Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO BULLETIN OF 20 JULY 1978 | Усадьба Сент-Хилл, Ист Гринстед, Суссекс БЮЛЛЕТЕНЬ ОХС ОТ 20 ИЮЛЯ 1978 |
AFTER THE FACT ITEMS | ПУНКТЫ ПОСЛЕ СОБЫТИЯ |
You will sometimes have trouble with a particular kind of running item. | Иногда у вас будут трудности с определённым типом пунктов для прохождения. Он известен как «пункт после события». |
It is known as an “after the fact item.” | Во-первых, почему вы добиваетесь стирания просто из-за того, что запрашиваете более ранние начала или более ранние подобные инциденты? Потому, что ум тэтана, когда речь идет о картинках, соответствует траку времени. |
First, why do you get erasures only because you ask for earlier beginnings or earlier similars? Because the thetan’s mind where pictures are concerned parallels the time track. | Более поздние штуки повисают там, где существуют более ранние подобные. |
Late things hang up where earlier like things exist. | По некоторой причине, лучше всего известной самим тэтанам, вам приходиться находить более раннюю подобную вещь, прежде чем вы сможете стереть более позднюю. |
For some reason best known to thetans, you have to get the earlier like thing before you can erase the later like thing. | Это является неотъемлемой частью R3RA. |
This is built into R3RA. | Но то, что не является его частью, так это удержание пк от дачи одитору или выбор одитором для прохождения пункта «после события». |
But what isn’t built in is preventing the pc giving or the auditor choosing an “after the fact” running item. | Пункт «после события» – это такой пункт для прохождения, у которого несомненно есть что-то более раннее, однако, самой своей формулировкой он мешает достать более ранний. |
An “after the fact” running item is one which clearly has an earlier thing before it, yet, by its very wording, prohibits reaching the earlier thing. | Пример пункта для прохождения «после события»: «подавленность». |
Example of an “after the fact” running item: “Repression.” | Итак, совершенно ясно, что должно было что-то произойти прежде, чем что-то могло быть подавлено. |
Now clearly something had to happen before in order to have something repress. | Пк покорно начинает проходить «чувство подавленности». Но что происходит? То, что было причиной этого чувства, не является частью пункта. Поэтому он вынужден проходить слишком поздний случай. |
The pc dutifully begins to run “Feeling repressed.” But what happened that caused it is not part of the item. So he is forced to run late in the incident. | Пример: «Чувство грусти по поводу больницы». |
Example: “Feeling blue about hospitals.” | Прохождение этого обнаружит его пребывание в больнице, однако не позволит ему пройти то, что привело его туда. |
This will find him in hospitals but will avoid letting him run what put him there. | Этот пункт находится после события, которое должно быть пройдено. Способ справиться с пунктами для прохождения «после события» таков: |
The item is after the fact of having been run over. |
|
The way to handle “after the fact” running items is: | |
1. Learn to recognize them. | Основатель |
2. Don’t choose one off a running item list. Choose something else that read. | |
Founder | |