Резиденция Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Сассекс ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС ОТ 1 МАЯ 1965 Выпуск II | Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO POLICY LETTER OF 1 MAY 1965 Issue II |
ПЛАНШЕТ ДЛЯ ПРИКАЗОВ И МАШИНА ВРЕМЕНИ | ORDER BOARD AND TIME MACHINE |
Руководители должны иметь и использовать “планшет для приказов”. | Executives must have and use an "Order Board". |
В Саентологии то, что не написано - неправда. Это - основная инструкция. | In Scientology if it is not written it is not true. That's a major policy. |
Она применяется ко всему. | It applies to all. |
Каждый приказ руководителя должен быть в письменном виде. | Every order an Executive issues must be in writing. |
Он делает это с помощью планшета. На нем закреплена стопка бумаги цвета, соответствующего отделению. На нем закреплен также лист копирки и шариковая ручка, продетая через верхнюю часть зажима. Сзади на планшете может быть зажим, чтобы его можно было носить на поясе. Это и есть планшет для приказов. | He does this on a Clip Board. There is a sheaf of paper on it of his Division's colour. It has a sheet of pencil carbon and a ball-point slipped through the top of the clip. It can have a hook on the back to slip on a belt for persons walking about. This is the Order Board. |
Даже когда отдается устный приказ, он все равно должен быть записан. | Even when one gives a verbal order it is also written down. |
Руководитель не хранит копий своих приказов. Это делает Отдел Инспекций и Докладов. | The executive keeps no copies of his orders. This is done by the Department of Inspection and Reports. |
Оригинал вручается человеку, к которому относится приказ. Другой экземпляр посылается в Секцию Инспекции Отдела Инспекций и Докладов. Если вы находитесь далеко от коммуникационного центра, то копии оставляются на планшете для приказов до тех пор, пока вы не доберетесь до него, и не сможете отправить все копии в Инспекцию. | The original is handed to the person being ordered. The other is sent to the Inspection section of the Department of Inspection and Reports. If one is away from his Comm station, the carbons are left on the Order Board until one returns, when the copies are all sent to Inspection. |
ДЕЙСТВИЯ КОММУНИКАТОРА | COMMUNICATOR ACTION |
Написанная через копирку копия приказа посылается в Инспекцию - поскольку, очевидно, существует оригинал приказа и написанная через копирку копия. Она не используется никаким другим образом. | The carbon of an order is sent to Inspection because it is obviously a carbon copy and an order. It is not otherwise designated. |
Оригинал, посылаемый по линиям коммуникации - это оригинал приказа, а не копия. Он просто кладется в корзину адресата. | An original sent through the Comm Lines is obviously an original order as it is not a carbon. It is simply delivered to the addressee's basket. |
ДЕЙСТВИЯ ПОДЧИНЕННОГО | JUNIOR'S ACTION |
Человек, получающий приказ, выполняет его, пишет, что он сделал (или не смог сделать) на оригинале приказа, который он получил, и отсылает его В ИНСПЕКЦИЮ. Однако даже если он отсылает приказ к издавшему его начальнику, коммуникатор отсылает его только в секцию Инспекции. | The person receiving the order does it, says he has (or couldn't) on the original order he received and sends it TO INSPECTION. However, even if he sends it to his issuing superior the Communicator sends it to Inspection only. |
ДЕЙСТВИЯ ИНСПЕКЦИИ | INSPECTION ACTION |
В секции Инспекции есть машина времени. Она представляет собой ряд корзин, которые перемещаются на одну корзину каждое утро. | Inspection has a Time Machine. This is a series of baskets advanced one basket every morning. |
Написанная через копирку копия приказа помещается в корзину сегодняшнего дня. | A carbon of an order is placed in today's basket. |
Когда приходит оригинал приказа, копия вытаскивается из корзины (распознается по дате и цвету бумаги), оригинал и копия скрепляются вместе и отсылаются издавшему приказ руководителю. | When the original comes in, the carbon is dug out of the basket (by date and colour flash) and original and carbon are clipped together and routed to the issuing executive. |
Приказы, не выполненные в течение одной недели, автоматически выпадают из машины времени: поскольку копия попадает в корзину, которую сегодня надо опустошить. (Она попала в машину неделю назад и перемещалась на одну корзину каждый день). | Orders not complied with in one week of course fall off the Time Machine by appearing in the basket being emptied today. (It was filled one week ago and advanced once each day.) |
Делается копия приказа и отсылается в Отдел Этики. Там она помещается в этическую папку штатного сотрудника и рассматривается в качестве доклада против этого штатного сотрудника. | A copy is made of the order and it is sent to Ethics for filing in the staff member's Ethics folder and counts as a report against the staff member. |
Написанная через копирку копия возвращается издавшему приказ руководителю, чтобы он знал, что его приказ не выполнен, и мог справиться с ситуацией. В этом случае от руководителя не требуется никакого отчета, поскольку копия приказа уже находится в Этике. | The carbon is returned to issuing Executive to show his order has not been complied with, so that he can handle the situation. No report from the executive is required in this instance as a copy is already in Ethics. |
Руководитель должен провести расследование или попросить Отдел Этики произвести расследование, если дело очень важное. | The executive should investigate or ask Ethics to do so if the matter is of considerable importance. |
Если оригинал вернулся в Секцию Инспекции, но в ней нет написанной через копирку копии, то оригинал копируется и остается в Секции Инспекции, а копия отсылается руководителю с "Сэр, вот утерянная копия вашего приказа. Не забыли ли вы ее послать?". Это дисциплинирует забывчивого руководителя. Когда Секция Инспекции получает ответ, она прикрепляет к нему оригинал и возвращает его руководителю. | If an original is returned to Inspection which has no carbon, it is copied and held and the copy is sent to the Executive with a "Sir, there is a lost carbon of your order. Did you fail to turn one in?" This disciplines a forgetful executive. When Inspection receives the answer it attaches the original to it and sends it back to the executive. |
УСТНЫЙ ПРИКАЗ | VERBAL ORDER |
Подчиненный может доложить об устном приказе в Этику, т. к. этот приказ ставит под угрозу его статистику и его работу, поскольку остается открытым вопрос, не был ли приказ сформулирован иначе. | A junior may report a verbal order to Ethics as it places his statistics and job in danger by leaving it open to have it said the order was otherwise. |
ПРИКАЗ - ПРОЕКТ | PROJECT ORDER |
Если для выполнения чего-либо требуется более двух недель, это уже не приказ, а проект, и приказ не может быть отдан без консультации Секции по Утверждению Проектов и Планированию Офиса Л. Рона Хаббарда. Если проект был одобрен, то ему присваивается номер, и этот номер должен фигурировать в приказе как Проект Номер_____. | If something requires more than two weeks to do it is a project and cannot be ordered without clearance from the Office of LRH Design and Planning Authority section. If a project has been okayed it has a number and its number must be put on the order as Project Number –. |
Секция Инспекции хранит проекты в отдельных папках. Проект также подвергается действию машины времени с месячным или годовым сроком опустошения файла. Проекты рассчитываются только на один месяц или на один год и должны постоянно проверяться Инспекцией, по истечении срока которого секция Инспекции отсылает в Офис Л. Рона Хаббарда отчет об успехе или неудаче проекта. | Inspections file projects in their own files. This is also Time Machined by one month's emptying of a file drawer or one year's emptying of a file drawer. Projects run only for one month or one year and must be routinely inspected by Inspections which then reports to the Office of LRH with any progress or lack of it. |
СРОЧНЫЕ ПРИКАЗЫ | URGENT ORDERS |
Приказы, помеченные руководителем как “Срочные”, попадают в однодневную машину времени и обрабатываются по истечении одного дня, как было описано выше для приказов, которые должны быть выполнены в течение недели. | Orders marked Urgent by an Executive are entered into a one day time machine and handled in one day as described above for one week. |
Основатель | |