Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO POLICY LETTER OF 29 MARCH 1982 REISSUED 14 APRIL 1982 (Only change is to make this issuea part of the Personnel Series.) | УСАДЬБА СЕНТ-ХИЛЛ, ИСТ-ГРИНСТЕД, САССЕКС ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС ПО ОРГАНИЗАЦИОННОЙ ПОЛИТИКЕ ОТ 29 МАРТА 1982 |
Серия ЭСТО, 43 | |
PERSONNEL POLICY | ОРГПОЛИТИКА В ОТНОШЕНИИ ПЕРСОНАЛА |
We are building strongly for the future. | Мы строим крепко и надёжно, на будущее. Саентология будет существовать еще ОЧЕНЬ долго. |
Scientology is going to go on for a VERY long time. | Надёжное будущее можно построить, построив крепкую организацию. |
The way to build a strong future is to build a strong organization. | Изнутри нас сдерживает только неэтичность и отсутствие производства. На этом не построить ни крепкой организации, ни надёжного будущего. |
Internally, the only way we have been held back is by out-ethics and nonproduction. This does not build a strong organization or a strong future. | Поэтому в персонале нет места тем, кто не производит или, хуже того, кто расточителен или производит оверт-продукты, а также тем, кто неэтичен (что сопровождается низким производством). |
Therefore, we have no room on staffs for those who do not produce — or worse, are extravagant and produce overt products — or (which goes with poor production) are out-ethics. | Нам нужны высокопроизводительные сотрудники, те, кто сохраняет свою этику. |
We need productive people who keep their ethics in. | Люди и, главное, руководители являются строительными блоками организации. |
Individuals, and above all execs, are the building blocks of organizations. | Работая с персоналом, назначая людей на посты или повышая их в должности, всегда помните о сказанном выше и стройте надёжное будущее. |
To build strongly for the future, keep the above points in mind where appointing, promoting or handling personnel. | Сотрудникам, которые являются преклирами и кейсами, не место в организации. Не нанимайте их, не назначайте их на посты и снимайте с постов, если обнаружите их в штате. |
Personnel of that caliber belong outside orgs — they are the pcs and cases. Do not recruit them, appoint them or leave them on post when found. | Человека можно улучшить. Но невозможно построить новый мир из надломленных соломинок. |
One can mend people. But one cannot build a new world with broken straws. | Несколько этичных людей могут улучшить многих. И это именно те люди, из которых должны быть построены наши организации. Только будучи сильными внутри, мы сможем привести в порядок слабое окружение. |
It takes the ethical few to handle the many. And these are what our orgs must be built with now. The strong within only then can handle the weak outside. | Сделайте так, чтобы в будущем нам было легче этого достичь. Впереди у нас длинный путь. Скорость нашего продвижения к цели зависит от того, насколько этичны те, кто является руководителями и рядовыми сотрудниками. Нет ничего плохого в том, чтобы быть «большим братом» для всего мира, но только если у нас в штате работают лучшие люди. Будьте ими. |
Make it easy in the future for all of us. We have a long way to go. The speed we get there is measured by the ethical quality of persons on exec posts and on staffs. It is fine to be big brother to all the world — so long as we keep our staffs the top people. Be them. | Основатель |
Founder | |
Church policy by the CHURCH OF SCIENTOLOGY INTERNATIONAL | |