Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO POLICY LETTER OF 24 FEBRUARY 1972 | Усадьба Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Сассекс ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС ПО ОРГАНИЗАЦИОННОЙ ПОЛИТИКЕ ОТ 24 ФЕВРАЛЯ 1972 Выпуск I |
INJUSTICE | НЕСПРАВЕДЛИВОСТЬ |
Any staff member who does not know ethics policy is a clay pigeon. „Clay pigeons“ are used to throw up in the air and shoot at. | Любой штатный сотрудник, который не знает оргполитики в отношении этики, является мишенью в стрельбе по тарелочкам. «Тарелочки» используются для того, чтобы их подбрасывать в воздух и стрелять по ним. |
The cycle is, goofs are made. The real WHY is not located or handled and when this happens angry executives, who have to pick up the ball, start shooting. | Цикл следующий: штатный сотрудник совершает глупые ошибки, не обнаруживает и не устраняет настоящее «почему», и когда это случается, рассерженные руководители, которым приходится улаживать за сотрудника это дело, начинают стрелять. |
Staff members are expected to do their jobs and there are no excuses at all for not doing so. | От штатных сотрудников ожидается, что они будут выполнять свою работу, и не может быть никаких оправданий вообще, если они ее не делают. |
But it sometimes happens that injustice occur. Goofs happen, then conditions are assigned, persons are removed from post or otherwise bashed about. | Но иногда случается, что совершаются несправедливости. Случаются глупые ошибки, потом назначаются состояния, людей снимают с постов или устраивают большую взбучку. |
Usually this occurs because the staff member is pitifully ignorant of his rights. | Обычно это происходит потому, что штатный сотрудник (и это прискорбно) не знает своих прав. |
Justice is expected and has definite use. When a state of discipline does not exist the whole group caves in. It has been noted continually that the failure of a group began with a lack of or loss of discipline. Without it the group and its members die. | Ожидается, что правосудие будет осуществляться; оно имеет вполне определенное применение. Когда нет дисциплины, вся группа переживает слом. Постоянно отмечался такой факт: неудачи группы начинались, когда дисциплина была недостаточна или когда она полностью утрачивалась. Без нее группа и ее члены прекращают существовать. |
Most people think discipline is bad because most wog disciple is simply harsh injustice. | Большинство людей думают, что дисциплина - это плохо, потому что большая часть воговских дисциплинарных мер - просто жестокая несправедливость. |
Most people do not even know that „injustice“ means fair and equitable treatment for both the group and individual. | Большинство людей даже не знают, что «правосудие» означает справедливый и беспристрастный подход в обращении как с группой, так и с отдельным человеком. |
Commercial firms and credit companies have a level of injustice that is hard to believe. One is never faced by his accusers and may not even know he is accused until he is shot. | В коммерческих фирмах и кредитных компаниях несправедливость достигает таких масштабов, что даже трудно поверить. Человек никогда не встречается лицом к лицу со своими обвинителями и может даже не знать, что его в чем-то обвиняют, пока его не застрелят. Психиатрия, разоблачаемая в блестящей книге доктора Саса «Фабрика сумасшествия», использует процедуры «правосудия», разработанные во времена охоты на ведьм, во времена, когда обвинители были неизвестны, обвинения основывались только на мнениях, наказания осуществлялись до проведения суда и т.д. Влияние психиатрии на современное судебное мышление вполне может быть главной причиной нынешнего неспокойного состояния общества. |
Psychiatry, as exposed in the brilliant book Manufacture of Madness by Dr. Szasz use the „justice“ procedure developed in the days of which burning, unknown accusers, opinions only, punished before being tried etc. Psychiatry influence on contemporary court thinking may well be a major reason for the present disturbed condition of society. | Не дай бог нам самим когда-либо впасть в такое варварство. Дисциплину разрушает несправедливость. |
Lord forbid we ever fall into such barbarism ourselves. | Когда вы указываете неправильный пропущенный заряд в кейсе, в этом кейсе происходит слом. Когда вы обвиняете и наказываете несправедливо, то происходит слом в группе. |
It is injustice that destroys discipline. | Правда состоит в том, что человеку, в действительности, нельзя доверять наказание других людей. Он по-настоящему не стремится к тому, чтобы соблюдалась дисциплина: он вершит несправедливость. |
When you indicate the wrong by-passed charge on a case the case caves in. When you accuse wrongly and punish unjustly the group caves in. | Многие правительства до такой степени не терпят, когда ставится под сомнение их священная правота в вопросах судопроизводства, что вы и рта открыть не успеете, как они тут же развязывают неконтролируемое насилие. Попасть в руки полиции - во многих местах - само по себе катастрофа, даже просто в качестве истца (это гораздо более страшная катастрофа, чем когда вы обвиняемый). Поэтому общественное беспокойство находится на пике в таких областях. |
The truth is, Man cannot really be trusted with „punishment“. With it he does not really seek discipline, he wreaks injustice. | Только там, где у группы есть противоядие от несправедливости, она может без риска применять дисциплинарные меры. |
Many governments are so touchy bout their divine rightness in judicial matters that you hardly open your mouth before they burst into uncontrolled violence. Getting into police hands is a catastrophe in its own right in many places, even when one is merely plaintiff, much less the accused. Thus social disturbance is at maximum in such areas. | Посты представляют ценность для штатных сотрудников. Внезапные смещения с поста, неправильное назначение состояний и другие меры воздействия могут принести больше вреда, чем пользы. |
Only where a group has a buffer against injustice is it safe to use discipline. | И наоборот, вы не можете ожидать, чтобы штатные сотрудники расшиблись в лепешку, помогая такому сотруднику, который совершает глупые ошибки и не справляется с обязанностями, - что приводит к расстройству на линиях и в производстве. Позволить, чтобы ситуация продолжалась, и не принять мер, значит нанести гораздо больше вреда, чем принести пользы. |
Posts are valuable to staff. Sudden removals, false condition assignment and other actions can do more harm than they achieve good. | Между этими двумя противоположностями - когда творится жестокая несправедливость и когда требуется дисциплина - существует золотая середина, где дисциплинарные меры, какими бы суровыми они ни были, справедливы и где нет терпимого отношения к ошибкам. |
Reversely you can’t expect a staff to fall all over a goofing staff member whose lack of performance upsets the lines and productions. It does far more harm than good to let the situation continue without taking action. | Будет ли достигнута эта золотая середина, в меньшей степени зависит от обучения руководителей или обуздания руководителей, чем от того, знает ли штатный сотрудник свои права и пользуется ли он сам этими правами. |
Between the points of harsh injustice and required discipline there is a happy center ground where discipline, no matter how severe is just and where goofs are not tolerated. | Трудно сделать так, чтобы люди поняли это, потому что какойнибудь начальник может сказать: «Эта оргполитика не применяется в данном случае» или «Если вы доложите об этом, я сниму с вас голову», или: «Меня не заботит, какие у вас права, вы СНЯТЫ С ПОСТА!» |
The achievement of this middle ground depends less upon educating and restraining executives than upon the staff member knowing his rights and himself using them. | Опять же, проверочный комитет по расследованиям может быть таким медлительным, что никогда не рассмотрит дела вовремя, или его так и не удается созвать. |
This is hard to get across because some senior can say „that policy doesn’t apply in this case“ or „you report this and I’ll have your head“ or „I don’t care what your rights are, you are REMOVED!“ | Цивилизация, в которой мы живем - или пытаемся жить - чрезвычайно несправедлива. Таким образом, получая базовое образование, мы большей частью обучались совершать несправедливости, а не применять правильные дисциплинарные меры. |
Then again a review Committee of Evidence can be so slow it never handles in time or it never gets held. | Так что вы не можете искать полного совершенства в системе правосудия. Но мы можем улучшить его и сделать менее несправедливым. |
We are living — or trying to — in a very unjust culture. So most of our basic training was in injustice not in correct discipline. | ПРОСЬБА О ЗАЩИТЕ |
So you cannot look for a total perfection of justice. But we can make it better and less unjust. | «Просьба о защите» означает «обращение к кому-либо или чему-либо, чтобы получить помощь или обеспечить свою безопасность». |
RECOURSE | Можно обратиться не только к человеку, но также можно обратиться к чему-либо или к какой-либо процедуре, чтобы дело приняло правильный оборот. |
„Recourse“ means „A turning or applying to a person or thing for aid or security“. | Когда проводилось расследование относительно того, почему некоторые люди, которые были поставлены на посты, не выполняли работу, было обнаружено, что им приказали вместо их работы делать что-то еще. Они и делали что-то еще. Они не знали, что у них есть возможность просить о защите. И так как они не пытались просить о защите, пришлось предположить, что они охотно принимали незаконные приказы, и поэтому на них был созван комитет по расследованиям. |
Not only can one turn to a person but one can turn to a thing or a procedure to set the matter right. | Далее, что это значит: «они не добивались того, чтобы был исправлен» этот явно незаконный приказ? Они просто не сделали так, чтобы о нем узнали. Им не нужно было конфликтовать с этим человеком. Им не нужно было отказываться выполнять этот приказ. |
in investigating why certain persons who had been posted did not do their post it was found they had been told to do something else instead. They had done this something else. They did not know they had any „recourse“. Because they sought no recourse it had to be assumed they had willingly accepted illegal orders and so were Comm Eved. | Комитет по расследованиям должен был их спросить: «Пытались ли вы просить о защите, после того как вам был дан незаконный приказ?» Если бы их ответ был «НЕТ», то получилось бы, что они участвовали в нанесении ущерба. Если бы их ответ был «ДА», и они могли бы доказать, что он соответствует действительности, то их следовало бы признать невиновными в намерении нанести ущерб и досталось бы руководителю. |
Now what is this point „they sought no correction“ of this obviously illegal order? They simply did not make it known. They did not have to fly in the face of the person. They did not have to refuse. | В какой форме они могли бы просить о защите? |
The Comm Ev should have asked them „did you seek any recourse to being given an illegal order?“ If the answer was NO, they were a party to the damage. If the answer YES and they could prove it they would have to be found innocent of intent and the senior would have caught it. | Простой доклад-уведомление администратору по этике: «Я получил различные приказы, идущие вразрез с моим назначением на пост, и сообщил об этом, но мне приходится выполнять незаконный приказ» - защитил бы их от суровых мер. |
What form would the recourse have taken? | Но, НЕ попросив о защите, подчиненный тем самым стал соучастником противозаконного действия. |
A simple knowledge report to the Ethics Officer or the Master at Arms „I have been given different orders in conflict with my post assignment and have made it known but am having to follow the illegal order,“ would have proofed them against sever action. | Действие, описанное выше, не очень эффективно, так как не исправляет приказ, и поэтому человек подвергся бы некоторому наказанию. |
By NOT taking recourse the junior thereby made himself a party to the act. | В противоположность этому МАКСИМАЛЬНЫМ УРОВНЕМ ПРОСЬБЫ О ЗАЩИТЕ, был бы телекс в Главный ОХС в континентальном офисе связи или Международный главный ОХС на Флаге, в котором говорилось бы следующее: «ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР ИВАН КУЛАКОВ НЕ РАЗРЕШАЕТ МНЕ ЗАНИМАТЬ ПОСТ СЕКРЕТАРЯ МЕСТНОГО ОХС, НА КОТОРЫЙ Я ОПРЕДЕЛЕН ПРИКАЗОМ, А НАЗНАЧИЛ МЕНЯ ОДИТОРОМ». |
The above is not very effective as it does not correct the order and so some penalty would have leveled at the person. | Были бы приняты по этому поводу меры или нет, но это освободило бы человека от наказания. Получилось бы, что он «просигнализировал» о человеке, который отдал ему незаконный приказ. Его не могли бы наказать за это, или за то, что он занял должность одитора вместо должности секретаря местного ОХС, которую он должен был занять по приказу |
At the other end of MAXIMUM RECOURSE there would have been a telex to the Assistant Aide at CLO or an Aide or Action Bureau at Flag stating „JOE BLOW ED WILL NOT LET ME TAKE MY POST AS HAS AS ORDERED BUT HAS MADE ME AN AUDITOR.“ | Чтобы ясно понять, что такое «ПРОСЬБА О ЗАЩИТЕ», человеку следует знать приоритетность приказов. Инструктивные письма ОХС по оргполитике и бюллетени ОХС являются наиболее приоритетными приказами. За ними следуют (в порядке уменьшения приоритета) приказы Флага, приказы континентальных и местных организаций. |
Whether this was acted on or not, it would absolve the person. He or she would have „blown the whistle on“ his or her illegal orderer. He could not be punished for it or for taking the auditor post instead of the ordered HAS post. | Организационная схема отражает приоритетность на местном уровне. Чем выше на оргсхеме находится имя, тем выше пост этого человека. |
To understand RECOURSE one would have to know the seniority of orders. Policy (in PLs) and HCOBs come first. Then there is Flag, Continental and local in descending order. | Если человек не ПРЕДПРИНИМАЕТ ПОПЫТОК ПРОСИТЬ О ЗАЩИТЕ в случае назначения неправильного состояния, снятия с поста, получения незаконного приказа, проведения суда этики или комитета по расследованиям, то как бы ни было несправедливо данное действие, человеку достанется. |
The org board tells one at a local level. The higher names are the more senior. | Послание от младшего из миссионеров: |
If a person does not SEEK RECOURSE for a wrong condition, a removal, an illegal order, a Court or a Comm Ev and, no matter how unjust the action is, the person has had it. | «Уважаемый Помощник по Действиям, Эта миссия провалится. Мы не следуем нашим приказам, глава миссии не пользуется моими услугами. Подписано» - оно отстранит его, как заинтересованную сторону в Комитете по Расследованиям, ЕСЛИ БЫЛО ПОСЛАНО ВО ВРЕМЯ ДЕЙСТВИЯ МИССИИ. |
From a junior member of a mission: | Вы не можете, выполнив незаконный приказ и (или) совершив другие дурные поступки и заработав комитет по расследованиям, ожидать при этом большой помощи. Но если суд этики или комитет по расследованиям ошибается в своих заключениях, человек может ПРОСИТЬ О ЗАЩИТЕ. Он может просить о созыве ПРОВЕРОЧНОГО КОМИТЕТА ПО РАССЛЕДОВАНИЯМ, и этот комитет ДОЛЖЕН быть созван. |
„Dear Action Aide. This mission is going to fail. We are not following our orders, the I/C is not using my services. Signed ________“ would remove the person as an Interested Party in a Comm Ev IF SENT DURING THE TIME OF THE MISSION. | НАРУШЕНИЕ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ ДЕЙСТВИЙ |
You can’t follow an illegal order and/or do other wrongs, get a Comm Ev and expect much help. | Снять человека с поста и затем направить его на суд этики или комитет по расследованиям является нарушением последовательности действий. |
But if a Court or Comm Ev is wrong in its findings a person has RECOURSE. He can ask for REVIEW COMM EV and MUST receive one. | Человек должен предстать перед судом этики или комитетом по расследованиям до того, как он может быть смещен. |
OUT OF SEQUENCE | Назначить состояние, а потом в добавление к этому созвать комитет по расследованиям тоже является нарушением последовательности действий. Либо назначается состояние, либо созывается комитет по расследованиям. |
To remove a person from post and then give him a Court or Comm Ev him is out of sequence. | УВОЛЬНЕНИЯ |
The person has to have a Court or Comm Ev before he can be removed. | Увольнения, после того как человек был принят на работу как штатный сотрудник, производятся только по решению суда этики или комитета по расследованиям. |
To assign a condition and then also Comm Ev is also out of sequence. One assigns a condition or a Comm Ev. | Если это решение опротестовывается, может созываться проверочный комитет по расследованиям. |
DISMISSALS | Комитет по расследованиям может направить человека на совет по пригодности или совет по пригодности может направить человека на комитет по расследованиям. |
Dismissals or offloads, once a person has been accepted as a staff member or crew member require a Court or Comm Ev. | До того как человек принят в штат, совет по пригодности может воспрепятствовать его принятию в штат. При этом не требуется отказа со стороны комитета по расследованиям. |
If the findings are protested, there can be a Review or Comm Ev. | НО человек, которому отказал совет по пригодности, может просить созыва проверочного комитета по расследованиям. |
The Comm Ev can send the person to a Fitness Board or a Fitness Board can send a person to a Comm Ev. | А если человек находится в штате, его нельзя «снять с поста, направить на совет по пригодности и уволить». Чтобы снять человека с поста и (или) направить на совет по пригодности, требуется проведение суда или комитета по расследованиям. |
A Fitness Board has the power to prevent taking someone on staff in the first place or someone into a crew. That needs con Comm Ev to reject. | СТАТИСТИКИ |
BUT the person so rejected can ask for Review Comm Ev. | Наилучшей защитой против любого этического воздействия являются хорошие статистики. Если у человека нет личной статистики, он находится в плохом положении и, весьма вероятно, он станет мишенью для стрельбы, если что-то не так. |
And if the person is on staff one cannot be „removed from post, sent before the Fitness Board and dismissed.“ It requires a Court or Comm Ev to remove from post and/or to send before a Fitness Board. | Когда личные статистики ставятся под сомнение как «нереальные», или «несоответствующие», или «фальсифицированные», тогда статистики секции, или отдела, или отделения, в котором он работает, должны быть действительно очень хорошими, и вы можете сослаться на них (не допускайте, чтобы они были плохими), поскольку такие статистики являются более очевидными и в большей степени заслуживающими доверия. |
STATISTICS | ПРОСЬБА СОЗВАТЬ КОМИТЕТ ПО РАССЛЕДОВАНИЯМ |
The best defence against any ethics action is good statistics. If one has no personal statistic he is in a bad position and a very eligible clay pigeon if something goes wrong. | Любой человек может просить о созыве комитета по расследованиям на себя по любому поводу. В качестве примера можно было бы привести интерна, снятого с курса, который не верит, что он не удовлетворил необходимым требованиям. Он может потребовать созыва комитета по расследованиям, и если он докажет обратное, то его следует возвратить на курс. |
When personal statistics is challenged as „unreal“ or „doesn’t fit“ or „falsified“ one should have his section or department or divisional stat in very good shape indeed and point to that (and not permit it to be bad) as it is more visible and reliable. | Если в вас стреляют или относятся к вам с презрением из-за ложных обвинений, то первым делом вы должны попросить администратора по этике провести поиск третьей стороны, и, если это не поможет, просить о созыве комитета по расследованиям, чтобы восстановить свое доброе имя. Или, если все же окажется, что вы виноваты, то пусть вас расстреляют по справедливости, раз уж на то пошло. |
REQUESTED COMM EV | Пример: с человеком обращаются по-хамски. Тот не может справиться с этим сам. Поэтому он требует созвать комитет по расследованиям. |
Anyone can request a Comm Ev on himself for anything. An example would be an interne removed from course who does not believe he failed. He can request a Comm Ev. If he can prove he didn’t he has to be restored. | Комитет по расследованиям ДОЛЖНЫ созвать по его требованию. И сделать это должны БЫСТРО. |
If one is being shot at or regarded with contempt through false accusations his first action would be to ask the ethics officer or MA for a 3rd party investigation and if that didn’t work, request a Comm Ev to clear his name or repute. Or to get himself rightfully shot for that matter. | НАЧАЛЬНИКИ |
Example: Someone is being kicked around. He can’t handle it himself. So he requests a Comm Ev. | Человек имеет право на то, чтобы его судили только люди, старшие по рангу или статусу. |
This MUST be given to him. And it must be SWIFT. | Пример: человека, имеющего класс VIII, не мог бы законно судить относительно технических вопросов комитет по расследованиям, председателем которого является одитор класса 0. |
SENIORS | Пример: секретаря технического отделения не может судить комитет по расследованиям, председателем которого является начальник процессинга; или суд этики, который проводит один из одиторов его отделения. |
A person has a right to be tried only by seniors in rank or status. | Исполнительного директора или коммуникатора ЛРХ должна судить стоящая над ним организация и его вообще нельзя судить в его собственной организации. |
Example: A Class VIII, on a tech matter, could not be legally tried by a Comm Ev whose chairman was a Class Zero. | Происходили вопиющие нарушения всех этих правил. Однажды исполнительного директора и коммуникатора ЛРХ обманом оторвали от организации и отправили домой: им сказали, что это «приказ ЛРХ», что не соответствовало действительности. Они не остались на посту и не сделали то, что следовало бы сделать, они не сказали: «Покажите мне это в письменном виде и с подписью» или «Мы должны запросить Флаг», или «Мы требуем созвать комитет по расследованиям». НЕ оставшись на посту, позволив обманом оторвать себя от организации, ВООБЩЕ не прибегнув к просьбе о защите, они на самом деле оказались виновны в том, что дезертировали со своего поста. Они получили взбучку от всех, ПОТОМУ ЧТО ОНИ НЕ ИСПОЛЬЗОВАЛИ СВОИ ПРАВА. |
Example: The Tech Sec cannot be tried by a Comm Ev chairman by a DofP or a Court held by one of his auditors. | СОСТОЯНИЯ |
An Executive Director or LRH Comm have to be tried by the next senior org and cannot be tried in their own orgs at all. | Те, у кого статус Золотой звезды и Зеленой звезды, обладают определенными правами в отношении назначения состояний самим себе. Когда они допускают то, что этим положением пренебрегают или намеренно ему не следуют, и не просят о защите, они виновны вдвойне - за то, что допустили несправедливость, и за то, что они сделали. |
There have been flagrant violations of all these things. A CO and LRH Comm were once ripped off and sent home by being told it was „an LRH order“, which it was not. They did not stay on post and doe the normal things like „Let’s see it in writing, signed.“ Or „We must query Flag“ or „We request a Comm Ev.“ By NOT staying on post, by letting themselves be ripped off, by not using ANY recourse, they were actually guilty of desertion of post. They caught it from all sides BY NOT USING THEIR RIGHT. | РЕЗЮМЕ |
CONDITIONS | Это неполный список обязанностей, устанавливаемых правилами, и процедур. Здесь излагается лишь следующее: |
Gold Stars and Green Stars have certain rights, in assignment of their own conditions. When they let these be ignored or flouted without taking any recourse they are guilt twice — they permitted injustice plus whatever else they did. | ДИСЦИПЛИНА В ГРУППЕ НЕОБХОДИМА. НЕСПРАВЕДЛИВОСТЬ НАНОСИТ ВРЕД ДИСЦИПЛИНЕ. |
SUMMARY | НЕСПРАВЕДЛИВОСТЬ ВОЗНИКАЕТ, КОГДА ЛЮДИ ЕЕ ДОПУСКАЮТ, НЕ ЗНАЯ СВОИХ ПРАВ, ИЛИ ИГНОРИРУЯ ИХ И НЕ ПРИБЕГАЯ К «ПРОСЬБЕ О ЗАЩИТЕ», ИЛИ НЕ ТРЕБУЯ ВОССТАНОВЛЕНИЯ СПРАВЕДЛИВОСТИ. |
This is not a full list of procedures and legalities. | Ситуация, когда руководители и администраторы по этике не знают или не используют правильную технологию правосудия и когда штатные сотрудники не знают своих прав или не пользуются ими, достойна сожаления. |
All that is being set out is that | В результате такой ситуации дисциплина полностью исчезает, сколько бы человек ни было повешено! Или сколько бы ни избежало такой участи. |
DISCIPLINE IS NEEDFUL IN A GROUP | Итак, там, где ЭТИКА ОТСУТСТВУЕТ, в действительности нужно только проверить руководителей и администраторов по этике на знание оргполитики в отношении этики, и персонал - по материалам, где описываются его права, и даже при самой неспокойной ситуации появится какое-то подобие порядка. |
INJUSTICE INJURES DISCIPLINE. | ТАКИМ образом можно добиться, чтобы дисциплина улучшилась, а группа процветала. Никакой больше стрельбы по тарелочкам. |
INJUSTICE OCCURS WHEN PEOPLE PERMIT IT BY NOT KNOWING OR IGNORING THEIR RIGHTS AND NOT SEEKING RECOURSE OR REDRESS OR WRONGS. | Можно добиться того, чтобы ситуация стала спокойной и приятной. |
It is a pitiful scene where executives and ethics officers don’t know or use correct justice and where the staff members are ignorant of their rights or don’t use them. | Основатель |
The result is a complete loss of discipline no matter how many get hanged! Or how many don’t. | |
So where ETHICS IS OUT one really need only check out Execs and ethics officers on ethics policy and check out the staff on their rights and some semblance of order will occur in the most disturbed scene. | |
THIS is the remedy for better discipline and prosperity in a group. Not more shooting of clay pigeons. | |
It can be made a calm happy scene. | |
Founder | |