Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO POLICY LETTER OF 6 FEBRUARY 1968 | Усадьба Сент-Хилл, Ист Гринстед, Суссекс ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС ОТ 6 ФЕВРАЛЯ 1968 |
ORGANIZATION – THE FLAW | ОРГАНИЗАЦИЯ - ЕЕ ИЗЪЯН |
I looked for a long time for any flaw in the idea of organization. It does have a flaw. | Я долгое время искал какой-нибудь изъян в идее организации. И он действительно есть. |
The basic flaw in organization is INSPECTION BEFORE THE FACT. That means inspection before anything bad has happened. | Основной изъян в организации – ИНСПЕКЦИЯ ДО ФАКТА. Это значит что инспекция, проводится до того, как случится что-нибудь плохое. |
Violations are so harmful they destroyed every great civilization – the Roman, the British, the lot. For every flow is slowed or stopped. | Этот грех столь пагубен, что стал причиной разрушения всех великих цивилизаций: римской, британской – всех, поскольку он замедляет или даже останавливает любой поток. |
The prosperity of any organization is directly proportional to the speed of its particles – goods, people, papers. | Процветание любой организации находится в прямой зависимости от скорости движения ее частиц: товаров, людей, документов. |
World trade, world shipping, world prosperity is dying only because of the cumulative effect of inspection before the fact. Passports, customs, safety regulations, general government interference before anything bad has occurred add up to a SUPPRESSIVE SOCIETY and therefore, soon enough, a dead one. | Торговля и транспортировка грузов в мировых масштабах, мировое экономическое процветание сходят на нет лишь в результате суммарного эффекта, который производят инспекции до факта. Паспорта, таможни, правила безопасности и вообще любое вмешательство правительства до того, как произошло что-то плохое, - все это представляет собой ПОДАВЛЯЮЩЕЕ ОБЩЕСТВО и, следовательно, в недалеком будущем, - общество мертвое. |
Penalty after the fact has occurred disciplines the criminals and does not pull down the majority to criminal level. | Наказание после факта дисциплинирует преступника, не опуская большинство на криминальный уровень. |
Scientology organizations must never lose sight of the reason organizations have decayed. | В саентологических организациях никогда не должны забывать об этой причине распада организаций. |
Founder | ОСНОВАТЕЛЬ |