в DED-e? Психоз – это особая форма аберрации. Звучит странно, не правда ли? Но психоз – это особая форма аберрации. Это DED, который заключается в том, что человек свел кого-то с ума; DED, который заключается в том, что он свел кого-то с ума. А овертом было сведение кого-то с ума. | . . . stickiness shows up on the meter as a stuck meter, stuck needle. And you audit the overt act and audit the overt act until you can’t audit the overt act anymore, it’s all of a sudden sticking on the needle. The needle’s sticking when you get to a point where it shouldn’t be audited anymore and you should start auditing the motivator. Then the needle will be free. |
И вы обнаружите, что любой психотик, который был настоящим психотиком и действительно сошел с ума прежде, чем его поместили в психиатрическую больницу, сделал что-то в этом роде или был убежден, что он сделал это. | You go into the motivator and the needle frees right on up. And then it sticks. And then start auditing the overt act and the needle frees right on up and then finally slows down and it sticks again. You can go one to the other, one to the other, one to the other. Does that solve that case for you — just talking about? |
Конечно, мама могла постоянно твердить ему: «Ты просто сводишь меня с ума; ты просто сводишь меня с ума; ты сводишь меня с ума». И он думает, что он свел с ума именно маму. Нужно вернуться назад по траку и выяснить, кого же он действительно сделал психотиком. | Female voice: Yes. |
Психотики довольно часто проходят тяжелые инциденты. Вы будете довольно часто обнаруживать, что психотик находится в каком-то тяжелом инциденте; и вот он там и вы говорите: «Начните проходить это», и он возьмет и пройдет этот инцидент. Но обычно, когда вы проходите с психотиком тяжелые инциденты, это дает довольно плохие результаты. | This case is tearing around saying, “I’ve done all these things,” isn’t it? |
Женский голос: А что происходит потом? Его тон очень сильно поднимается, после того как его вытаскивают... из этого инцидента? | Female voice: Yes. |
Чей? | Yeah, well, it’s stuck in the overt act. |
Женский голос: Психотика, который находится в... | Somebody really tried to drive this case batty. Well, you’d better find out who. Okay. |
А, который находится в инциденте? | Yes? |
Женский голос: Да. | Male voice: I wanted to continue with that question I had. Is there a numerical way of recording instead of putting down all of these drawings? On my own notes I am now putting the position of the arrow because I haven’t found any way of saying this except in numerical... |
И одитор стирает этот инцидент? Да, о да. С ним происходят удивительные вещи. Но вот на что я хочу обратить ваше внимание: очень часто инцидент, в котором он находится, – это DED какого-то оверта. И обычно это DED... он застрял в DED-e, который связан с тем, что он сделал кого-то психотиком. И вы обнаружите этот инцидент прямо в середине кейса. | Well, we were working on this — Volney was working on it and so on — and we standardized readings. You see, when you change a circuit on a machine, you improve the machine a little bit, you have to look it over to find out what’s standard on it and where you could make it be fixed. |
Говоря иначе, психоз – это особая форма аберрации. | So the readings which are being read these days, could be called off this way: |
Женский голос: Рон, а если это обнаруживается у человека в этой жизни, можно ли его вытащить из этого? | Your sensitivity knob is neglected. Just neglect it as a reading. But it would be the first figure. So your sensitivity knob would be sitting there, and you just neglect it. Because you just assume that it’s sitting there straight up. That’s its proper setting. |
Если это обнаружилось в этой жизни? | Now, your range expander has three positions: minus, N [neutral] and plus. So that you could then make as your — a figure on the line, minus. You just say minus. |
Женский голос: Да. | And then your tone scale handle up here has a tone assigned to it. |
Все зависит от человека. То есть от того, насколько быстро он сходит с ума. | Actually, this is minus — about minus one band on the Tone Scale, isn’t it, Volney? |
Женский голос: Раз в две или три недели. О, периодические приступы сумасшествия. Женский голос: О, да. | Male voice: Yes. |
Ну, да. В какое время суток этот человек делал это с кем-то другим? | And it’s plus one band on the Tone Scale. Male voice: Don’t know what the plus side is. Hm? |
Женский голос: Я не знаю... ну, возможно, в середине ночи, когда ее муж больше не разговаривает с ней. | Male voice: Nobody knows what the plus side is. |
Возможно, в середине ночи. | Yeah, well, I’ve figured out the plus side is about a band. |
Женский голос: Да... | But instead of that, we’ll just standardize the readings. Just consider that normal and then neglect it. And the next one would be a minus or a plus, so that you just put it down minus, then what it says up here: 2.8, whatever the tone. So you have a minus 2.8. Which would probably pull the thing down below 2.0, because that’s — would actually be a 1.8 on the Tone Scale, more or less the way it’d compute out. |
Что-то в этом роде. | Male voice: Does the tone lever cover the entire range between minus and neutral? |
Женский голос: Прямо в середине ночи. | Does it cover it? |
Конечно, попытайтесь. | Male voice: Yeah, I mean if you switched it from minus to neutral, you could take it up actually with the tone lever. |
Женский голос: Хорошо. | Yes, usually. Oh, no — on this range expander? |
Только не допускайте, чтобы такой преклир начал проходить много тяжелых инцидентов, связанных со всем тем, что было сделано ему. | No, if you — this tone handle will have a full sweep, and it’ll get up to a point where when — you’ve got to switch the range expander in order to give it the next line of sweep. In other words, it increases its range. |
Женский голос: Ну, этот инцидент сам по себе легкий. | You don’t cover the whole scale just with the tone handle alone. The range expander gives you additional line. |
Кстати, вы знаете, что психотик может застрять в оверте. Я... на этой неделе я вообще не делал никакого акцента на этом. Если вы рассмотрите анатомию «может быть», то для вас должно стать очевидным, что если вам приходится проходить мотиватор и вы застреваете в мотиваторе, вы должны поработать немного с овертом, чтобы высвободить все это, вы можете работать с ним только до тех пор, пока преклир не застрянет на нем, после чего вы должны развернуться и снова начать проходить мотиватор, и преклир... в конце концов преклир застрянет в нем. С каждым разом все это будет по чуть-чуть высвобождаться, и это должно продемонстрировать вам, что психотики и другие люди могут застрять в этих овертах. Как в том примере с очками. После этого преклир почувствует себя лучше. | Male voice: What I meant was, do you — can you move the range expander from one setting to the other and still keep the needle on the dial with the tone lever? |
Так вот, довольно часто бывает так, что психотик застрял в оверте. Вы должны выяснить, что было сделано ему. Это очень простое правило. Если он ходит и говорит: | Can you move the . . . No. |
«Я сделал это, я сделал это. Я знаю, что я сделал это. Я испортил жизнь своей матери, я испортил жизнь всем, я ра-ра-ра... Я испортил жизнь, я испортил им жизнь. Я испортил ля-ля-ля. Я виновен в этом, я виновен в том. Вы знаете, что я убил маленького ребенка? Я сделал то, я делал се», – и вот он тра-та-та-та. Что с ним произошло? Вот что должен выяснить одитор. Потому что этот человек застрял в оверте. Так что одитор должен посмотреть на другую сторону всего этого и выяснить, кто сделал с ним это, чтобы найти мотиватор, связанный с DED-ом. | Male voice: Or do you have to move the range expander a little bit at a time? |
Вы должны нарушить равновесие. Как только вы выведете все это из равновесия, кейс разлетится на кусочки. | Oh! Oh! Read that book, Electropsychometric Auditing. Elementary. Elementary, my dear Watson. |
Мужской голос: Может ли это состояние, когда преклир застрял в чем-то, проявляться на Е-метре в виде падения стрелки? | You never put this anyplace but minus, N and plus. Never. Otherwise, you’ll get so fouled up in what you’re — interpreting the machine. This has three positions only. Actually, these could be click positions. Really, there could be click positions here, here, here and here, so that your machine would always set exactly at zero — pardon me, exactly straight up on the sensitivity knob, exactly minus, exactly neutral, exactly plus, with this the only gradient scale. And that’s the way the machine is designed to read right now. |
Простите? | Right? |
Мужской голос: Может ли это состояние, когда преклир застрял в чем-то, проявляться на Е-метре в виде падения стрелки, когда... | An auditor who sits there and keeps adjusting this is losing his constant. He can’t tell from one session to the other whether this preclear is getting higher in tone or lower in tone or what. Why? He’s varying too many variables. |
Нет, это состояние... | So don’t vary or handle the machine or handle the needle by using the range expander. Use only the tone scale lever to vary it. And keep this in its three positions and you’ll have a constant reading and you will always be able to tell, and the characteristic of the needle will always be the same for every preclear, |
Мужской голос: ...стрелка падает? | Okay? |
...это состояние проявляется на Е-метре в виде застрявшей стрелки, в виде застрявшей стрелки. И вы проходите оверт, вы проходите оверт до тех пор, пока вы уже больше не сможете проходить его, пока стрелка вдруг не застрянет. Стрелка застревает, когда вы доходите до такого момента, что вам уже больше не нужно проходить оверт и нужно начать проходить мотиватор. И тогда стрелка становится свободной. Вы переходите к мотиватору, и стрелка сразу же становится свободной. И потом она снова застревает. Тогда вы начинаете работать с овертом, и стрелка тут же становится свободной, а потом постепенно замедляется и снова застревает. | Male voice: Uh-huh. |
Вы можете работать то с одним, то с другим, то с одним, то с другим, то с одним, то с другим. Это поможет вам разрешить этот кейс... о котором мы только что говорили? | You got it. |
Женский голос: Да. | Yes? |
Она носится вокруг и говорит: «Я сделала все это», не так ли? | Male voice: Stations on the moon that my preclear mentions occasionally. |
Женский голос: Да. | Oh, your preclears mention that occasionally? Well, there’s stations on the moon, all right — but on the other side of the moon. There’s also a colony back there on the other side of the moon. |
Да. Что ж, она застряла в оверте. Кто-то действительно пытался свести ее с ума. | You’ll occasionally find a between-lives track. There’s an asylum up there. You’ll occasionally find a girl who has a MEST body up there on the other side of the moon. |
Так что вам лучше выяснить, кто это был. | That moon — other side of the moon is Space Station 33. Yes. |
Хорошо. Да? | Male voice: Is there supposed to be atmosphere up there, Ron? |
Мужской голос: Я бы хотел вернуться к своему вопросу. Существует ли какой-нибудь способ записывать все это цифрами, вместо того, чтобы рисовать? В своих записях я сейчас указываю таким образом положение указателя, потому что я не придумал, как еще это можно записать, если не цифрами... | On the moon? Well, there’s two things. You take beings who are not too far down the Tone Scale that — so that they need a carbon-oxygen MEST body and they don’t need air. The other thing is that there’s nothing easier than to throw a bubble of silica up and have an atmosphere-contained bubble. And you’ve actually got each; these two conditions obtain on the moon. |
Ну, мы работали над этим... Волни работал над этим и так далее... и мы стандартизировали показания. Понимаете, когда меняешь схему прибора, когда немного совершенствуешь прибор, нужно потом его изучить и выяснить, какие показания являются для него стандартными и что можно принять за «точку отсчета». | Furthermore, there’s a gypsum up there, and you can always make water if you’ve got gypsum. So it’s a very simple problem. |
Так что показания, которые мы используем сегодня, можно описать таким образом. | Yes? |
Вы не обращаете внимания на положение регулятора чувствительности. Вы просто не используете его как показание. Но это первая цифра. Итак, у вас есть регулятор чувствительности, и вы просто не обращаете на него внимания. Вы просто принимаете как данность, что он находится в вертикальном положении. Это его правильное положение. | Male voice: Well, if these beings that seem to want to control or who — I mean, the ones that are in control — are so close to us, it looks like they wouldn’t appreciate our coming up the Tone Scale now. |
Далее, ручка расширения диапазона может находиться в трех положениях: «минус», «N» («нейтрал.») и «плюс». Так что вы можете... вместо цифры вы ставите минус. Вы просто ставите минус. | Second male voice: When are they going to catch on? |
И у вас есть ручка на шкале тона, которая указывает на какой-то уровень тона. На самом деле это минус... примерно минус один по шкале тонов, так, Волни? Мужской голос: Да. | When they going to catch on . . . When? Don’t you think things have been kind of rough around here lately? Haven’t you noticed? |
А вот это – плюс один по шкале тонов. | No, they don’t mind anybody going up the Tone Scale, just as long as people go up the Tone Scale. They don’t care what happens to Earth anyhow. Their complete lack of physical overtness about Earth is one of the things that tells you that that force screen is pretty effective. |
Мужской голос: Я не знаю, чему это равно на стороне плюса. | If you sent a space can up through and so forth, and you started to cruise around the system, you’d probably go a short distance. You might even get somewhere in the vicinity of Mars. You might even be able to go around the moon a couple of times. But then there would be a small flash in the sky, and you’d never hear from them. |
А? | I’m sure that a space vessel moving out of Earth at any time would be shot down with great speed. |
Мужской голос: Никто не знает, чему это равно на стороне плюса. | The saucers which are coming in here and so forth, are — they mostly just come in here. And they just say, “Well, let’s come in here.” They skim along, and so forth. They almost never land. And they shoot down through the atmosphere and they’re not even curious. They have no mission here. |
Ну, я подсчитал, что на стороне плюса это примерно плюс один по шкале. | That’s what people can’t get through their heads on Earth. The people on Earth are so egocentric. They think they’re important. They think this is an important planet. They think this amounts to something, that people would want to come and see them and so forth. And they can’t understand the fact that somebody would use Earth just as a gravity bounce. |
Но вместо этого мы просто стандартизируем показания. Просто считайте, что вот это нормальный уровень, и больше не обращайте на это внимания. | He’s on his way to Venus or something of the sort, and he’s from some other area someplace. And so he comes down on — toward a sphere here to deflect his course. Nothing to it. He’s coming in toward Earth and he just does a bounce off of the thing. Carom shot. |
Дальше идет минус или плюс. Вы устанавливаете эту штуку на «минус», и потом смотрите, что у вас вот здесь, вверху: скажем, 2,8 или какой-нибудь еще уровень тона. Итак, у вас «минус» и 2,8. Что, вероятно, означает, что вы имеете дело с уровнем ниже 2,0, потому что это... на самом деле это 1,8 на шкале тонов, по приблизительным подсчетам. | I suppose if you were to take — to sit down with a big council and you were to ask the boys on the space station, if you — anybody ever did any consulting with them, and you were to ask them, “Say, fellows, what do we do about Earth?” And we got somebody over from Mars and somebody from Venus and — “How about blowing up Earth? Shall we blow up Earth or shall we save Earth?” |
Мужской голос: А ручка тона охватывает весь диапазон между «минусом» и | And they’d say, “Huh?” |
«нейтральным»? | And you’d say, “Yes. What’ll we do about Earth?” “Well, suit yourself.” |
Охватывает ли она этот диапазон? | That would be about the reaction. It’s just not important. |
Мужской голос: Да, я имею в виду, если перевести ее с «минуса» в нейтральное положение, то это можно компенсировать с помощью ручки тона. | The only thing they can use Earth for and the only reason they mess around with Earth at all is — you see, you can get into Venus, actually, from Mars, by transportation of theta beings via Earth. |
Да, обычно это так. О, нет... эту ручку расширения диапазона? | You can also influence other activities elsewhere by using Earth as a way station. Now, if you were to have a planet that had a population — you’d like to make up an intelligence pool, let’s say. What’s going on someplace else? Well, you could — might be able to tell what’s going on someplace else by monitoring the people on it. |
Нет, если вы... ручка тона поворачивается полностью и доходит до точки, в которой... вам нужно будет повернуть ручку расширения диапазона, чтобы ручка тона могла снова пройти по всей шкале. Другими словами, эта ручка увеличивает диапазон. | Now, if somebody else was influencing the political life of this area — if it existed and somebody else was influencing the political life in the area, you would always, just for safety’s sake, keep a hand in the pot. You’d say, We’ll throw somebody down there, too. Nothing much to do, but in Gase anything starts up, why, we’ll be able to raise the devil about the whole thing.” |
Вы не можете охватить всю шкалу только с помощью одной ручки тона. Ручка расширения диапазона дает вам дополнительный диапазон. | Oh, it’s very fascinating. It’s hard to conceive of how people would play a game that is actually as passionless as the game that goes on. It’s fascinating. Your preclears keep running these things and they keep bouncing around from this place to that and they’re very befuddled, mostly because most of them, when you run into that sort of thing, are being used as a pawn or have been used as a pawn at some time in the past. |
Мужской голос: Я имел в виду, можно ли перевести ручку расширения диапазона из одного положения в другое и все равно удержать стрелку на шкале с помощью ручки тона? | Female voice: Does that account for the people — like you say in the Fourth Invader Forces who come down and made a mock-up of facsimiles of the One Invader Force? |
Можно ли перевести... Нет. | Oh, sure. You’d want to know how to approximate the psychological behavior of a race if you were going to impersonate them. |
Мужской голос: Или ручку расширения диапазона нужно поворачивать по чуть-чуть? | Why do people study history? |
Ой! Ой! Прочитайте «Руководство по электропсихометрическому одитингу». | Actually, you want to find out what’s — what people have been up to and what’s happened, and so forth. Why do people pound off from here and go down to the Congo and study the savages down there? It’s always something to do, something to do. |
Элементарно. Элементарно, мой дорогой Ватсон. | Other people may have other reasons why they come into this area. This area — at one time, somebody had considerable hopes for this area and then. . . There are sporadic efforts to suddenly boost it up and give it some electronics and fix it up one way or the other and We’re all going to do this now.” And then they kind of forget about it and go off and do something else. It’s not a well-concerted plan at all. |
Вы никогда не ставите этот переключатель в какое-то другое положение, кроме «минус», «N» или «плюс». Никогда. Иначе вы настолько запутаетесь в том, что... читая показания прибора. Этот переключатель может находиться только в трех положениях. На самом деле можно сделать так, чтобы этот переключатель имел только фиксированные положения. Можно сделать так, чтобы вот это, это, это и это положения были фиксированными. Так что Е-метр будет всегда установлен точно на ноль... прошу прощения, регулятор чувствительности точно в вертикальном положении, переключатель диапазона точно на «минусе», или точно в нейтральном положении, или точно на плюсе, а вот это остается единственной градиентной шкалой. Именно с таким расчетом разработан этот прибор. | You mentioned several times these invader forces, the various invader forces. You’re not going to find too many of these around. But I would like to put a note on this (I think we’ve still got a machine running so it’ll be on tape here, just on questions): If you turn up anybody, Fifth Invader Force, Third Battalion, would you please ask them to write to me. I’m serious about that. Fifth Invader Force, Third Battalion, please write to me. |
Так ведь? | Male voice: Have you run across the Second Battalion? |
Одитор, который пытается подстраивать вот эту ручку, просто потеряет свою константу. В следующей сессии он не сможет сказать, поднимается преклир по тону или опускается. Почему? Он изменяет слишком много переменных величин. | The what? |
Так что не пытайтесь управлять этим прибором или управлять стрелкой с помощью ручки расширения диапазона. Используйте только ручку шкалы тона. А ручку расширения ставьте в какое-либо из этих трех положений, и тогда показания не будут изменяться от сессии к сессии, и вы всегда сможете определить, что происходит с преклиром, и характер поведения стрелки всегда будет одинаковым у каждого преклира. | Male voice: Have you run across the First and Second Battalion already? |
Ясно? | Ha-ha. Big joke. Only interested in the Third. |
Мужской голос: Угу. | Female voice: Is that yours? Male voice: Don’t guess. |
Вы поняли. Да? | Oh, well. This planet, things get pretty well messed up. People every once in a while go through that damn Martian screen, you lose them. |
Мужской голос: Станции на Луне, о которых иногда упоминает мой преклир. | Yes. |
О, ваши преклиры упоминают об этом иногда? Что ж, на Луне есть станция... но на другой стороне Луны. Там, на другой стороне Луны, тоже есть поселение. | Female voice: How about a cat race? Isn’t there another race that’s trapped in a body like this? |
Вы иногда будете обнаруживать у преклира трак, имеющий отношение к области между жизнями. Там, на Луне есть убежище. Иногда вам будет попадаться какая-нибудь девушка, у которой есть МЭСТ-тело на другой стороне Луны. | The what? |
Эта Луна... другая сторона Луны – это космическая станция 33. Да. | Female voice: The cats, domestic cats? |
Мужской голос: Там должна быть атмосфера, Рон? | Oh, the cat people? Yeah, there’s the cat people and there’s the snake people. |
На Луне? Ну, существует два варианта. Вы берете индивидуумов, которые находятся не очень низко на шкале тонов... так что им необходимо углеродно-кислородное МЭСТ-тело, но им не нужен воздух. Другой вариант: нет ничего проще, чем создать там кварцевый купол и наполнить его атмосферой. На самом деле там есть и то, и другое; и то, и другое существует на Луне. | Female voice: I’m sure they’re quite theta, aren’t they? |
Кроме того, там есть гипс, и вы всегда можете получить воду, если у вас есть гипс. Так что эта проблема очень легко решается. | Sure, sure, sure. High theta. They get unstabilized easily, because all this is a little bit too raw in its reality for them. |
Да? | The snake people, there are quite a few snake people around. They’re unmistakable. You take a look at them, you know them. |
Мужской голос: Ну, если эти существа, которые, похоже, стремятся контролировать или... я имею в виду, те, кто контролирует... раз они находятся так близко к нам, то, наверное, им не понравится, что мы сейчас поднимаемся по шкале тонов. | Female voice: Can we help them? Can we help the cat people? |
Второй мужской голос: Когда они поймут это? | Sure. Sure. |
Когда они поймут... Когда? Не кажется ли вам, что за последнее время здесь происходили довольно суровые вещи? Разве вы не заметили этого? | Female voice: How? |
Нет, они не возражают против того, чтобы кто-то поднимался по шкале тонов, если люди просто поднимаются по шкале тонов. В любом случае им нет дела до того, что происходит на Земле. Тот факт, что их физически не видно на Земле, говорит о том, что этот силовой экран довольно хорошо работает. | Oh, mop them up so they can go on their way. |
Если вы запустите какую-нибудь космическую жестянку в космос, и она начнет путешествовать по Солнечной системе, то она, вероятно, не улетит далеко. Возможно, она сможет подобраться даже к окрестностям Марса. Возможно, она сможет даже пару раз облететь вокруг Луны. Но потом в небе появится небольшая вспышка, и вы больше ничего о них не услышите. | The last thing that evidently happened to the cat people is they were just knocked absolutely silly. Somebody just shot them to pieces before they came in here. And it’s very interesting. They possess this characteristic. |
Я уверен, что если бы с Земли в космос поднялся какой-нибудь космический аппарат, то этот аппарат тут же сбили бы. | Yes. |
Тарелки, которые прилетают сюда и так далее... обычно они просто прилетают сюда. Они просто говорят: «Давайте слетаем туда». Они плавно скользят по небу и так далее. Они почти никогда не приземляются. Они проносятся по атмосфере, и они даже не проявляют любопытства. У них нет здесь никакой задачи. | Male voice: Do you feel that emotion could be residual in a room of a house? |
Вот что не укладывается в голове у людей на Земле. Люди на Земле такие эгоцентричные. Они думают, что они важны. Они думают, что это важная планета. Они думают, что они представляют собой что-то стоящее, что у других возникает желание прилететь сюда и посмотреть на них. Но они не могут понять, что кто-то использует Землю просто как нечто, имеющее гравитацию, от чего можно оттолкнуться. | Residual? |
Кто-то летит на Венеру или куда-то в этом роде из какого-то другого места. И вот он летит... он подлетает к небесному телу, чтобы изменить свой курс. В этом нет ничего особенного. Он приближается к Земле и просто отталкивается от нее. Как бильярдный шар. | Male voice: Yes. |
Думаю, что если вы... если бы вы пришли на большой совет и спросили бы этих ребят на космической станции, если бы... если бы кто-то совещался с ними, и если бы вы спросили их: «Послушайте, ребята, а что мы будем делать с Землей?» И там есть кто-то с Марса и кто-то с Венеры и... «А что если мы взорвем Землю? Как мы, взорвем ее или сохраним?» | Oh, sure. |
И они скажут: «А?» | Male voice: Varying degrees, of course. |
Вы говорите: «Да. Как мы поступим с Землей?» | Sure. Sure. |
«Ну, поступай как хочешь». | What is the feel of an empty house? What is the feel of a house that hasn’t been lived in for a while? |
Вот примерно так они отреагировали бы на это. Просто Земля не представляет никакой важности. Единственное, для чего они могут использовать Землю, и единственная причина, по которой они вообще имеют дело с Землей, заключается в том, что... понимаете, вы можете попасть на Венеру с Марса, транспортируя тэта-существа через Землю. | It’s very interesting, but you actually have the capabilities of walking into a house and knowing how long it’s been since anybody lived in it. Or walking into a house that’s just been moved out of and say, “The people who lived here were so-and-so and so-and-so.” |
Кроме того, вы можете оказывать влияние на деятельность в каком-то еще месте, используя Землю в качестве промежуточной станции. Так вот, если бы у вас была планета с населением... допустим, вам нужны ресурсы для разведки. Вы хотите знать, что происходит в каком-то месте. Что ж, вы могли бы... вы можете узнать, что происходит в каком-то месте, управляя людьми, которые там живут. | You feel that; you don’t admit it to yourself You have that feeling, that perception. You go into a town — you go into town, you take one look at the town, one feel of the town, and you know an awful lot about that town before anybody tells you anything about it, and so on. |
Так вот, если бы кто-то еще оказывал влияние на политические события в этой области... если бы эта область существовала и кто-то еще оказывал влияние на политические события в этой области, то вы тоже обязательно приложили бы к этому руку, просто в целях безопасности. Вы говорите: «Мы тоже забросим туда кого-нибудь. Ничего особенного, но если вдруг что-то начнется, мы сможем устроить там заварушку». | Well, I’d better cut this off. It’s 6 o’clock here and I’ve been shooting my face off. |
О, это совершенно поразительно. Трудно представить себе, как люди могут играть в игру так хладнокровно, как они играют в эту. Удивительно. Ваши преклиры продолжают проходить все это, и они продолжают блуждать из одного места в другое, они совершенно сбиты с толку, поскольку большинство из них, как выясняется, когда вы начинаете разбираться со всем этим, используются как пешки или использовались как пешки когда-то в прошлом. | Now, I wasn’t joking. I wasn’t joking about any of these lines, but particularly wasn’t joking about the Third Battalion. If any of you find any of those people, please ask them to write me. |
Женский голос: Объясняет ли это то, что люди... как вы сказали, из четвертой завоевательной силы пришли сюда и смокапили факсимиле завоевательной силы номер один? | Thank you. |
О, конечно. Вам следует знать, как воспроизвести психологию поведения какой-нибудь расы, если вы собираетесь выдавать себя за них. | |
Почему люди изучают историю? | |
На самом деле вам нужно выяснить, чем люди занимались, что с ними произошло и так далее. Почему люди срываются с места, отправляются в Конго и изучают там дикарей? Вы всегда можете заняться этим, вы всегда можете заняться этим. | |
У других людей могут быть другие причины, по которым они пришли в эту область. Эта область... одно время кто-то возлагал большие надежды на эту область, и тогда... Время от времени кто-то неожиданно начинает прилагать разрозненные усилия, чтобы поднять эту область, ее пытаются в некоторой степени оснастить электроникой, ее пытаются привести в порядок тем или иным образом, они говорят: | |
«Мы все собираемся сделать это». Но потом они забывают об этом, уходят и занимаются чем-то еще. Это совершенно несогласованный план. | |
Вы несколько раз упоминали об этих завоевательных силах, о различных завоевательных силах. Вы не найдете их здесь в очень больших количествах. Но я хотел бы сказать несколько слов об этом (по-моему, эта штука все еще работает, так что это попадет на пленку; пусть это просто там будет): если вы обнаружите кого-то из третьего батальона Пятой завоевательной силы, то, пожалуйста, попросите его, чтобы он мне написал. Я серьезно. Пятая завоевательная сила, третий батальон, пусть он напишет мне. | |
Мужской голос: А вы встречались с кем-то из второго батальона? | |
Откуда? | |
Мужской голос: Вы уже встречались с кем-то из первого и второго батальонов? | |
Ха-ха. Большая хохма. Меня интересует только третий. | |
Женский голос: Это ваш батальон? Мужской голос: Не строй догадки. | |
Что ж. На этой планете все очень запутанно. Время от времени люди проходят сквозь этот чертов марсианский экран, и вы теряете их. | |
Да. | |
Женский голос: А как насчет расы кошек? Не существует ли какой-то еще расы, которая вот таким же образом поймана в тело как в ловушку? | |
Что? | |
Женский голос: Кошки, домашние кошки? | |
А, люди-кошки? Да, существуют люди-кошки и существуют люди-змеи. | |
Женский голос: Я уверена, что они довольно тэтные, так ведь? | |
Конечно, конечно, конечно. Много тэты. Их легко вывести из душевного равновесия, потому что реальность всего этого кажется им малость грубоватой. | |
Люди-змеи. Здесь довольно много людей-змей. Вы можете безошибочно определить такого человека. Стоит вам только посмотреть на него, и вы будете знать, что это он. | |
Женский голос: Можем мы им помочь? Можем мы помочь людям-кошкам? | |
Конечно. Конечно. | |
Женский голос: Как? | |
О, мы можем прикончить их, так что они смогут пойти своей дорогой. | |
Очевидно, последнее, что произошло с людьми-кошками, – это им нанесли такой удар, что они просто перестали соображать. Кто-то просто разнес их в пух и прах до того, как они появились здесь. Это очень интересно. У них есть эта отличительная особенность. | |
Да. | |
Мужской голос: Не кажется ли вам, что в каком-нибудь доме в комнате может существовать остаточная эмоция? | |
Остаточная? Мужской голос: Да. Ну, разумеется. | |
Мужской голос: В разной степени, конечно. | |
Несомненно, несомненно. | |
Что вы чувствуете, когда оказываетесь в пустом доме? Что вы чувствуете, когда оказываетесь в доме, в котором никто не жил в течение некоторого времени? | |
Это очень интересно, но на самом деле вы можете войти в какой-нибудь дом, и вы будете знать, сколько времени прошло с тех пор, как в нем последний раз кто-то жил. Или вы можете войти в какой-нибудь дом, откуда только что кто-то съехал, и вы скажете: «Люди, которые здесь жили, были такими-то и такими-то». | |
Вы чувствуете это; вы не признаетесь в этом самому себе. У вас возникает это чувство, это восприятие. Вы приезжаете в какой-нибудь город... вы приезжаете в какой-нибудь город, окидываете его одним взглядом, ощущаете его, и вы уже знаете очень многое об этом городе, хотя еще никто не успел вам ничего рассказать, и так далее. | |
Что ж, пожалуй, мне стоит на этом закончить. Сейчас 6 часов, и я уже очень долго разглагольствую здесь. | |
Так вот, я не шутил. Я шутил по поводу всего остального, но не по поводу третьего батальона. Если кто-нибудь из вас обнаружит кого-то из них, пожалуйста, попросите его, чтобы он мне написал. | |
Спасибо. | |