Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO POLICY LETTER OF 23 SEPTEMBER 1967 | Усадьба Сент-Хилл, Ист Гринстед, Сассекс ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС ПО ОРГАНИЗАЦИОННОЙ ПОЛИТИКЕ ОТ 23 СЕНТЯБРЯ 1967 |
NEW POST FORMULA | ФОРМУЛА ДЛЯ НОВОГО ПОСТА |
Every new appointee to a post begins in non-existence. Whether obtained by new appointment, promotion or demotion. | Каждый человек, недавно назначенный на пост, начинает свою деятельность в состоянии Несуществования, будь то новое назначение, повышение или понижение. |
He is normally under the delusion that now he is "THE .........." (new title). | Человек обычно пребывает в заблуждении, что он теперь является «САМИМ _________ (новая должность)». Он старается начать свою деятельность в состоянии Могущества, так как обычно он очень хорошо осознаёт свой новый статус или даже свой прежний статус. Но на самом деле он единственный, кто это осознаёт. Все остальные, за исключением, возможно, администратора по персоналу, абсолютно ничего не знают о том, что у него новый статус. |
He tries to start off in power condition as he is usually very aware of his new status or even a former status. But in actual fact he is the only one aware of it. All others except perhaps the personnel officer are utterly unaware of him as having his new status. | Следовательно, он начинает свою деятельность в состоянии Несуществования. И если он не начнёт действовать согласно формуле Несуществования, то он будет использовать неправильное состояние и попадёт в разного рода неприятности. |
Therefore he begins in a state of non-existence. And if he does not begin with the non-existence formula as his guide he will be using the wrong condition and will have all kinds of trouble. | Формула Несуществования такова: |
The Non-Existence Formula is |
|
1. Find a comm line | |
2. Make yourself known | |
3. Discover what is needed or wanted | |
4. Do, produce and/or present it. | Человек, принимая на себя управление хорошо функционирующей областью, часто думает, что ему следует добиться того, чтобы о нём узнали, изменяя всё, в то время как он а) недостаточно хорошо известен, чтобы делать это, и б) ещё не имеет никакого представления о том, что от него требуется или чего от него хотят. И поэтому он создаёт полную неразбериху. |
A new appointee taking over a going concern often thinks he had better make himself known by changing everything whereas he (a) is not well enough known to do so and (b) hasn't any idea of what is needed or wanted yet. And so he makes havoc. | Иногда такой человек полагает, что он знает, что от него требуется или чего от него хотят, хотя это всего лишь навязчивая идея, – и это только его идея, которая вовсе не соответствует действительности, – и поэтому он не справляется со своей работой. |
Sometimes he assumes he knows what is needed or wanted when it is only a fixed idea with him and is only his idea and not true at all and so he fails at his job. | Иногда он не утруждает себя выяснением того, что же действительно от него требуется или чего от него хотят, –и просто полагает, что знает это, хотя на самом деле он не знает. Вскоре он становится «неудачником». |
Sometimes he doesn't bother to find out what is really needed or wanted and simply assumes it or thinks he knows when he doesn't. He soon becomes "unsuccessful". | Время от времени случается так, что такой человек бывает настолько озабочен своим статусом, или же настолько неуверен в себе, или настолько робок, что, даже когда его начальник или сотрудники приходят и говорят ему, что требуется или чего они хотят, он даже не даёт им подтверждения (или не может дать), – и тогда уж он действительно попадает в Несуществование. |
Now and then a new appointee is so "status happy" or so insecure or so shy that even when his boss or his staff comes to him and tells him what is needed or wanted he can't or doesn't even acknowledge and really does go into non-existence for keeps. | Иногда он обнаруживает, что информация, которую ему сообщили в отношении того, что от него требуется или чего от него хотят, нуждается в переоценке или дальнейшем расследовании. Поэтому всегда самым безопасным для него будет провести своё собственное исследование и – когда у него будет твёрдая собственная реальность в отношении того, что от него требуется или чего от него хотят, – действовать на основе этого исследования. |
Sometimes he finds that what he is told is needed or wanted needs reappraisal or further investigation. So it is always safest for him to make his own survey of it and operate on it when he gets his own firm reality on what is needed or wanted. | Если формула применяется с умом, человек может ожидать, что он попадёт в зону обхода, где люди всё ещё делают его работу, чтобы заполнить брешь, которую, возможно, оставил его предшественник. Это – состояние Опасности, но это следующее состояние на шкале, более высокое, чем Несуществование. Если человек оберегает свою работу, выполняет свою работу и применяет формулу Опасности, то он пройдёт через это состояние. |
If the formula is applied intelligently the person can expect to get into a zone of by-pass where people are still doing his job to fill the hole his predecessor may have left. This is a Danger Condition — but it is the next one higher than non-existence on the scale. If he defends his job and does his job and applies the Danger Formula he will come through it. | Затем человек может рассчитывать на то, что он окажется в состоянии Чрезвычайного положения. Находясь в этом состоянии, он должен следовать формуле Чрезвычайного положения, применяя её к своему посту, и тогда он пройдёт и через это состояние. |
He can then expect to find himself in Emergency Condition. In this he mustfollow the Emergency Formula with his post and he will come through it. | Теперь человек может рассчитывать на то, что он окажется в состоянии Нормальной деятельности, и если он будет следовать формуле этого состояния, он придёт к Изобилию. И если он будет следовать формуле этого состояния, то он достигнет состояния Могущества. И если он будет применять формулу состояния Могущества, то он останется в этом состоянии. |
He can now expect to be in Normal Operation and if he follows the formula of that, he will come to Affluence. And if he follows that formula he will arrive at Power. And if he applies the Power Formula he will stay there. | Итак, если человек начинает свою деятельность на новом посту, находясь очень далеко от состояния Могущества и не двигаясь ВВЕРХ по шкале с того места, где он в действительности находится в самом начале, он, конечно же, потерпит неудачу. |
So it is a long way from Power that one starts his new appointment and if he doesn't go UP the scale from where he really is at the start, he will of course fail. | Это применимо к группам, организациям и странам точно так же, как и к отдельным людям. |
This applies to groups, to organizations, to countries as well as individuals. | Это применимо и в тех случаях, когда человек не справляется со своей работой. Он должен вновь начать с Несуществования и двигаться вверх таким же образом – состояние за состоянием. |
It also applies when a person fails at his job. He has to start again at non-existenceand he will build up the same way condition by condition. | Большинство неудач на посту вызваны тем, что человек не использует формулы состояний, не распознаёт сами состояния, не применяет формулу того состояния, в котором находится, когда он в нём находится, и не прекращает её применять, когда выходит из этого состояния и переходит в другое. |
Most failures on post are occasioned by failures to follow the Conditions and recognize them and apply the formula of the condition one is in when one is in it and cease to apply it when one is out of it and in another. | В этом и заключается секрет того, как удержать свой пост и преуспеть на работе или в жизни. |
This is the secret of holding a post and being successful on a job or in life. | Вот формулы состояний в порядке от более низких состояний к более высоким: |
НЕСУЩЕСТВОВАНИЕ | |
Here are the formulas of conditions given in order of advance upward: |
|
NON-EXISTENCE | |
1. Find a comm line | |
2. Make yourself known | |
3. Discover what is needed or wanted | ОПАСНОСТЬ |
4. Do, produce and/or present it. |
|
DANGER | |
1. By-pass (ignore the junior normally in charge of the activity, handle it personally). | |
2. Handle the situation and any danger in it. | |
3. Assign the area where it had to be handled a Danger Condition. | |
4. Handle the personnel by Ethics Investigation and Comm Ev. | |
5. Reorganize the activity so that the situation does not repeat. | Старший руководитель, находящийся в данной области, действует, причём действует согласно вышеизложенной формуле. |
6. Recommend any firm policy that will hereafter detect and/or prevent the condition from recurring. | ЧРЕЗВЫЧАЙНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ |
The senior executive present acts and acts according to the formula above. | 1. Продвигайте. Это относится к организации. Человеку лучше сказать «производи». Это первое действие, независимо от любых других действий, независимо от всего остального; это первое, на что вы должны направить внимание. Первое крупномасштабное действие, которое вы предпринимаете, – продвижение. Что же в точности представляет собой продвижение? Давайте проясним это слово. Продвигать – это значит «делать что либо известным; выпускать что либо; делать себя известным; выпускать свою продукцию». |
EMERGENCY | 2. Измените основу ведения дел. Если, например, вы оказались в состоянии Чрезвычайного положения и затем, выполнив пункт «Продвигайте», вы не изменили основу ведения дел, – вы ничего не изменили в том, как вы ведёте свои дела – что ж, тогда вы просто идёте навстречу ещё одному состоянию Чрезвычайного положения. |
1. Promote, that applies to an organization. To an individual you had better say produce. That's the first action regardless of any other action, regardless of anything else, why that is the first thing you have to put their attention on. The first broad big action which you take is promote. Exactly what is promotion? Well, look it up in the dictionary. It is making things known; it is getting things out; it is getting one's self known, getting one's products out. | Следовательно, этот шаг должен быть частью данной формулы; лучше бы вам изменить основу своих действий; лучше бы вам сделать что нибудь для изменения основы своих действий, потому что эта основа привела вас к состоянию Чрезвычайного положения, – так что вам определённо стоит её изменить. |
2. Change your operating basis. If for instance you went into a condition of emergency and then you didn't change after you had promoted, you didn't make any changes in your operation, well you just head for another condition ofemergency. | 3. Экономьте. |
So that has to be part of it, you had better change your operating basis, you had better do something to change the operating basis, because that operating basis lead you into an emergency so you sure better change it. | 4. Затем приготовьтесь предоставлять. |
3. Economize. | 5. Частью формулы состояния Чрезвычайного положения является эта коротенькая строчка: «вам нужно укрепить дисциплину, или же вам нужно укрепить этику». С организационной точки зрения, когда назначено Чрезвычайное положение и, предположим, данная область деятельности не выходит из этого состояния, независимо от того, что привело к этому Чрезвычайному положению; предпо ложим, что эта область деятельности ну просто никак не выходит из этого состояния, несмотря на то, что на эту область наклеили ярлык «Чрезвычайное положение»; этим людям было предписано следовать формуле, им было сказано, чтобы они пошевелились, были эффективными и исправили эту ситуацию, но они по прежнему валяют дурака; статистика всё идёт и идёт вниз; что вы делаете в таком случае? Осталось только одно: это дисциплина, поскольку сама жизнь собирается заняться дисциплинированием человека. |
4. Then prepare to deliver. | Так что правило игры здесь такое: если Чрезвычайное положение игнори руется и шаги формулы не выполняются успешно, то через некоторое время вам объявляют, что это состояние по прежнему остаётся в силе, и если вы продолжаете пребывать в этом состоянии по истечении некоторого установ ленного срока – что ж, довольно! Это перерастает в этическое дело. |
5. Part of the Condition of Emergency contains this little line — you have got to stiffen discipline or you have got to stiffen Ethics. Organizationally when a state of emergency is assigned supposing the activity doesn't come out of that emergency, regardless of what caused the emergency, supposing the activity just doesn't come out of the emergency, in spite of the fact they have been labelled a state of emergency, they have been directed to follow the formula, they have been told to snap and pop and get that thing straightened out, and they are still found to be goofing, the statistic is going down and continues to go down, what do you do? There is only one thing left to do and that is discipline because life itself is going to discipline the individual. | НОРМАЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ |
So the rule of the game is that if a state of emergency is ignored and the steps are not taken successfully then you get an announcement after a while that the condition has been continued and if the condition is continued beyond a specified time, why that's it, it has to walk forward into an Ethics matter. |
|
NORMAL OPERATION | |
1. The way you maintain an increase is when you are in a state of Normal Operation you don't change anything. | |
2. Ethics are very mild, the justice factor is quite mild, there are no savage actions taken particularly. | |
3. A statistic betters then look it over carefully and find out what bettered it and then do that without abandoning what you were doing before. | И вы просто манипулируете этими двумя факторами: улучшением статистики и ухудшением статистики. Исправьте ухудшающуюся статистику, и вы неизбежно обнаружите, что в той области, где статистики ухудшаются, было что то изменено – сделано какое то изменение, и вам необходимо устранить это изменение, и побыстрее. |
4. Every time a statistic worsens slightly, quickly find out why and remedy it. | ИЗОБИЛИЕ |
And you just jockey those two factors, the statistic bettering, the statistic worsening, repair the statistic worsening, and you will find out inevitably some changehas been made in that area where a statistic worsens. Some change has been made, youhad better get that change off the lines in a hurry. |
|
AFFLUENCE | |
1. Economize. Now the first thing you must do in Affluence is economize and then make very very sure that you don't buy anything that has any future commitment to it, don't buy anything with any future commitments, don't hire anybody withany future commitments — nothing. That is all part of that economy, clamp it down. | |
2. Pay every bill. Get every bill that you can possibly scrape up from any place, every penny you owe anywhere under the sun, moon and stars and pay them. | |
3. Invest the remainder in service facilities, make it more possible to deliver. | МОГУЩЕСТВО |
4. Discover what caused the Condition of Affluence and strengthen it. | 1. Первый закон состояния Могущества – не разрывайте связей. Вы не можете просто отказаться от своих связей. То, что вы должны сделать, – это признать, что эти связи ваши, и взять на себя ответственность за них. |
POWER | 2. Первое, что вы должны сделать, – это составить список всех линий связи вашего поста. И это единственный способ, с помощью которого вы сможете когда либо отсоединиться от своего поста. Поэтому первое, что вы должны сделать в состоянии Могущества, – это полностью составить описание всего своего поста. Это даст возможность вашему преемнику принять состояние Смены власти. |
1. The first law of a Condition of Power is don't disconnect. You can't just denyyour connections, what you have got to do is take ownership and responsibility for your connections. | Если вы не составите полного описания своего поста, то вы будете привязаны к какой-то его части до скончания века, и спустя год, или что то около этого, кто нибудь всё ещё будет приходить к вам и задавать вопросы по поводу того поста, который вы занимали. |
2. The first thing you have got to do is make a record of all of its lines. And that is the only way you will ever be able to disconnect. So on a Condition of Power the first thing you have to do is write up your whole post. You have made it possible for the next fellow in to assume the state of Power Change. | 3. На вас лежит ответственность за то, чтобы составить описание своего поста и передать его в руки того человека, который об этом описании позаботится. |
If you don't write up your whole post you are going to be stuck with a piece ofthat post since time immemorial and a year or so later somebody will still be coming to you asking you about that post which you occupied. | 4. Делайте всё, что можете, для того, чтобы кто нибудь мог занять этот пост после вас. |
3. The responsibility is write the thing up and get it into the hands of the guy who is going to take care of it. | СМЕНА ВЛАСТИ |
4. Do all you can to make the post occupiable. | Существует только два обстоятельства, когда требуется замена на посту: большой успех и большая неудача. Насколько тут всё легко и просто, когда ты наследуешь кресло человека, который достиг успеха; это проще простого: садись в это кресло и ничего не делай. Если пост был в нормальном состоянии деятельности – в котором он обычно и находится, если его хозяин получает повышение, – то вы просто ничего не меняете. |
POWER CHANGE | Так что если кто нибудь хочет, чтобы вы подписали что то, что ваш предшест венник не подписал, – не подписывайте это. Смотрите в оба, учитесь своему делу, и через некоторое время, – в зависимости от того, насколько велика организация, – вы наблюдаете за тем, как она работает, и управляете ею как в состоянии Нормальной деятельности, если она находится именно в этом состоянии, а не в каком нибудь ещё. |
There are only two circumstances which require replacement, the very successful one or the very unsuccessful one. | В точности следуйте тому же самому заведённому ежедневному порядку, которому следовал ваш предшественник. Не подписывайте ничего, что не подписал бы он. Не меняйте ни единого приказа. Просмотрите приказы, выпущенные в тот период времени, – они до сих пор в силе – и просто добивайтесь их выполнения с дьявольским упорством – и в вашей работе будет наблюдаться постоянный рост. |
What a song it is to inherit a successful pair of boots, there is nothing to it, just step in the boots and don't bother to walk. If it was in a normal state of operation, which it normally would have been in for anybody to have been promoted out of it, you just don't change anything. | Теперь рассмотрим случай, когда вы садитесь в кресло человека, который ушёл с позором: пост находится в состоянии Чрезвычайного положения, статистики полетели к чёрту, в результате чего босса и уволили. Всё, что вам нужно сделать, когда вы наследуете пост, находящийся в состоянии Чрезвы чайного положения, – это просто применить формулу Чрезвычайного поло жения на этом посту, то есть «немедленно продвигать!» |
So anybody wants anything signed that your predecessor didn't sign, don't sign it. Keep your eyes open, learn the ropes and, depending on how big the organizationis, after a certain time, why see how it is running and run it as normal operating condition if it's not in anything but a normal operating condition. | |
Go through the exact same routine of every day that your predecessor went through, sign nothing that he wouldn't sign, don't change a single order, look through the papers that had been issued at that period of time — these are the orders that are extant and get as busy as the devil just enforcing those orders and your operation will increase and increase. | ЖЕЛАЮ УСПЕХА. |
Now the fellow who walks into the boots of somebody who has left in disgrace had better apply the state of emergency formula to it, which is immediately promote. | ОСНОВАТЕЛЬ |
WISHING YOU SUCCESS. | |
Founder | |