Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO BULLETIN OF 28 MAY 1969 Issue II | Усадьба Сент-Хилл, Ист Гринстед, Суссекс БЮЛЛЕТЕНЬ ОХС ОТ 28 МАЯ 1969 Выпуск II |
DIANETICS AND RESULTS | ДИАНЕТИКА И РЕЗУЛЬТАТЫ |
The isolated practitioner who hung out his shingle, and sought its work all alone would have to be a “one-man band”. | Отдельный специалист, который занимается частной практикой и стремится выполнять всю свою работу самостоятельно, должен быть «человеком-оркестром». |
Let us list the basic essential “hats” he would have to wear. | Давайте перечислим основные существенные «шляпы», которые он должен носить. |
|
|
Администратор по Связям с общественностью | |
If successful he would spend about 5 hours a day auditing, 2 hours eating and 8 hours sleeping. This leaves 9 hours in which to do the remaining “hats”. | Если он успешный, то он тратит около 5 часов в день на одитинг, 2 часа на еду и 8 часов на сон. Это оставляет 9 часов на то, чтобы выполнять остающиеся «шляпы». |
Of necessity one or more would be neglected. On that point he would tend to cave in as a “one-man band”. | По необходимости, одной или несколькими пренебрегают. На этом моменте он будет заваливаться как «человек-оркестр». |
It takes about 2 Admin personnel to keep a tech personnel going. | Требуется примерно 2 Админ сотрудника, чтобы поддерживать работу технического сотрудника. |
Even a group of auditors, trying to make lots of money, usually try to do nothing but audit. It is not that they have case failures. It is that they fail to wear the essential hats. | Даже группа одиторов, которая пытается заработать много денег, обычно пытается не делать ничего, кроме одитинга. Это не значит, что у них есть провалы кейсов. Это значит, что они не носят эти существенные шляпы. |
The best auditing results are obtained from teamwork. | Лучшие результаты в одитинге получаются при командной работе. |
A Review Auditor has to be a trained Scientologist. Lack of one means a roughed-up pc has to be sent to the nearest org. | Одитор Пересмотра должен быть обученным Саентологом. Отсутствие такового означает, что трудного пк нужно посылать в ближайшую орг. |
But there is no reason one cannot work as part of a group, even if the others are only part-timers. | Но нет никаких причин, по которым кто-то не может работать как часть группы, даже если другие работают не полный день. |
The best solution to all this is to form a DIANETIC COUNSELING GROUP and get the essential posts on the org board held. Then the advances and gains the group makes will be advances that are stable. | Лучшее решение для всего этого – сформировать Группу Консультаций по Дианетике и добиться, чтобы эти существенные посты на орг схеме были заполнены. Тогда успехи и достижения, которых добивается группа, станут стабильными. |
This group would of course have to have liaison with a competent Medical Doctor or Clinic. | Эта группа должна, конечно же, иметь связь с компетентным Врачом или Клиникой. |
In the United States especially, the COUNSELORS would have to be ministers. | Консультанты, особенно в Соединенных Штатах, должны быть священниками. |
A Dianetic auditor would be able to audit all day even if the whole group only worked evenings. | Дианетический одитор будет способным одитировать целый день, даже если вся группа работает только по вечерам. |
Let’s face it. The auditor auditing alone will have case failures. He won’t have time to pick them up. He won’t be able to get them to Qual. After a while he will have losses and some failed cases that muddy up his neighborhood just as other professions get. | Давайте посмотрим на это прямо. Одитор, одитирующий в одиночку, будет иметь провалы кейсов. У него не будет времени исправлять их. Он не будет иметь возможности передать их в Квал. Через некоторое время у него будут потери и некоторое количество проваленных кейсов, что запятнает его имя у соседей точно так же, как это происходит с другими профессиями. |
Psychiatry and psychology failed as single practitioners not only because they had no real tech but because they tried to work alone. This turned them toward governments which then used them only to control populations and there went whatever tech they might have developed. | Психиатрия и психология терпит неудачу в лице отдельных практикующих не только потому, что у них нет настоящей технологии, но и потому, что они пытаются работать в одиночку. Из-за этого они поворачиваются к правительствам, которые затем используют их, только чтобы управлять населением, и на это была направлена любая технология, которую они могут разработать. |
The single practitioner theory in Dianetics failed badly as an early Dianetics practice. Auditors that made it only attached themselves to the rich. Others became drifters. | Теория отдельного практикующего в Дианетике как ранняя практика Дианетики совершенно провалилась. Работать таким образом удалось только тем одиторам, которые прицепились к богачам. Другие стали бродягами. |
The answer, we have found out long since, is the group. | Ответом, который мы нашли с тех пор, является группа. |
The full hats, organization and activities and how they interrelate are available to Dianetic Counseling Groups. It is a wide area of interesting development all by itself. We had to know org basics to make orgs. | Полные шляпы, организация, виды деятельности и как они взаимодействуют доступны для Групп консультаций по Дианетике. Это само по себе широкая область интересных разработок. Мы должны знать основы организации, чтобы создавать организации. |
A Dianetic Counseling Group can be enfranchised and made regular and helped. It will tend to stabilize any practice area. And it will MINIMIZE case failures. | Группе консультаций по Дианетике может быть предоставлено право использования технологии, и это можно сделать официально и с оказанием поддержки. Это будет стабилизировать любую область практики. И это сведет к минимуму провалы кейсов. |
The official position of orgs is that they cannot take responsibility for the results obtained by single practitioners. | Официальная позиция организаций заключается в том, что они не могут брать на себя ответственность за результаты, получаемые отдельными практикующими. |
Auditing is a team activity. | Одитинг – это командная деятельность. |
Even if one were a medical doctor or a psychiatrist or psychologist, it would be best to have on hand or on call the rest of the team or at least a Dianetic Counseling Group even if one were not an integral part of it. | Даже если вы были врачом, психиатром или психологом, лучше всего иметь под рукой или на связи остальную команду или, по крайней мере, Группу консультаций по Дианетике, даже если вы не являетесь неотъемлемой ее частью. |
The purpose of auditing is healthy sane people. | Замысел одитинга – здоровые, разумные люди. |
The largest percentage are very grateful and very happy. | Очень большой процент из них очень благодарны и совершенно счастливы. |
And then there are the few who, through misconducted lives, are quite a handful to say the least. | И есть немногие, с которыми, из-за их неправильного поведения в жизни, хлопот не оберешься, мягко выражаясь. |
Realism requires that auditing be a group action. | Реальный взгляд на вещи требует, чтобы одитинг был групповым действием. |
As such a group can also teach a course, it is not difficult to recruit able people to help. | Поскольку такая группа может также обучать на курсах, то набрать способных людей для помощи не трудно. |
I recall in particular two pathetic cases of singlism. One was a psychoanalyst who learned how to be an auditor and had to stop using Dianetics as it cleaned up all his practice and he had so much trouble finding “patients”. The other was an auditor who found himself with the whole of a war vessel’s crew as pcs and no help in sight. | Я вспомнил, в частности, два грустных случая одиночества. Один был психоаналитиком, который научился, как быть одитором, и которому пришлось прекратить использовать Дианетику, поскольку она опустошила всю его практику, и у него было так много сложностей с поиском «пациентов». Другой был одитором, который обнаружил себя с целой командой боевого корабля в качестве преклиров и без помощи в поле зрения. |
In either case forming a Dianetic Counseling Group, getting them checked out on their “hats” and doing their duties even part-time would have solved all. | В обоих случаях все это решило бы формирование Группы консультаций по Дианетике, проведение им проверок по «шляпам» и выполнение ими своих обязанностей, даже неполное время. |
One stick won’t burn. One auditor cannot in truth live and work alone. | Одно полено не будет гореть. Один одитор поистине не может жить и работать в одиночку. |
Founder | Основатель |