Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO POLICY LETTER OF 19 MARCH 1972 Issue II | Усадьба Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Сассекс ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС ПО ОРГАНИЗАЦИОННОЙ ПОЛИТИКЕ ОТ 19 МАРТА 1972 Выпуск II |
LEARNING TO USE DATA ANALYSIS | ОБУЧЕНИЕ ТОМУ, КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ АНАЛИЗОМ ДАННЫХ |
After one has studied data analysis he is expected to be able to use its principles easily and swiftly. | После того как человек изучил принципы анализа данных, от него ожидают, что он сможет применять их легко и быстро. |
The barriers to being able to use data analysis are, in the order of frequency: | Ниже перечислены препятствия, которые не дают человеку применить анализ данных, в порядке частоты их повторения: |
1. Misunderstood words. One has not gotten the definitions of the words used. This does not mean “new words.” It is usually old common words. It is not just long words, it is more usually little ones. To handle this one takes each policy letter (or chapter) in turn and looks it over carefully to see what words he cannot rapidly define. To help in this one uses an E-Meter and “Method 4” Word Clearing which is the method of using a meter to see if — “Are there any words in this policy misunderstood?” Any upset or antagonism or boredom felt comes only from a misunderstood word or misunderstood words. |
|
2. The person has himself an outpoint in his routine thinking. This is found and handled by what is called an “HC (Hubbard Consultant) List.” This list assessed on a meter detects and handles this. | |
3. Lack of knowledge of an existing or an ideal scene. This is handled by observing the existing scene directly or indirectly by reports and for the ideal, study of the basic policy of the scene which gives one its ideal, its expected products and form of organization. | |
4. Not having studied the Data Series. Handled by studying it properly. | |
5. Not having studied data analysis from the viewpoint of needing to apply it. | |
6. Thinking one already knows all about analyzing and data. Handled by looking over some past failures and realizing they could have been prevented by a proper collection of data and analyzing it. | |
7. Tossing off “reasons” personally on one’s own personal area which are usually just excuses or justifications and not Whys. “I was too tired,” “I should have been tougher,” “They were just bums anyway,” which loads up one’s own life with wrong Whys. Handled by being more alert to and more honest about the causes and motives of one’s life and the scene, and doing a better analysis. | |
8. Confusing errors with outpoints. Handled by practice. | |
9. Confusing outpoints with Whys. Handled by learning to observe and better study of data analysis. | |
10. Too narrow a situation. Handled by getting more data and observing the scene more broadly. | |
11. Missing “omitted data” or particles or people as a frequent outpoint. Handled by knowing the ideal scene better. What should be there and isn’t. | |
THE BEGINNER | НОВИЧОК |
When one begins to apply data analysis he is often still trying to grasp the data | Когда впервые приступают к применению анализа данных, часто всё ещё пытаются понять, как проводить анализ данных, а не распознать минусы в самих данных. Просто следует более тщательно ознакомиться с публикациями серии «Данные». |
about data analysis rather than the outpoints in the data. Just become more familiar with the Data Series. | Кроме того, вы, возможно, не осознаёте, насколько просто можно овладеть информацией об идеальной картине. «Минус» – это всего лишь нелогичное отступление от идеальной картины. Легко увидеть «минусы», сравнивая существующую картину с идеальной. |
Further one may not realize the ease with which one can acquire the knowledge of an ideal scene. An outpoint is simply an illogical departure from the ideal scene. By comparing the existing scene with the ideal scene one easily sees the outpoints. | Чтобы знать, что представляет собой идеальная картина, необходимо лишь определить, каков при этом правильный продукт. Если выпуск продукта не осуществляется – значит есть отклонение от идеала. Тогда можно найти разного рода минусы, а затем определить «почему» и таким образом открыть возможность для улаживания ситуации. А улаживая ситуацию, вы просто пытаетесь добиться того, чтобы при имеющейся картине происходил выпуск соответствующих продуктов. |
To know the ideal scene one has only to work out the correct products for it. If these aren’t getting out, then there is a departure. One can then find the outpoints of the various types and then locate a WHY and in that way open the door to handling. And by handling one is simply trying to get the scene to get out its products. | Если не действовать именно таким образом (т. е. не продвигаться в своём исследовании от продукта к организации его производства), мало что можно будет проанализировать. И в конце концов будут обнаружены лишь ошибки. |
Unless one proceeds in this fashion (from product back to establishment), one can’t analyze much of anything. One merely comes up with errors. | В нескольких инструктивных письмах, главным образом в ИП ОХС от 13 марта 1972, серия «Эсто» 5, «Производство и построение организации. Приказы и продукты», дано определение продукта и описание его основных свойств. |
The definition and nature of products is covered in several P/Ls and especially in HCO P/L 13 Mar 72 Establishment Officer Series No. 5. | Существующая картина хороша настолько, насколько хорошо при этом производятся продукты, а не настолько, насколько данная картина приукрашена, расцвечена или разрекламирована при помощи связей с общественностью. |
An existing scene is as good as it gets out its products, not as good as it is painted or carpeted or given public relations boosts. | Таким образом, для ЛЮБОЙ картины, будь то промышленное производство, ведение войны или приём гостей, имеются свои ПРОДУКТЫ. |
So for ANY scene, manufacturing or fighting a war or being a hostess at a party, there are PRODUCTS. | Люди, живущие бесцельно, очень несчастны. Даже лентяй или дилетант счастлив только тогда, когда он производит продукт! |
People who lead pointless lives are very unhappy people. Even the idler or dilettante is happy only when he has a product! | Для любой картины всегда существует продукт. |
There is always a product for any scene. | Когда аналитик приступает к работе впервые, он может получить неверный продукт. Он может получить действование вместо того, чем можно обладать, и может посчитать готовым продуктом работу, которая выполнена или завершена лишь наполовину. |
The analyst when he begins may get the wrong product. He may get a doingness instead of something one can have. And he may look upon a half completion or half-done thing as a completed product. | Всё это приводит к ошибкам в осуществляемом им анализе данных. Раз он не в состоянии разобраться в том, какова идеальная картина, ему, следовательно, не с чем сравнивать картину существующую. Это просто вопрос времени и денег, которые тратятся на то, чтобы не получить продукт или получить его наполовину, в сравнении с тем, что требуется затратить в случае идеальной картины на получение действительно ценного продукта, обладающего ценностью для обмена. Существующая картина может быть очень далека от идеальной. След, ведущий к «почему», которое устранит разрыв между ними, чётко отмечен тем или иным видом минусов. Там, где минусы самые большие и приметные, находится «почему». Настоящее «почему» (когда оно найдено) и реальные действия, направленные на то, чтобы справиться с ситуацией, будут сближать существующую картину с идеальной. |
All this makes his data analysis faulty. As he can’t figure out an ideal scene, he then has nothing to compare the existing scene to. It is simply a matter of the cost and time involved in not or half getting a product compared to the ideal scene of a really valuable product with exchange value and what it takes to get it. These two things can be worlds apart. The trail that leads to a WHY that will close the gap is plainly marked with one kind or another of outpoints. Where the most and biggest are, there is the WHY. Found, the real WHY and actual handling will move the existing toward ideal. | Как бы это ни было ужасно, то, что я говорю о продуктах, – правда. Даже правительство могло бы иметь продукт. Например, «счастливая процветающая страна». Разведывательные службы зачастую производят свой продукт кое-как, возьмём, к примеру такой продукт, как «глава государства, информированный должным образом». Но чтобы производить такой продукт, нужно, чтобы у главы государства был продукт, имеющий отношение к другим нациям, например, «дружественные и сотрудничающие союзники, настроенные помогать, а не угрожать», или какой-нибудь другой. В противном случае разведывательная служба в конце концов просто прекратила бы заниматься разведкой: от неё стали бы требовать выполнение заказных убийств видных зарубежных общественных деятелей или других действий, направленных на то, чтобы справиться с ситуацией, основываясь на ложных «почему». |
Hideously enough, what I say about products is true. Even a government could have a product. Like “a prosperous happy country.” An intelligence agency often muffs its product such as, “a properly briefed head of state.” But to do it the head of state would have to have a product concerning other nations like, “friendly, cooperative allies which are a help and no threat,” or some other product. Otherwise the agency would wind up going straight out of the intelligence business and being required to conduct its business by assassination of foreign notables or other actions to do handlings based on wrong Whys. | Когда не существует продукта, не может быть, по сути, и идеальной картины. Если нет идеальной картины, то существующую картину не с чем сравнивать. Следовательно, будь ситуация выявлена при помощи минусов, было бы совершенно невозможно найти ни одного «почему», поскольку нет идеальной картины, в направлении которой можно было бы продвигаться. В каком-нибудь учреждении или организации нередко слышишь, как кто-то говорит: «Куда мы вообще идём, чёрт побери?» Это можно было бы истолковать как «нам никто не сказал, какова идеальная картина». А если истолковывать дальше, то это означает, что «те, кто определяет политику, не имеют представления ни о каком продукте». Поэтому в действительности они ни к чему не идут. Отсутствие же конечной цели приведёт их к тому, что они устремятся по нисходящей, а отсутствие продукта сделает их совершенно несчастными. |
As there would be no product, there could not really be an ideal scene. If there is no ideal scene then there is no way to compare the existing scene. Thus, outpoints would expose situations but no WHY would really be possible as there’s no ideal scene to approach. One has often heard some agency or activity say, “Where the hell are we going anyway?” Translated this would be, “We haven’t had any ideal scene set up for us.” And translated further, “The policy-makers have no product in view.” So they aren’t going any place really and lack of an objective would cause them to go down and lack of a product would cause them to be miserable. | Вот так и идёт жизнь. |
That’s the way life has been running. | Родители, и не только они, часто спрашивают детей: «Что ты будешь делать, когда вырастешь?» – или: «Кем ты будешь?» Это, вероятно, не озадачивает пятилетнего ребёнка, но в двенадцать лет это приводит его в замешательство. Существуют три главных состояния существования: БЫТЬ, ДЕЛАТЬ и ИМЕТЬ. Человек должен БЫТЬ, для того чтобы ДЕЛАТЬ, и ДЕЛАТЬ, для того чтобы ИМЕТЬ. Продуктом является «иметь». ДЕЛАТЬ не является продуктом. Большинство людей называет «делать» в качестве «продукта». Продукт – это завершённая вещь, у которой есть обменная ценность внутри сферы деятельности, где она производится, или вне данной сферы. |
Parents and others often ask children, “What will you do when you grow up?” Or “What are you going to beT' This is not baffling for a 5-year-old, perhaps, but it is a confuser for a child of 12. There are BE, DO and HAVE as three major conditions of | Если спросить двенадцатилетнего ребёнка: «Какой продукт ты собираешься производить, когда вырастешь?», он, вероятно, в качестве ответа на этот вопрос назовёт вам вознаграждение, которое получают при обмене: «Деньги». Он пропустил шаг. У него должен быть продукт, чтобы обменять его на деньги. |
existence. One must BE in order to DO and DO in order to HAVE. A product is the Have. It is not the DO. Most people give “Do” as “product.” A product is a completed thing that has exchange value within or outside the activity. | Чтобы «производить деньги» напрямую, ему нужно было бы быть министром финансов, управляющим монетного двора или фальшивомонетчиком! |
If one asked a 12-year-old, “What product are you going to make when you grow up?” he’d likely give you the exchange reward as the answer, like “money.” He has omitted a step. He has to have a product to exchange for money. | Только в том случае, если бы вы прояснили с ним, что такое продукт и обмен, он, возможно, начал бы отвечать на вопрос о том, как будут обстоять дела, когда он повзрослеет. |
To “make money” directly he’d have to be the Secretary of the Treasury, superintendent of the mint or a counterfeiter! | Допустим, этот шаг пройден, и он решил, что будет делать фотографии зданий. Теперь ДЕЛАТЬ подчинено следующему – он должен хорошо фотографировать. БЫТЬ также очевидно – фотограф архитектурных сооружений. Если он хороший фотограф, то в качестве обмена возможна хорошая зарплата или гонорар. |
Only if you cleared up product and exchange with him could he begin to answer the question about what’s what with growing up. | Ну, а теперь мы выясняем, что он бедный мальчик и у него нет никакой возможности получить образование или купить даже простенький фотоаппарат. Это существующая картина. |
Let’s say this is done and he says he is set on making photographs of buildings. The DO now falls into line — he’d have to photograph things well. The BE is obvious — architectural photographer. The exchange of architectural photographs for salary or fee is feasible if he is good. | Идеальная картина – это преуспевающий фотограф, делающий фотографии архитектурных сооружений. |
So now we find he is a poor boy and no chance of schooling or even a box camera. That’s the existing scene. | Вы видите разрыв между существующей картиной и идеальной. Теперь вы можете проследовать назад по минусам и получить «почему». |
The ideal scene is a successful architectural photographer making pictures of buildings. | И оно не сводится просто к тому, что он беден. Это не является «почему», поскольку не открывает никаких возможностей для того, чтобы перейти от существующей картины к идеальной. |
You see the gap between the existing scene and the ideal scene. | Мы проводим расследование и обнаруживаем, что «отец» мальчика очень религиозный человек, но алкоголик, а мальчик – незаконнорожденный, и «отец» смертельно его ненавидит. |
Now you can follow back the outpoints and get a WHY. | Таким образом, мы выясняем, что «отец» мальчика не только ему не помогает, но и вообще далёк от мысли, чтобы давать ему на что-нибудь деньги. |
It isn’t just that he’s poor. That’s no WHY as it opens no doors to get from existing scene to ideal scene. | Это открывает возможность для того, чтобы справиться с ситуацией. |
We investigate and find his “father” is very religious but an alcoholic and that the boy is illegitimate and his “father” hates his guts. | Для этого часто требуется какая-нибудь блестящая идея. И мы обнаруживаем, что местный священник нередко проявляет интерес к мальчику, поэтому очевидный способ справиться с ситуацией – сделать так, чтобы священник убедил «отца» позволить сыну поработать помощником в местном магазине фототоваров, а также рассказать мальчику, что он должен делать, чтобы его дела в магазине шли успешно. |
So we find a WHY that his “father,” much less helping him, is not about to let him amount to anything whatever ever. | Невозможно толком справиться с ситуацией до тех пор, пока не найдено настоящее «почему». |
This opens a door. | А настоящее «почему», в свою очередь, невозможно найти до тех пор, пока не назван конкретный продукт, а затем не сформировано представление об идеальной картине. Сравнение идеальной картины с существующей в действительности даёт нам первый минус. |
Handling often requires a bright idea. And we find the local parson has often shown interest in the boy so an obvious handling is to get the parson to persuade the “father” to let the boy apprentice in the local photo store and tell the boy what he has to do to make good there. | Если посмотреть на это с другой стороны, то, чтобы найти «почему» неожиданного улучшения, необходимо обнаружить плохие существующие картины, которые внезапно стали резко приближаться к идеальным. Для этого устанавливают периоды с высоким уровнем производства (по статистикам или другим показателям производства), сравнивают ДАННЫЙ ПЕРИОД в качестве периода наличия идеальной картины с периодом, существовавшим до него (или же сразу после него, если после был резкий спад), и исследуют это, чтобы найти «почему». Однако на этот раз ищут плюсы. И это приводит к обнаружению настоящего «почему», способствующего процветанию или улучшению. |
Situations cannot be handled well unless a real WHY is found. | Нередко будет найдено «кто» – кто был причиной ситуации. Например: |
And a real WHY cannot be found unless the product is named and an ideal scene then stated. This compared to the existing scene gives us, really the first outpoint. | «Тогда мастером в цехе был Джэймс Джонни». Да, но он умер. Значит это не «почему», поскольку оно заводит в тупик. Что Джэймс Джонни ДЕЛАЛ подругому? Сказать, что «он выпускал продукт», ни к чему не ведёт. Мы продолжаем искать и находим единственное отличие – у него была доска прогресса, он действительно постоянно отмечал на ней изменения и пользовался ею. Ага, ««почему» – это ведение доски прогресса!». Способ справиться с ситуацией – это назначить человека, который будет заниматься только этим, и ошляпить того, кто сейчас работает мастером, в отношении использования доски прогресса, иначе говоря, научить разбираться в содержащейся в ней информации. Результат – всё улучшается: и статистики, и боевой дух. Люди могут посмотреть на доску и увидеть то, что они в этот день производят и на каком этапе они находятся! |
In going the other direction, to find a WHY of sudden improvement, one has to locate poor existing scenes that suddenly leap up toward ideal scenes. This is done by locating a high product period (by stats or other signs of production) and comparing IT as an ideal scene to the existing scenes before it (and just after if there was a slump) and looking into that for a WHY. But one is looking for pluspoints. And these lead to a real WHY for the prosperity or improvement. | Следовательно, не все «почему» находят по минусам. Хорошие ситуации прослеживают по плюсам. |
A “Who” will often be found. Like “James Johnny was shop foreman then.” Well, he’s dead. So it’s not a Why as it leads nowhere. What did James Johnny DO that was different? “He got out products” leads nowhere. We keep looking and we find he had a scheduling board and really kept it up-to-date and used it as a single difference. Aha “The WHY is a kept up scheduling board!” The handling is to put a clerk on doing just that and hatting the current foreman to use it or catch it. Result, up go the stats and morale. People can look at it and see what they’re producing today and where they’re at! | Если в настоящий момент существует высокий уровень производства, необходимо тем же самым способом найти «почему», чтобы сохранить этот уровень. |
So not all WHYs are found by outpoints. The good situations are traced by pluspoints. | СТАНДАРТНЫЕ ДЕЙСТВИЯ |
If the high peak is current, one has to find a Why, in the same way, to maintain it. | Если новичок не будет придерживаться следующего порядка действий, ему, возможно, придётся в своём поиске пробираться на ощупь и он совсем заблудится. |
STANDARD ACTION |
|
A beginner can juggle around and go badly adrift if he doesn’t follow the pattern: | |
1. Work out exactly what the (person, unit, activity) should be producing. | |
2. Work out the ideal scene. | |
3. Investigate the existing scene. | |
4. Follow outpoints back from ideal to existing. | |
5. Locate the real WHY that will move the existing toward ideal. | |
6. Look over existing resources. | |
7. Get a bright idea of how to handle. | При таком подходе вы наверняка добьётесь результата. |
8. Handle or recommend handling so that it stays handled. | Если человек просто отмечает ошибки, существующие в данной ситуации, не зная продукта и не имея идеальной картины, чтобы сравнивать с ней существующую картину, он не занимается анализом данных. И ситуация серьёзно ухудшится, поскольку он находит неправильные «почему». |
This is a very sure-fire approach. | МЫШЛЕНИЕ |
If one just notes errors in a scene, with no product or ideal with which to compare the existing scene, he will not be doing data analysis and situations will deteriorate badly because he is finding wrong Whys. | Человеку нужна способность мыслить категориями минусов. Грубо говоря, это значит: «Научись мыслить как идиот». Можно также добавить: «При этом ни в коей мере не отказывайся от способности мыслить, как гений». |
THINKING | Если человек вообще не выносит минусов или не может их конфронтировать, он не может их увидеть. |
One has to be able to think with outpoints. A crude way of saying this is “learn to think like an idiot.” One could also add “without abandoning any ability to think like a genius.” | Сумасшедшие не выносят плюсов. Они их даже не видят. |
If one can’t tolerate outpoints at all or confront them one can’t see them. | Однако вокруг может быть масса плюсов и полное отсутствие производства. Например, вам могут говорить, насколько всё замечательно, в то время как область будет медленно приближаться к краху. |
A madman can’t tolerate pluspoints and he doesn’t see them either. | Оценщик, который слушает людей, имеющих отношение к существующей картине, и принимает их «почему», рискует серьёзнейшим образом. Если бы это были настоящие «почему», то дела уже бы обстояли лучше. |
But there can be a lot of pluspoints around and no production. Thus one can be told how great it all is while the place edges over to the point of collapse. | Куда более безопасный путь – расспрашивать только о том, что имеет отношение к продукту и расследованию. |
An evaluator who listens to people on the scene and takes their WHYs runs a grave risk. If these were the Whys then things would be better. | Необходимо наблюдать существующую картину путём анализа данных, или пользуясь помощью наблюдателей, или путём непосредственного наблюдения. |
A far safer way is to talk only insofar as finding what the product is concerned and investigating. | Нередко оценщик вынужден лишь догадываться, какое «почему» может быть в данном случае. Это как раз то, что выражено фразой «научись думать, как идиот». «Почему» обнаружится в конце цепочки минусов. Каждый минус является по отношению к идеальной картине аберрацией. Самый большой идиотизм, который затем объясняет всё остальное и который открывает возможность для улучшения в сторону идеальной картины, и является «почему». |
One should observe the existing scene through data or through observers or through direct observation. | Нужно также научиться мыслить плюсами подобно гению. |
An evaluator often has to guess what the WHY might be. It is doing that which brings up the phrase “Learn to think like an idiot.” The WHY will be found at the end of a trail of outpoints. Each one is an aberration when compared to the ideal scene. The biggest idiocy which then explains all the rest and which opens the door to improvement toward the ideal scene is the WHY. | Возьмите период значительного подъёма производства (сейчас или в прошлом). Сравните его с ситуацией, которая существовала непосредственно перед этим. |
One also has to learn to think like a genius with pluspoints. | Теперь найдите те плюсы, которые были введены. Следуйте за ними, и вы дойдёте до «почему» – самого большого плюса, который и открыл возможность для улучшения. |
Get the big peak period of production (now or in the past). Compare it to the existing scene just before. | Но напоминаем, что необходимо учитывать имеющиеся ресурсы и предложить блестящую идею. |
Now find the pluspoints that were entered in. Trace these and you arrive at the WHY as the biggest pluspoint that opened the door to improvement. | Так что здесь выполняется та же самая последовательность шагов, что и выше, но только в отношении плюсов. |
But once more one considers resources available and has to get a bright idea. | ВЕТЕРАН |
So it is the same series of steps as above but with pluspoints. | Оценщик-ветеран может провести оценку очень быстро, за час или два, это зависит главным образом от того, сколько времени потребуется оценщику, чтобы раскопать данные. |
VETERAN | Чтобы найти выход из серьёзной ситуации могут потребоваться многие дни. Иногда свою роль играет удача. Данные, которые являлись ключевыми, |
A veteran evaluator can toss off evaluations in an hour or two, mainly based on how long it takes him to dig up data. | были преподнесены кем-то, у кого не было опыта в данной области и кто не имел никакого представления об их сравнительной важности. Иногда необходимое данное просто выскакивает, как чёрт из табакерки. Иногда бывает, что анализ полностью завершён, а затем неожиданно появляется новый минус или плюс и полностью меняет точку зрения оценщика. |
A big tough situation may require days and days. | Пример: список несостоятельных должников фирмы только что был опубликован в газете и преподнесен как скандальное известие. Оценщик с недоверием в голосе: «Что они сделали? Отправили секретные файлы в Мемфис в неопечатанных ящиках? Потому что решили сэкономить на почтовых расходах?» В ярости можно опасно ранить невиновного. Идиотизм неправдоподобен. Однако какое-нибудь новое данное ведёт к отделу персонала, который нанял работающего под прикрытием репортёра, потому как перестал изучать и применять оргполитику. |
Sometimes luck plays a role in it. The data that was the key to it was being sat on by someone not skilled in the subject and who had no idea of relative importances. Sometimes the datum pops up like toast from an electric toaster. Sometimes one has it all wrapped up and then suddenly a new outpoint or pluspoint appears that changes the whole view of the evaluator. | Пример: ситуация такова, что статистики просто взмывают вверх. «Они использовали школьников для раздачи литературы?» Это просто факт, хотя и достаточно странный. Оказалось, что, помимо того что они использовали школьников для раздачи литературы, они наняли кассира, а РАНЬШЕ У НИХ НИКОГДА НИКОГО НЕ БЫЛО НА ЭТОМ ПОСТУ! Каково же «почему»? |
Example: A firm’s blacklist has just been published in a newspaper or as a scandal. Evaluator: “They do whatT' in a voice of incredulity. “They ship their security files to Memphis in open crates? Because they are saving on postage?” Wrath could dangerously shoot a wrong somebody. The idiocy is not believable. But a new datum leads to personnel who hired a reporter in disguise because it no longer requires or looks up references. | Никого не было, чтобы принимать деньги. |
Example: Situation where stats soared. “They used schoolchildren to pass out literature?” That’s just a point but a strange one. Turns out they also hired a cashier and had NEVER HAD ONE ON POST BEFORE! Why? Nobody to take money. | Человек очень легко становится ревностным сторонником своей любимой теории. Настоящий учёный не фиксируется на одной идее. Он продолжает искать до тех пор, пока не находит, а не до тех пор, пока не подтвердит свою любимую теорию. Именно это является критерием профессионализма оценщика. |
Man gets dedicated to his own pet theories very easily. A true scientist doesn’t fixate on one idea. He keeps looking until he finds it, not until his pet theory is proven. That’s the test of an evaluator. | СТАТИСТИКИ |
STATISTICS | Вы всегда управляете на основе статистик – там, где они верны. |
One always runs by statistics where these are valid. | Статистики должны отражать действительно желаемый ПРОДУКТ. Если статистики его не отражают, они неверны. Если же они его отражают, то они дают представление об идеальной картине. |
Statistics must reflect actual desired PRODUCT. If they do not they are not valid. If they do they give an idea of ideal scene. | Исходя из статистики, отражающей желаемые продукты, можно вычислить отклонение от идеальной картины. |
From a statistic reflecting the desired products one can work out the departure from the ideal scene. | Завал в производстве продукта должен отражаться на статистике, поскольку завал – это неэффективное производство. |
A backlog of product production must reflect in a stat. As a backlog is negative production. | Имея такие инструменты, оценщик может выполнять работу. |
From such tools an evaluator can work.The use of data analysis is relatively easy compared to learning a musical instrument. | Пользоваться анализом данных довольно легко по сравнению с обучением игре на музыкальном инструменте. |
You have the hang of how it is done. | Вы понимаете, как это делается. |
So why not just be a veteran right now and DO IT. | Так что, почему бы вам просто не стать ветераном уже сейчас и ДЕЛАТЬ ЭТО. |
Founder | Основатель |