STRUCTURE/FUNCTION: SELECTIVE VARIATION OF | |
Избирательное изменение структуры и функции | |
All right, let’s go in for something here on this third hour of December 11th, afternoon. Let’s go in for something very much more specific. And I’m going to give you your straight rundown on this quite rapidly on this page 38, List of Processing. | 82 МИНУТЫ |
„All processes are based upon the original observation that an individual could have implanted in him by hypnosis and removed at will any obsession or aberration, compulsion, desire, inhibition which you could think of – by hypnosis.“ Hypnosis, then, was the wild variable; sometimes it worked, sometimes it didn’t work. It worked on some people; it didn’t work on other people. | |
Any time you have a variable that is as wild as this, study it. The essence of solving problems is the essence of solving one against the other: the highest certainty that you can reach, versus the most variable thing you could reach. | Спасибо. |
Well, I had a high certainty already – I had survival. Got that in | Ладно. Давайте кое-что рассмотрим в этой третьей послеполуденной лекции 11 декабря. Давайте рассмотрим нечто гораздо более конкретное, и я собираюсь быстренько описать вам всё, что... на этой странице 38 список видов процессинга. |
1938 or before that. And uh… I’d studied the endocrine system and structure at will. Oh, just… oh, just studied it and studied it and studied it. I spent a year doing nothing but studying the endocrine system, trying to find out if anybody know what happened to the endocrine system. The British solved the endocrine system better than the Americans had. And it was a… really some kind of an alarm, or monitoring system of the body. But it did not respond to matter. It couldn’t be monitored very much by matter, but boy, could it be monitored by mind. | В основе всех процессов лежит следующее первоначальное наблюдение: с помощью гипноза человеку можно имплантировать любые навязчивые состояния или аберрации, компульсии, желания, запреты – какие вам только придут в голову, – и убрать их оттуда... с помощью гипноза. Таким образом, гипноз был совершенно непредсказуемой переменной: иногда он срабатывал, иногда – нет; он срабатывал на одних людях и не срабатывал на других. |
Wooo! You could take somebody and you could remove a compulsion or an inhibition and his endocrine balance would just go Zing! – way up along the line. Or you could hypnotize him and selectively repress, if you please, almost any gland he had. And then knock that repression out and turn the repression on again. Handle it at will with direct command and hypnosis. That’s function, you understand. And you could feed him hormones and you could feed him anything else you could think of and you couldn’t materially change his behavior. | И всякий раз, когда вам попадается настолько непредсказуемая переменная, изучите её. Подход, который позволяет решать проблемы, по сути сводится к тому, чтобы сопоставлять факторы, в отношении которых у вас есть высочайшая уверенность, какую вы только можете достичь, с факторами, наиболее непредсказуемыми из всех, какие вы только можете найти. |
So I had solved the basic problem of what did you study? Structure or function? If it had been function, I would have gone into function on an engineering level and uh… tried to knock the problem apart from that angle. It turned out that wasn’t it. It was: structure was uh… not the answer or the road to an answer because you couldn’t do anything with structure. You could use the most rigorous tests you could set up and observe as close as you wanted to, and nothing happened. Nobody’d ever tried to do this before in the history of the examination of man. I want you to understand that that job had not been done. | Что ж, у меня уже был фактор, в отношении которого была высокая степень уверенности... и это – выживание. Я обнаружил это в 1938 году... о, даже раньше. Я по собственной инициативе изучал эндокринную систему и структуру. О, я просто... о, я просто изучал это, и изучал это, и изучал это. Я целый год не делал ничего, кроме как изучал эндокринную систему, пытаясь выяснить, знает ли кто-нибудь, что происходит с эндокринной системой. Англичане разобрались с эндокринной системой лучше, чем американцы. И это... действительно ли она является той системой тела, которая своего рода предупреждает об опасности или контролирует тело? Но на неё нельзя повлиять с помощью материи. Она не очень-то поддаётся управлению с помощью материи, но, бог ты мой, разум ещё как может ею управлять. |
Nobody divided the problem into two halves – structure, function – and had then selectively taken each one of these halves and seen if you could monitor structure and function by treating just one half of it. | Вуууу! Вы можете взять кого-нибудь, убрать у него какую-нибудь компульсию или запрет, и баланс в его эндокринной системе просто дзинь! и станет гораздо лучше. Или же вы можете загипнотизировать человека и избирательно подавить, если вам угодно, работу практически любой железы, которая у него есть. И потом отключить это подавление, а потом снова включить. Вы можете управлять этим при помощи прямых команд и гипноза. Это функция, понимаете? Вы можете накормить человека гормонами, вы можете накормить его всем, чем только вам заблагорассудится, и вы не добьётесь значительного изменения в его поведении. |
In other words, could you change structure and function by handling only structure? That was a question that should have been asked. And then, could you handle structure and function by handling only function? | Так что я решил основную проблему, которая заключалась в вопросе: что же мы изучаем – структуру или функцию? Если бы всё дело было в функции, я бы занялся ею, и я бы начал изучать её с точки зрения инженера, и попытался бы решить её именно с этой точки зрения. Но оказалось, что дело не в этом. Структура не позволяла найти решение или же дорогу, ведущую к решению, потому что с помощью структуры ничего нельзя было сделать. Вы могли бы провести самые тщательные тесты, вы могли бы наблюдать самым пристальным образом, и вы увидели бы, что ничего не происходит. В истории исследований человека ещё никто не пытался сделать это. Я хочу, чтобы вы поняли, что эту работу ещё никто не делал. |
Well, you have to break a problem down before it can become a problem, so maybe nobody even know there was a problem here. But certainly, there weren’t any answers to it. I don’t make any reservations on that. Louis Pasteur’s work is a shining example of uh… accuracy in a field which is otherwise just flop. Uh… even Pasteur, he should have looked a little closer. He had all the tools to look with. | Никто не разделял эту проблему на две части... структура, функция... чтобы потом взять на выбор одну или другую половину и посмотреть, можно ли управлять структурой и функцией, воздействуя лишь на одну из них. |
What happens to an experimenter or an investigator is something very interesting. He becomes so convinced… he becomes so convinced that he has to be right, that he doesn’t bother to look. There’s a good dissertation on this – Will Durant once wrote a beautiful dissertation on this – they find something and then they’ve got to rush around like mad and wave this thing around and never look any further. | Иначе говоря, можно ли изменить и структуру, и функцию, работая лишь со структурой? Вот какой вопрос нужно было задать. А потом – можно ли управлять структурой и функцией, работая лишь с функцией? |
They want to hit an action spot, accomplish it, and there they go. In other words, they’re running on a very short cycle. As soon as they start something, they’ve got to stop it. You’ve got to run on a long cycle to tackle a long problem like this. | Что ж, проблему нужно разбить на составляющие, прежде чем она станет проблемой, так что, возможно, никто даже и не знал, что тут есть какая-то проблема. Но несомненно, для неё не было никаких решений. Я говорю это безо всяких сомнений. Работа Луи Пастера – блестящий пример точности в той области деятельности, в которой все остальные попытки окончились провалом. Даже Пастер... он должен был смотреть внимательнее. У него были все инструменты, с помощью которых он мог посмотреть. |
So, here you had all these people running around – they… oh, operating and chopping and shooting people with things and… and oh God! on and on and on and on and on – without ever having taken the problem apart. | С экспериментатором или исследователем происходит очень интересная вещь. Он становится настолько убеждён... он становится настолько убеждён в том, что он должен быть прав, что даже не даёт себе труда посмотреть. На этот счёт есть хороший научный труд... Уилл Дюрант как-то написал восхитительную работу на этот счёт. Они становятся... они находят что-то, начинают носиться как угорелые, размахивать этой штуковиной и не смотрят глубже. |
Well, all it required was, we took the problem apart, just compartmented it. All right, we find out… oh boy! were there some crews operating on this! There were a lot of people working on this. How do you change mental behavior and structural action by treating structure? Oh, they were shooting… they had people out of these Japanese prison camps and so forth, and they were shooting them and they were giving them narcosynthesis uh… and doing all sorts of weird things in various directions. And it all boiled down to a structural address to the problem. | Они хотят выполнить какое-то незначительное действие, они выполняют его и на этом всё бросают. Иначе говоря, они проходят очень короткий цикл. Стоит им что-то начать, как им нужно это остановить. Нужно совершить долгий цикл, чтобы разобраться с такой давней проблемой, как эта. |
Well, to an engineer it’s appalling for anybody to work on a problem… to even work on a problem if he doesn’t even have the design. „Let… let’s work on this thing before we answer the question „What’s it for?“ – you know? | Итак, все эти ребята носятся... о, действуют, рубят и стреляют в людей из всякой-всячины и – о, боже, – и так далее, и так далее, и так далее, и так далее, и так далее... даже не разложив проблему на составляющие. |
It sounds so idiotic to an engineer. We say, „What’s it for?“ | Что ж, всё, что нужно было сделать, – это разложить проблему на составляющие... просто выделить её компоненты. Хорошо, и мы выясняем... о, боже, над этим работали целые команды людей! Над этой проблемой работало много людей. Как изменить работу разума и деятельность структуры, обращаясь к одной лишь структуре? У них были пленные из этих японских лагерей и так далее, они кололи им препараты, они применяли к ним наркосинтез, но всё это, по сути, сводилось к тому, что они решали проблему, занимаясь структурой. |
And they say, „Well, there isn’t any reason for it and there’s no goals. We’re all in apathy anyhow and it doesn’t matter. And the problem’s too complex.“ | Что ж, любой инженер пришёл бы в ужас, если бы ему пришлось решать проблему... просто решать её, даже не зная зачем. Давайте-ка решим проблему, не отвечая на вопрос: «Зачем?» Понимаете? Для инженера это звучит совершенно по-идиотски. Мы спрашиваем: «Зачем это нужно?» |
You ever ask somebody about this: „How about working on the problem of the mind, trying to do something about the problem of the mind?“ „Well, that’s too complex.“ You say, „Rut you’re working on the problem of the mind.“ | И они говорят: «Ну, ни зачем, никаких целей нет. В любом случае, мы все в апатии и это неважно. И проблема слишком сложна». |
„Well yes, I know. But it’s too complex – there’s no s… real solution to it.“ | Как-нибудь задайте кому-то такой вопрос: «Как насчёт того, чтобы решить проблему разума, попытаться сделать что-нибудь с проблемой разума?» |
In other words, you’re in a complete defeatism on the problem. Well, how does anybody ever solve a problem if he knows it can’t be solved as his first postulate? Nuts to you brother! And I didn’t realize that it was even… it was that bad for a long time. I… I just found out it was that bad just increasingly. I started out first believing that there were a lot of people who were doing something on this. All right. | «Ну, это слишком сложно». |
I turned around and I had hypnotism. I had a little advantage there because I was using hypnotism that I had learned in India. And that doesn’t bear too much resemblance to Western hypnotism. You’ve got variety of hypnotism there. There are ninety thousand ways of putting a guy out – I swear there must be that many ways. I mean, you can just run on and on and on. There’s various things you do; you treat the perceptic lines in certain ways and guys go „Ka-boom!“ | Вы говорите: «Но вы работаете над проблемой разума». |
For instance, I had a… very amusing one time; I talked to the staff at Saint Elizabeth’s. If you can place somebody in time and space – we can put it out now – if you can place somebody in time and space with great accuracy and then put a monotony on it, damnedest things happen. | «Что ж, да, я знаю. Но она слишком сложная... для неё нет никакого реального решения». |
So I talked to these people from Saint Elizabeth’s, a spin-bin down around Washington, talked to the staff. And I was very careful to talk to the staff in a certain way – and put ‘em to sleep. | Иначе говоря, мы видим совершенно пораженческие настроения. Что ж, как же человек может решить проблему, если его первый постулат заключается в том, что её невозможно решить, и он об этом знает? Чёрта с два вы её решите! И я долгое время не осознавал, что это было даже... что это всё было настолько плохо. Я лишь постепенно начал понимать, настолько всё это плохо. Поначалу я был убеждён в том, что очень многие что-то с этим делают. Ладно. |
Uh… hypnosis bears a considerable resemblance to sleep and a person knows… any auditor knows when he’s dealing with a hypnotic subject. Any auditor should know something about hypnosis because it’s a very standard set of something or other. There are various things that will happen. The breathing will become shallow, and uh… the next thing that happens is their eyes will roll back up in their heads, like that, or roll down like this. And their eyelids will go flicker, flicker, flicker, flicker, flicker. And uh… if you do anything that makes people do that, and you’ve got them hypnotized, that’s all. | Я обнаружил гипноз. У меня тут было некоторое преимущество, потому что я использовал гипноз, которому научился в Индии. И он не очень-то похож на гипноз, используемый на Западе. Существует множество видов гипноза. Существует девяносто тысяч способов отключить человека... клянусь, что должно существовать так много разных способов. Я хочу сказать, вы просто идёте дальше, дальше и дальше. Вы можете делать разные вещи... вы воздействуете на линии восприятия особым образом и парень просто бум! |
There’s various methods used. You just capture their perceptic line and you’re the only one in whom they’re on agreement. You’ve just separated their agreement from the rest of the world and they think you’re the only one, see? Very simple. | Например, у меня был... очень забавный случай. Я беседовал с сотрудниками больницы «Сент-Элизабет». Если вы можете поместить человека во времени и пространстве... теперь мы можем об этом рассказать... вы можете взять кого-то и с большой точностью поместить его во времени и в пространстве, а потом вызвать монотонность, и произойдут потрясающие вещи. |
Then be careful never to remind them that there’s any other part of the world with which to agree – don’t do as I do here. I talk about this field and that field and some other field. And it spots it around, and it requires… you… you go all over the doggoned space area, see? Well, that keeps people awake, and it keeps them alert and they keep learning. Otherwise they just get to be a phonograph record. You could just turn them on and they go „Yap-yap-yap-yap-yap-yap-yap“ and they run the whole lecture off verbatim and they haven’t got anything there at all. All right. Now hypnotism could then selectively vary structure. Anybody for the last 120 years could have carried out this research project. This is not a special project and it’s not anything unroutine. This was carried out as a routine piece of research. Routine. | Так вот, я беседовал с этими... людьми из больницы «Сент-Элизабет», из психушки в Вашингтоне... я беседовал с её сотрудниками. И я весьма старательно говорил с ними определённым образом и погрузил их в сон. |
What do you do to a problem to solve it? First you ask the question. Before that you have to assume there’s probably a solution. No reason to work on problems if you don’t think there’s any solution. You just assume there’s a solution, then you go ahead and solve ‘em. | Гипнотическое состояние очень сильно напоминает сон, и человек знает... любой одитор знает, когда он имеет дело с человеком, поддающимся гипнозу. Каждый одитор должен кое-что знать о гипнозе, потому что для него характерен весьма стандартный набор проявлений. Будут наблюдаться различные проявления. Дыхание станет неглубоким, в следующее мгновение глаза человека закатятся вот так, либо опустятся вниз вот так. А веки начнут дрожать, дрожать, дрожать, дрожать, дрожать. И если это произошло с человеком из-за каких-то ваших действий, то знайте, что вы его загипнотизировали, вот и всё. |
And then you take the bodies of data that you have and you cut them up in compartments and make sure that the compartments don’t get confused on you. In this case, we cut up structure and function; we didn’t say, „What are we going to use this bridge for?“ and then neglect completely uh… how… what we were going to build it out of. And we didn’t uh… we… we… we… we chopped the problem in half, in other words, so that each half would be all: structure down to function and structure. Function down to function and structure. One or the other probably did it. It certainly wasn’t both, although it could be this third one – it’s a team. Does it respond to teamwork? The hell it does! | Используются различные способы. Вы просто захватываете линию восприятий человека, и вы становитесь единственным, с кем он находится в согласии. Вы просто отделяете его согласие от всего остального мира и он... вы единственный, понимаете? Очень просто. |
Guys sick and dying and brokenhearted and insane and unable to heal their bodies and everything else, so it isn’t working as a team. | Затем внимательно следите за тем, чтобы не напомнить ему о существовании какой-то другой части мира, с которой можно согласиться. Не поступайте так, как я делаю сейчас. Я говорю об одном, о другом, о третьем. И это заставляет вас мысленно смотреть вокруг, это заставляет вас осматривать всю эту чёртову область, понимаете? Что ж, это поддерживает людей в бодрствующем состоянии, это поддерживает их алёртность, и они продолжают что-то узнавать. В противном случае, они превратятся в фонографическую запись. Вы просто можете их включить и они начнут: «Тра-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля», – и они воспроизведут всю лекцию дословно, а в головах у них будет пустота. Ладно. |
All right, then therefore, they’re probably separate functions. So let’s… let’s see if we can solve it that way. Hypnotism varied the hell out of the endocrine system; the endocrine system apparently was some kind of a meter. You could look at this meter called the „endocrine system“ and you could tell whether something was happening to somebody. | Так вот, таким образом, с помощью гипноза можно избирательно изменять структуру. Любой человек за последние 120 лет мог бы провести такой исследовательский проект. Это не какой-то специальный проект, и это не что-то необычное. Это было обычное исследование. Обычное. |
So if you varied their mind, you varied their structure. Oh boy! Could you vary their structure. You could take hypnosis and you could selectively shut off, by knowing what these glands influenced, you could shut off that function in the individual. | Что нужно сделать с проблемой, чтобы решить её? Сначала вы задаёте вопрос. До этого вы должны допустить, что, возможно, у неё есть решение. Нет никакого смысла работать над решением проблемы, для которой, как вы думаете, нет решения... вы просто допускаете, что решение есть, а затем берёте и решаете эту проблему. |
You know you can hypnotize somebody and tell him his nose is running? And… and his nose is running. You can just get torrents of mucus running out of his head, just torrents. He could just take handkerchief after handkerchief after handkerchief, and he’ll just get them sopping. You can start a person perspiring on command, and he’ll sweat and sweat and sweat. You can turn him hot; you can turn him cold; you can extend his hearing; you can contract his hearing. You can do anything of these with hypnotism. And boy, it’s just no good at all to find out what something’s wrong with somebody because they’re non compis mentis when they’re hypnotized. They’re just an effect. | Затем вы берёте имеющиеся у вас данные и подразделяете их на категории, следите за тем, чтобы не перепутать эти категории. В нашем случае, мы разбили проблему на две составляющие: на структуру и функцию. Я не задавался вопросом «С какой целью мы будем использовать этот мост?», совершенно обойдя вниманием вопрос «Как?.. Из чего нам его строить?». И мы не... иначе говоря, мы разбили проблему на две части так, чтобы каждая часть была самодостаточной: от структуры к функции и структуре; от функции к функции и структуре. Вероятно, либо одно, либо другое позволяло решить проблему. Несомненно, не оба этих компонента, хотя это могло бы быть нечто третье... команда. Реагирует ли тело на командную работу функции и структуры? Чёрта с два! |
But you set up this thing and you use this and you use it as a meter – a specialized form of use of the structure/function mechanism of the human body. You become the mind, let them be the structure and the somatic mind, or something of the sort. | Люди болеют, умирают, у них разбиваются сердца, они безумны и неспособны излечить собственные тела и всё такое, так что структура и функция не работают как одна команда. |
Now, can we vary it? Boy, can we vary it! We can make guys fat, we can make guys thin. We can do all sorts of things if you use good hypnotism. But we can’t do it all the time. Why the hell can’t we do it all the time? We find out in the field of structure we can never do it – that’s advisedly stated. It’s just never. | Ладно, тогда, вероятно, они выполняют разные функции. Что ж, посмотрим, сможем ли мы найти решение при таком подходе. С помощью гипноза можно совершенно изменить эндокринную систему. Эндокринная система была, очевидно, своего рода измерительным прибором. И вы могли посмотреть на этот прибор, называемый «эндокринной системой», и сказать, происходит ли что-то с человеком или нет. |
Take the structural approach of electric shock, that’s structural. They give people electric shock. Do you know they haven’t got a record of electric shock ever doing anything for anybody? There isn’t any record. But they do have a record that says that if they didn’t give people electric shocks, they get out of institutions six weeks earlier. | И получалось, что если вы меняли что-то в разуме, то вы меняли и структуру. О боже, вы ещё как могли поменять структуру! Вы могли прибегнуть к помощи гипноза и избирательно отключать... зная, на что влияют те или иные железы, вы могли отключить соответствующие функции в организме. |
You know that these figures were never collected? You want to know about criminal acts against humanity – go ahead and practice something without ever getting any statistics – hmmmm. That’s interesting, isn’t it? | Знаете ли вы, что вы можете загипнотизировать человека и сказать ему, что у него насморк? И у него начнётся насморк. Вы можете сделать так, что из его головы будут литься реки слизи... просто реки. Он будет брать один носовой платок, потом другой, потом третий, и они будут мокрыми насквозь. Вы можете отдать человеку команду потеть, и он будет потеть, потеть и потеть. Вы можете сделать так, чтобы ему стало жарко, чтобы ему стало холодно, вы можете обострить его слух, вы можете притупить его слух. Вы можете делать всё, что угодно... с помощью гипноза. Но бог ты мой, как терапевтическое средство он ни на что не годен. С его помощью совершенно невозможно выяснить, что не в порядке с человеком, потому что человек невменяем, когда он находится под гипнозом. Он является просто следствием. |
You know that I have the only survey that was ever impartially – and it was really impartially – done on the subject of electric shock. And I hired a guy to do it. He was not interested in Dianetics; he was not interested in psychiatry. He was an investigation publication man and all we did was get all the results there were on the subject of electric shock, wherever they were published by anyone, anywhere. And we collected them all together and drew them up on charts. Didn’t cast any evaluation on them at all, just drew them on the charts to see what the statistics would say. And I’ve just given you the results. We couldn’t find a case anywhere – just a case nowhere – where electric shock had ever improved anybody. | Но вы устанавливаете эту штуковину, используете её и используете её как измерительный прибор... специализированное использование структурно-функционального механизма человеческого тела. Вы берёте на себя функции разума, а человеку предоставляете быть структурой и соматическим умом – или что-то вроде этого. |
We couldn’t even find out where it had selectively quieted people down. We found out that there was a „three-day period“ in electric shock. You gave them a shock every three days; they stayed very tractable, you know – „Duhhh!“ | Что ж, можем ли мы изменить структуру? Ещё как! Мы можем сделать человека толстым, мы можем сделать его худым. Можно делать всевозможные вещи, если умело использовать гипноз. Но этого нельзя делать постоянно. Почему, чёрт побери, мы не можем делать это постоянно? Мы обнаружили, что если мы будем работать со структурой, мы никогда не сможем этого сделать... я говорю это обдуманно. Не сможем, и всё тут. |
Now anybody can make a corpse. You can do it with a bullet, but you don’t call bullets therapeutic. You see? So we had to define what’s therapeutic. But you say you can make the person better. Well, did it calm him down and make him happy or anything? No, definitely not. | Возьмите структурный подход при использовании электрического шока... это работа со структурой. Людям проводят электрический шок. Известно ли вам, что не существует никаких свидетельств того, что электрический шок сделал что-то хорошее для человека? Никаких свидетельств. Но существуют свидетельства того, что, когда людям не проводят электрический шок, они покидают психиатрическую лечебницу на шесть недель раньше. |
It gave him a terror of electricity, though. Fixed him up so he wouldn’t use force in any category, made him shed all responsibility for everything. Uh… did interesting things. | Известно ли вам, что эта статистика никогда не велась? Вы хотите узнать о криминальных действиях против человечества... идите и начните практиковать что-то, не ведя никаких статистик. Хм, это интересно, не так ли? |
You can rehabilitate an electric shock – by the way, the way you repair elec… electric shocks aren’t serious… the way you repair it is just rehabilitate the guy’s ability to mock-up force, that’s all. You don’t even address the electric shocks. He’ll feel a buzz in his head once in a while when you’re doing this, and you just keep mocking up force – standard routine mock-up processing. Electric shock is simply electricity. | Вы знаете, я провёл единственное беспристрастное исследование... действительно беспристрастное... в отношении электрического шока. Я нанял человека, чтобы он провёл это исследование. Его не интересовала Дианетика; его не интересовала психиатрия. Это был человек, который занимался исследованиями, изучая публикации, и всё, что мы делали, – это собирали все доступные данные о результатах применения электрического шока; где бы их ни печатали, мы собирали их отовсюду, и мы собрали их вместе и начертили график. Мы вообще не проводили никаких оценок, мы просто свели всё в таблицу, чтобы посмотреть, что покажет эта статистика. И я только что огласил вам, что у нас получилось. Мы не смогли найти ни одного случая... ни одного нигде... когда бы электрический шок улучшил чьё-то состояние. |
First thing you know – Room! There goes all the electric shocks in the bank. They don’t go suddenly or anything. They just cease to have any effect upon him. So they are really pantywaist when it came to hurting people too. They weren’t even tough enough to hurt people. Prefrontal lobotomy? Fix the guy up so he gets another body. | Мы даже не смогли обнаружить ни одного случая, когда бы электрический шок утихомирил человека. Мы обнаружили, что существует такая вещь, как «трёхдневный период» в применении электрошока... пациентам проводят электрошок каждые три дня, и они ведут себя очень послушно. Понимаете: «Гы-ыы!» |
Uh… okay. Now uh… they’re not dangerous. I talk about it merely because it’s a… | Так вот, любой может превратить человека в труп. Это можно сделать с помощью пули, но никто и не говорит, что пули имеют терапевтический эффект. Понимаете? Поэтому, нужно дать определение слову «терапевтический». Вы говорите, что вы улучшаете состояние человека... что ж, это что – успокоило его и он почувствовал себя счастливее или что-то ещё или?.. Нет, определённо, нет. |
There… there’s only one thing that really outrages me. I… I get outraged just because I can’t believe it. It just won’t fit into the frame uh… uh of reasoning. It… It’s just one of those things that I’ve always been completely unable to see, is why can’t somebody solve that problem? Uh… this… these problems are all easy, they’re just… just so easy. And yet, something like… you… there’s somebody… he’s in… he’s in bad trouble, see? He’s in bad trouble – he’s starving to death. He… he’s… he hasn’t got anything to eat and he’s getting skin and bone and there he sits. And all that he’s got in front of him is a whole ham and loaves of bread and so forth. And he’s unable to solve the problem of how to get it into his mouth. | Но это породило у него ужас перед электричеством. Это привело его в такое состояние, когда он больше не будет использовать силу ни в каком виде, это заставило его содрогаться при мысли об ответственности за что бы то ни было... это привело к интересным последствиям. |
You say, „No! That’s complete idiocy!“ | Последствия электрического шока можно устранить. Кстати, вот как вы устраняете... последствия проведения электрошока, эти последствия не очень серьёзны... это можно устранить, реабилитировав способность человека мокапить силу, вот и всё. Нет, вы даже не затрагиваете электрошок. При этом в голове у человека время от времени будет возникать гул, но вам просто следует продолжать мокапить силу... обычный стандартный процессинг по мокапам. Электрошок – это просто электричество. |
So you go at that problem. Anybody who wants to backtrack on that work will find them very interesting material on it. And that’s covered rather full in Book One. It tells the various things you can do to somebody to stop this and start that. So it means what? That there’s some kind of a mechanism by which, if you can get some guy to agree, why then anything can happen. You could make him believe anything if he’ll agree with it. Haaaa! Hmmmm! He has to be in a special state. | Не успеете вы и глазом моргнуть, как бум! Все электрошоки просто пропадают из банка; они не «пропадают», как-то внезапно или как-то ещё, понимаете? Они просто перестают влиять на человека. Так что, если говорить о травмировании людей, психиатры просто слюнтяи. Им не хватает жёсткости, чтобы травмировать людей. Префронтальная лоботомия? Благодаря ей человек берёт себе новое тело. |
All of a sudden you just take a look at the human race – we’re trying to unhypnotize people. We’re trying to wake people up, and it’s simply that: we’re trying to make them higher and higher alert. | Ладно. Так вот... они не опасны. Я говорю о них лишь потому, что это... |
I… I dare say someday we may have a process which… by which some magical formula or other we simply say… we simply say, „All right, now here you are in a hypnotized state with regard to life and existence, and you’re in a little bit better, more awake condition at this moment than you ordinarily are, but there’s a much awaker condition than this, and the way you awaken somebody out of this condition is to count from five to one and snap your fingers. And if you count from five to one and snap your fingers, a person wakes all the way up. Now when I count from five to one and snap my fingers, you will awake. Five, four, three, two, one – wake up!“ The guy comes into full consciousness. There might be such a… such a process. It would head in that direction. | Если... существует лишь одна вещь, которая по настоящему меня бесит. Она меня бесит потому, что я не могу в неё поверить. Это просто не укладывается у меня в голове. Это одна из тех вещей, которые я вообще никогда не мог понять... почему никто не может решить эту проблему? Все эти проблемы просты, совершенно просты. И тем не менее, это как если бы вы... есть кто-то... у него серьёзные неприятности, понимаете? У него серьёзные неприятности... он умирает с голоду. Он... ему нечего есть, от него осталась кожа да кости, и вот он сидит. И всё, что перед ним лежит, -целый окорок, буханки хлеба и так далее, и он не способен решить проблему: как всё это положить в рот. |
By the way, you once in a while do that to a preclear and he gets very startled. „Doiing! The lights just turned up!“ Something like this. All right. | Вы говорите: «Нет! Это полнейший идиотизм!» |
So that’s the kind of modus operandi in which we worked and out of this we discovered something which you can use today. There is a gimmick in the environment called a restimulator. You give a guy an hypnotic implant and you tell him to play with his tie. You tell him any time you play with your tie, he’ll do so and so and then you wake him up. So you adjust your tie, and he does so and so. And pretty soon he says, „I wonder what I’m doing this for? Well, I explain it this way…“ And he’s got some wild explanation that has no bearing on your tie. | И вы начинаете решать эту проблему. Любой, кто возьмётся искать истоки этой проблемы, обнаружит кое-какие весьма интересные данные. И это очень полно рассматривается в Книге Один. Там описаны разные вещи, которые вы можете сделать с человеком, чтобы остановить одно и начать другое. И это означает что? Что существует некий механизм, и если его применить к какому-нибудь человеку; если вы сможете получить его согласие, что ж, может произойти всё, что угодно. Вы можете заставить его поверить во что угодно, если он с этим согласится. Ха! Хм... для этого требуется особое состояние. |
For instance, you’ve said, „Every time I touch my tie,“ when he’s hypnotized, „every time I touch my tie, you will now… you will cough.“ | Вы смотрите на человечество... мы пытаемся разгипнотизировать людей. Мы пытаемся пробудить людей. Мы просто пытаемся сделать вот что: мы стараемся делать человека всё более и более алёртным. |
Okay. So every time you touch your tie he says, „Aha-ahum,“ he says, „awfully drafty out, don’t you think?“ | Я полагаю, что в один прекрасный день у нас может появиться какой-нибудь процесс, какое-нибудь волшебное заклинание или что-то в этом роде, мы просто скажем... мы просто скажем: «Хорошо, ты живёшь, находясь под гипнозом, но сейчас, в этот момент, ты немного проснулся и находишься в несколько более бодрствующем состоянии, чем обычно, однако существует состояние, в котором ты будешь гораздо более бодрствующим». И чтобы разбудить человека окончательно, чтобы он вышел из этого состояния, нужно сосчитать от пяти до одного и щёлкнуть пальцами. И если сосчитать от пяти до одного и щёлкнуть пальцами, человек проснётся полностью. «Так вот, когда я сосчитаю от пяти до одного и щёлкну пальцами, вы проснётесь. Пять, четыре, три, два, один... проснитесь!» (Щёлк.) Человек полностью приходит в сознание. Такой процесс мог бы существовать. Развитие пойдёт в этом направлении. |
And you say…… | Между прочим, вы иногда поступаете так с преклиром, и его это потрясает. Я хочу сказать, он... «Зажёгся свет!» Что-то вроде того. Ладно. |
And he says, „Aha-ahum.“ Fascinating. And he just keeps this up and you finally wear the button out. | Мы использовали этот модус операнди и благодаря ему обнаружили кое-что, что мы используем сегодня. В окружении присутствует такая штуковина: рестимулятор. Вы вводите парня в гипноз, ставите ему имплант и говорите, чтобы он теребил свой галстук. Вы говорите ему, что всякий раз, когда вы будете теребить галстук, он должен делать то-то и то-то, и затем вы будите его. И вот вы поправляете свой галстук, а он делает то-то и то-то. И очень скоро он скажет: «Интересно, зачем я делаю это? Что ж, я бы сказал... я бы объяснил это так...» – и он находит кучу невероятных объяснений, которые вообще не имеют отношения к вашему галстуку. |
Two things you learned: the button can be worn out, and you can have some kind of a gimmick like a tie which will start a guy coughing. Hah! | К примеру, вы сказали: «Всякий раз, когда я буду дотрагиваться до своего галстука», – а этот человек под гипнозом, – «всякий раз, когда я буду дотрагиваться до своего галстука, ты будешь... ты будешь кашлять». Хорошо. |
But what’s he do? First he rationalizes very generally, then he narrows the rationalization – decides it’s in the room. Then he narrows the room to you and starts to find a little bit of fault maybe with your clothes. And all of a sudden he’ll look at your tie and he’ll suddenly remember and he’ll go „Boom!“ | Так что всякий раз, когда вы дотрагиваетесь до своего галстука (кхе-кхе), он говорит: «Жутко сквозит, вам не кажется?» |
„Oh, it’s that tie! You told me when I was asleep so-and-so, that I would cough every time you touched your tie! Aw, nuts!“ | И вы в ответ... |
Now that means then that behavior can be transmitted to somebody who is put under a heavy current, and so on, a monotonous current inflow. And he could be put into this state. Doesn’t matter much whether you shot him in the face with a gun and said, „You’re dead“ or you shot him in the face with a gun with a blank cartridge in it and said, „You’re dead.“ Most of the time he’d die if you said, „You’re dead.“ | И он: «Кхе-кхе». Поразительно. И он так и будет, и будет продолжать в том же духе, и в конце концов эта кнопка сгладится. |
You get the level of operation, then. It’s just an inflow – boom! It doesn’t matter whether it happens fast. If it happens very fast, you could implant it quick. If it happens slow, you implant it more slowly. It operates in any case. | Вы узнали две вещи: кнопку можно сгладить и у вас может быть какая-нибудь штуковина вроде галстука, которая будет заставлять парня кашлять. Ха! |
A man can be knocked out with drugs, he can be knocked out with a blow. He can be hypnotized by physical pain, or by over-perception. Any of these things. So we add these… all these things up and you say, „For heaven’s sakes, these people are going around and they’re falling down and they’re getting unconscious and people are saying, „Well, he’s pretty bad off, and he’s awfully sick! Let’s see if we can dig up any of these experiences when somebody’s unconscious and find out if this is a hypnotic state.“ And you say, „Look at these people are going around and they do act as though they had restimulators in their environment. They… somebody comes in a perfectly warm room and says, „My, how cold it is,“ and that’s terribly aberrated behavior. And I keep observing it at all hands. And I wonder if it has something to do with this ‘pin mechanism’, the restimulator, which is the tie in the hypnotic incident.“ | Но что будет делать он? Сначала он будет размышлять о самых общих вещах, потом он начнёт сужать область... он решит, что дело в комнате. Затем он сузит её ещё больше и переключится на вас, он станет несколько критичен, быть может, в отношении вашей одежды. И вдруг он посмотрит на ваш галстук, неожиданно вспомнит всё, и бум! «О, это из-за галстука! Когда я спал и так далее, вы сказали мне, что я буду кашлять всякий раз, когда вы дотронетесь до галстука! Ну и чушь!» |
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. All right, let’s knock ‘em out colder than a mackerel with physical cause and physical reasons, and we’ll just avoid all the ritual and mumbo-jumbo of hypnotism and we will say, „Whenever I touch my tie, you will cough.“ And they come out of it groggily. And you know, they… they… they just don’t quite uh… you touch your tie and they just look a little uncomfortable – nothing. | Так вот, это означает, что в человека, который находится под воздействием тяжёлого потока и так далее, под воздействием монотонного входящего потока, можно заложить какую-то модель поведения, его можно привести в такое состояние. Не имеет большого значения, стреляете ли вы ему в лицо из ружья настоящими патронами и говорите: «Ты мёртв» – или вы стреляете ему в лицо из ружья холостыми патронами и говорите: «Ты мёртв». В большинстве случаев, он умрёт, если вы ему скажете: «Ты мёртв». |
And then you say, „Well, uh… speaking of ties……“ | Здесь вы имеете дело с уровнем действия. Понимаете, это просто входящий поток... бум! Не важно, входит ли он быстро... если он входит очень быстро, вы можете поставить имплант очень быстро; если он входит медленно, вы ставите имплант медленнее. Это действует в любом случае. |
And the fellow says, „What? Ahem!“ | Человека можно привести в бессознательное состояние с помощью наркотиков; его можно привести в бессознательное состояние с помощью удара; его можно привести в гипнотическое состояние при помощи физической боли или оказывая чрезмерное воздействие на линию восприятия... с помощью любой из этих вещей. |
And you say, „Well, I was just talking about clothing – ties and that sort of thing.“ | Так что мы подводим всему этому итог... и вы говорите: «Ради всего святого, этот человек падает и теряет сознание. А люди говорят: "Что ж, ему довольно плохо, он ужасно болен". Давайте посмотрим, можно ли найти кого-нибудь, кто в бессознательном состоянии, и выяснить, является ли это состояние гипнотическим». И вы говорите: «Посмотрите на... эти люди ходят и ведут себя так, словно в их окружении есть рестимуляторы. Они... кто-то приходит в очень тёплую комнату и говорит: "Боже, как же тут холодно", и такое поведение является ужасно аберрированным, и оно наблюдается повсеместно. Интересно, а не связано ли это с кнопочным механизмом – с рестимулятором»... которым в нашем случае был галстук. |
„Ahem!“ | Да, да, да, да, да. Ладно, давайте полностью отключим человека физическим способом, отставим в сторону весь ритуал и всю эту мумбу-юмбу гипноза и скажем: «Всякий раз, когда я касаюсь своего галстука, вы будете кашлять». И человек выходит из этого состояния, и ему ещё немного не по себе. И вы знаете, он не вполне... вы касаетесь галстука, а человек выглядит так, словно испытывает некоторый дискомфорт и не более того. |
And you say, „Uh……“ | Затем вы говорите: «Так вот, насчёт галстуков...» |
And he goes, „Ahem!“ | И он спросит: «Что?» (Кхе.) |
There’s another condition necessary then. Ho-ho! There’s a thing has to happen called a key-in. When the unconsciousness is way deep, in order to get it into an action strata, there has to be a lock sitting on the very deep one. | А вы скажите: «Ну, я просто говорил об одежде... о галстуках и обо всём таком». |
So you’ve got the engram but it doesn’t key in; it just sits there until somebody comes along and mentions it in such a way as to sort of trigger that into a higher level of consciousness. But it’ll still lie there as an unconscious experience. | «Кхе». |
Do they wear out like hypnosis? Oh, yes, yep! You can wear this button out just like you can wear out hypnosis. Hmmm. Well, let’s just have him go over it again. And the guy remembers it all. At first he remembers just the beginning, and then the end. And then he remembers the rest of it. And then there’s more of it and then more of it. And what do you know! The button wears right on out. | И вы говорите: «Э...» |
And you finally says… you finally mention „ties,“ he doesn’t cough. You touch your tie; he doesn’t cough. | А он: «Кхе». |
And what’s he do when he finally discovers what you’ve done to him in the hypnotic incident? He says, „Aww, nuts! That’s why I was coughing!“ | Следовательно, нужно другое состояние. Хо-хо! Должна произойти такая вещь, как включение. Если бессознательность очень глубока, то для того, чтобы это начало действовать, необходимо, чтобы там глубоко был какой-то лок. |
And with that same incident, you can turn on streams of mucus out of somebody’s nose. You can… you can completely regulate their endocrine system in the most selective way. You could say, „Now, look. This stuff testosterone is bad, see. Your body can’t absorb it. When you get a shot, it gives you no lift up sexually. Sexually, you’re dead, fellow.“ | Итак, у вас есть инграмма, но она не включается; она просто сидит там, пока кто-нибудь не придёт и не упомянет о ней так, что активизирует её и приведёт её на более высокий уровень сознания. Однако она всё же продолжает сидеть там как бессознательный опыт. |
Two ways to do it: one is kick him in the genitals – that’s correct. Just as an injury of that selective line, all of a sudden interrupts the testosterone balance of his system and keeps it interrupted long after you’d think that injury should have been set up. Or you can simply slug him out and tell him so. Two methods – both of them highly effective. | Сглаживаются ли эти инциденты подобно гипнотическим внушениям? О, да. Да! Вы можете сгладить эту кнопку так же, как вы можете сгладить гипнотическое внушение. Хмм! Что ж, давайте просто попросим человека проходить этот инцидент снова и снова. И парень всё вспомнит. Сначала он вспомнит только начало, затем конец, а затем он вспомнит и всё остальное, и потом он вспомнит ещё немного, а потом ещё немного. И что бы вы думали? И кнопка сглаживается. |
As long as we have the mind going unconscious when it happens. Otherwise, nothing happens, except some kind of a little key-in or something. | В итоге вы упоминаете галстуки... а он не кашляет. Вы касаетесь галстука... он не кашляет. |
Well, if we run it through enough times it wears out, the endocrine system turns on again. Function is monitoring structure. What do you know, we got engrams. | И что же происходит, когда человек в конце концов обнаруживает, что вы с ним сделали, пока он находился под гипнозом? Он говорит: «Ну и чушь! Вот почему я кашлял!» |
Now we can operate on this guy; we can shoot this guy full of hormones; we can talk to him about this; we can talk to him about that. We can hypnotize him to heal it, or we can feed him religion. And he doesn’t get well! | С помощью того же самого гипноза вы можете сделать так, что у человека из носа потекут реки слизи. Вы можете в полной мере управлять его эндокринной системой, избирательно влияя на какую угодно из её функций. Вы можете сказать: «Так, смотри. Тестостерон – это очень плохая штука, понимаешь? Твоё тело не может усвоить его. Когда тебе делают инъекцию, это никак тебя не стимулирует сексуально. В сексуальном плане ты мёртв, приятель». |
You can go out and you can say, „Now look. If you just believe in the great god Throg-Magog, and so on, you can put this whole god over alongside of you and he’ll monitor you and he’ll tell you what to do after this.“ And it’ll just work out fine for a couple of days and then the guy will spin – zing! He’ll really spin because he’s made something else responsible, of course, as we know now. | Это можно сделать двумя способами: первый - ударить его по гениталиям... верно. Также как... такая травма внезапно нарушает баланс тестостерона в организме человека, и он остаётся нарушенным ещё долгое время после того, как, по вашему мнению, всё уже должно было пройти. Либо можно просто отключить его сильным ударом и наговорить ему всё это про тестостерон. Два метода, оба весьма эффективны... если при этом разум погружён в бессознательность. В противном случае, ничего не произойдёт, кроме разве что небольшого включения или чего-то в этом роде. |
All right, the great god Throg-Magog, then, could handle him for a couple of days and then handle him no more. Then he just goes downhill and downhill. | Что ж, если мы это пройдём достаточно много раз, это сгладится, эндокринная система вновь заработает нормально. Функция управляет структурой, и что бы вы думали? У нас есть инграммы... |
So what? All of these duress or control therapies – structures, unconsciousnesses, hypnotism, medicine – in no case would alleviate a condition. They would hold it in suspension or hold it in abeyance in some fashion or another. But in the presence of a mental block on the subject, nothing could be done! | Так вот, мы можем провести этому парню операцию, мы можем накачать его гормонами, мы можем беседовать с ним об этом, мы можем беседовать с ним о том, мы можем загипнотизировать его, чтобы вылечить, или же мы можем напичкать его религией. И он не поправится! |
If mister has gotten his back broken because he’s got an engram about his back, it would be the same thing as though you told this fellow under hypnosis he had to go out and get his back broken. Same thing. And you told him forcefully enough and that he had to have an injured back, and it was necessary to his survival to have an injured back, and everybody feels so sorry for him to have it, and make it very desirable to have an injured back, he’d go out and break his back. | Вы можете сказать: «Послушай. Если только ты поверишь в великого бога Трогмагога и так далее, ты можешь поставить этого бога рядом с собой, и он будет управлять тобой, и он будет говорить тебе, что делать дальше». И пару дней это будет давать нормальные результаты, а затем у парня просто поедет крыша... дзинь! У него и в самом деле поедет крыша, потому что он переложил ответственность на что-то другое, как мы теперь знаем. |
And what do you know? You heal it up and you could strap it up and heal it up and fix it up any way you wanted to and it wouldn’t get well, and it wouldn’t get well, and it wouldn’t get well until you pulled the doggoned incident. | Ладно, значит, великий бог Трогмагог может управлять парнем в течение пары дней, а потом он перестанет им управлять. И тогда этот парень будет катиться по наклонной всё дальше и дальше. |
Now you can ha… do that. And the tests… we’re on such things as a cut finger. You’d knock the guy out and cut his finger and then tell him how valuable that finger cut was, and tell him he should get his finger cut. Just put a little pain in it, don’t hurt it any. But give him enough pain so he’s got pain on the unconsciousness. And out he goes, and hurts his finger. And he’ll hurt his finger, and he’ll hurt his finger – and he’ll hurt his finger, and he’ll hurt his finger. And every time he hurts his finger he gets another engram. Hmmm. He gets more sympathy too. Hmmm. | И что же? Все эти терапии, которые сводятся к принуждению или контролю... структура, бессознательность, гипноз, медицина... ни в коем случае не облегчают никакого состояния. Они тем или иным образом удерживают его подвешенным или временно неактивным, но если существует умственный барьер в отношении данного предмета, то вы ничего с этим не сможете сделать! |
In other words, it’s getting deeper and deeper and deeper, and worse and worse and worse, all the way down the line. | Если человек сломал спину из-за того, что у него есть инграмма, связанная со спиной, то это равносильно тому, что его погрузили в гипноз и сказали пойти и сломать спину... то же самое. Вы, оказав на него достаточно сильное воздействие, говорите ему, что он должен иметь повреждённую спину, что для его выживания она необходима, что в этом случае все будут сочувствовать ему, и если вы убедите его, что иметь повреждённую спину весьма желательно, то он пойдёт и сломает спину. |
So we’ve got the same mechanism at work and they can be worn out. But they require key-ins just like hypnotism does. And you can run all of these various experiments and you’ll find them very productive. And you’ll find out you can run incidents like locks, and you can run locks wholesale. You can scan ‘em, you can run all sorts of things all over the place, and you won’t have any trouble with them. | И что же вы думаете? Вы лечите её... вы можете обклеивать её лейкопластырем, лечить её, приводить её в порядок как-то ещё... а она не будет вылечиваться, не будет вылечиваться, не будет вылечиваться до тех пор, пока вы не вытащите этот чёртов инцидент. |
Now on the assist, for God’s sake, don’t forget the assist because it’s one of the best ways to handle something – an immediate injury. Boy, you can get that thing down, bang! | Так вот, вы можете провести такой эксперимент, и такой эксперимент проводился с порезанным пальцем. Отключите парня, порежьте ему палец, и скажите ему, как важно, чтобы палец был порезан, скажите ему, что ему нужно, чтобы палец был порезан. Просто добавьте сюда немного боли... не причиняйте ему сильную боль, просто добавьте сюда столько боли, сколько необходимо, чтобы бессознательность содержала в себе боль. И вот он выходит и повреждает палец. Он повреждает палец, он повреждает палец, он повреждает палец, он повреждает палец... и всякий раз, когда он повреждает палец, он получает ещё одну инграмму. Хм. И он к тому же получает дополнительное сочувствие. Хм! |
But there’s what’s known as a creative processing assist. Give him new thumbs, if he’s hurt his thumb. Process parts of the body: mock up parts of the body, get superfluity on parts of the body, lots of ‘em. Break the back of the MEST universe motto, „It shall be scarce!“ And break the back on it. And the way you do that is just that, by giving the guy an abundance of mock-up. | Иначе говоря, это будет заходить всё дальше, дальше и дальше, состояние будет всё хуже, хуже и хуже. |
You see, the mock-up is more real than actuality as some people here are finding out. „You know, this MEST universe isn’t very real. But these mock-ups I’m getting are beautifully real.“ | Итак, здесь работает тот же механизм, и его тоже можно сгладить. Но в этом случае требуются включения, также как и в случае с гипнозом. Вы можете провести разнообразные эксперименты, и они будут весьма результативны. Вы обнаружите, что вы можете проходить инциденты, как локи... вы можете проходить локи в больших количествах. Вы можете их сканировать, можете проходить их направо и налево, и у вас не возникнет с ними проблем. |
Now of course, you get somebody… you back somebody up, you have to know where you’re backing them to. And we find out, all of a sudden, you’re backing them to a high level of self-determinism and yet we find out to stop at a short point on self-determinism is almost… is quite undesirable. | При проведении ассиста... боже мой, не забывайте про ассист, ведь это один из лучших способов устранить что-то... если травма только что получена. Боже мой, вы можете убрать эту штуковину, бац! |
So you have to get him up to a high level of self-determinism where he is a good, ethical being as well as a very strong one. And we find out he has to be a very strong being in order to be an ethical being. And uh… so that sort of has to solve itself in that direction. | Однако существует то, что называется ассистом «Процессинга создания». Если преклир поранил большой палец, то попросите его создавать новые большие пальцы. Проводите этот процессинг в отношении частей тела: мокапьте какие-нибудь части тела, пусть у него будет избыток частей тела, пусть их у него будет много. Разделайтесь с девизом МЭСТ-вселенной: «Должна быть нехватка!» Разделайтесь с ним. И сделать это можно так... прося человека создавать изобилие мокапов. |
And we’ve moved right straight out of structure entirely. The second the guy can handle all force, he can handle structure. He can have it or not have it at will. He can step out of his head and mock up some structure, and he can do it well enough so that somebody will have to accept it. You can do a much better job than this universe, by the way. | Видите ли, мокапы являются более реальными, чем действительность, как это обнаруживают некоторые из присутствующих. «Знаете, эта МЭСТ-вселенная не так уж и реальна. Но мокапы, которые я создаю, восхитительно реальны». |
Now, you could continue to live in confluence with your friends. You could continue to live in the MEST universe. You could continue to do all sorts of things. But with this knowledge and this information you could bail yourself out. That’s important. With the data which has been accumulated on this, you can bail yourself out. There isn’t much that you can get into that you can’t get yourself out of, even if you’re all by yourself. These processes will work actually, on yourself, all by yourself. | Конечно, если вы... если вы вытаскиваете кого-то, вы должны знать, куда вы его вытаскиваете. И мы вдруг выясняем, что вы вытаскиваете его на высокий уровень селф-детерминизма, а с другой стороны, мы обнаруживаем, что прекращать вытаскивать человека не вполне достигнув селф-детерминизма весьма нежелательно. |
So we’ve gone on up the line to a collection of data, and this data is very brief, but really – it’s there. It’s just all roads lead to Rome on the thing. Self-determinism and that’s Q-l. | Так что вы должны поднять человека на высокий уровень селф-детерминизма, где он станет хорошим, этичным и очень сильным существом. И мы обнаруживаем, что он должен быть очень сильным существом, чтобы быть этичным. Так что это должно решиться как бы само собой, когда мы будем двигаться в этом направлении. |
And… but – look at the basic datum: what was Man trying to do? He had the answer to that: he’s trying to survive. That sounds kind of silly, „He’s just trying to survive,“ but that’s right. That’s all he’s trying to do. There’s no reason why he’s trying to survive. It’s just a game, it’s something to do and he got in too deep. And then he got to be a broken piece and then nobody could help him out. Then he couldn’t help himself out, so somebody had to bail him out. I think he could’ve helped himself out, myself. | И мы уже полностью покинули пределы структуры. Как только парень обретёт способность управлять всей силой, он сможет управлять структурой. Он сможет иметь её или не иметь по желанию. Он сможет выйти из своей головы и смокапить какую-нибудь структуру и сможет делать это достаточно хорошо, чтобы кому-то другому пришлось с ней согласиться. Между прочим, вы можете проделать всё это гораздо лучше, чем эта вселенная. |
Now, uh… the data accumulated showed us a heck of a lot of things and all of these things were of the highest importance maybe, at one time or another, uh… as processes. But fortunately, you don’t have to know all these trick processes. But you do have to know the phenomena, because you’ll encounter the phenomena and their… you have to know that direct address of phenomena is an agreement with the MEST universe that it exists. So you have to back up from that phenomenon. | Так вот, вы можете и дальше жить в одном потоке со своими друзьями, вы можете и дальше жить в МЭСТ-вселенной, вы можете и дальше делать кучу вещей, но обладая этими знаниями и этой информацией, вы можете освободить себя. Это важно. Имея те данные, которые были накоплены на этот счёт, вы можете себя освободить. Существует не так уж много такого, из чего вы не сможете себя вытащить, если вы туда попадёте, – даже если вы будете совершенно один. На самом деле эти процессы будут работать на вас, если вы будете проводить их себе совершенно самостоятельно. |
So under processing we get, of course, the Auditor’s Code, how is it done? It’s done from a high level – that could also be called the Code of How to Be Civilized – it’s done from a very high level of ethic. Not from a moral… when you start to get victimized by the Auditor’s Code it has become a moral code to you, because it’s no longer reasonable, because it’s damaging one dynamic. But don’t bust it as a straight break, because that is even more damaging. There is an ethical way of handling all of this. And the best way is to be so strong that you wouldn’t have any inclination to. And you start to help somebody out, they just get helped out, poor fellow. | Итак, мы собрали данные. Эти данные сформулированы очень кратко, но они существуют. Это данные порядка «Все дороги ведут в Рим». Селф-детерминизм, и это Q1. |
And the fellow says, „Well, yap, yap, yap.“ | Посмотрите на основное данное: что старался делать человек? Ему нужно было 17 ответить на этот вопрос... он старался выживать. Это звучит как-то глупо, он просто старался выживать, но это правда. Это всё, что он старается делать. Не существует причины, по которой он старается выживать. Это просто игра; какая-то деятельность, и он просто очень сильно в неё втянулся. А потом он стал сломанной фигурой, и никто не мог ему помочь. Так что он не может помочь себе сам, и поэтому кто-то должен его освободить. Я думаю, что он мог помочь себе сам... я так думаю. |
And you say, „Huh?“ | Так вот, из собранных данных мы вывели кучу всего, и всё это имело чрезвычайную важность в то или иное время в качестве процессов. Но к счастью, вам не нужно знать все эти хитроумные процессы. Однако вам нужно знать эти явления, потому что вы с ними столкнётесь, и они... вы должны знать, что работать с этими явлениями напрямую – это значит соглашаться с МЭСТ-вселенной и с тем, что она существует. Так что вам нужно уходить от этих явлений. |
„Well, yap, yap, yap, yap, yap, yap, yap, yap, yap.“ | Так что в процессинге мы, конечно же, имеем дело с Кодексом одитора: как он был создан? Он был создан на высоком уровне... его можно назвать также Кодексом цивилизованного... он был создан на очень высоком этическом уровне. Не моральном... если вы становитесь жертвой Кодекса одитора, то он превратился для вас в моральный кодекс, ведь он уже больше не является разумным, поскольку вредит одной динамике. Но не идите на его грубое прямое нарушение, поскольку это принесёт ещё больше вреда. Со всем этим можно справиться этично, и лучше всего быть настолько сильным, чтобы у вас не было даже склонности к этому. Вы начинаете помогать человеку... он только что получил помощь, бедолага. |
You say, „Poor guy, you really mean it.“ It doesn’t bother you. | И он говорит: «Ну, ля, ля, ля». |
He runs all around the neighborhood, he says, „You know that auditor down there, he’s just terrible. He does horrible things,“ and so forth. „Beautiful women go in there day and night. You know, he really, all horrible things happen in that place – terrible. Very immoral and all that sort of thing.“ | И вы говорите: «У?» |
If you’re tough enough and you radiate far enough, do you know that the neighbors wouldn’t uh… wouldn’t even be disturbed. Doubtful, though, in this society. One has to assume there’s something there, and so on. | «Ну, ля, ля, ля, ля, ля, ля, ля». |
All right. Now in page 38 here we have the Theta Entity and the Theta Entity is a misnomer. There is no such thing as the Theta Entity. It’s a typist error, uh… and it might not be in the book. It should have been caught. What’s meant there is the Thetan. We know about that. Uh… the entities? They’re ridges on which facsimiles are planted and I was drawing you some pictures in a recent lecture about all these squares and – compartments across the top. Each one of those things can be a thinking entity. It thinks it’s alive. It can think as a being as long as energy is fed to it. | Вы говорите: «Бедолага, и ты серьёзно». Вас это не волнует. Он обходит всю округу и рассказывает: «Вы знаете того одитора там... просто ужасно. Он... просто ужасные вещи» – и так далее. «И туда днём и ночью ходят красивые женщины, понимаете, но на самом деле... там происходят всякие жуткие вещи... ужасно. Он очень аморален и всё такое». |
Always remember that one: as long as energy is fed to it, it can think and act as a being. Therefore, if you, quote, pay attention to it, it will think and act. You start talking to an entity and, of course, it talks back. With what energy? Yours. | Если вы достаточно сильны, если вы излучаете достаточно далеко, то, знаете, его речи нисколько не обеспокоят соседей. Хотя в этом обществе вряд ли. Люди будут допускать, что там и впрямь что-то есть и так далее. |
Now the auditor can actually start talking to an entity and energize it, just as people in a person’s environment energize his entities very often. They come in and energize an entity and they get him dispersing and doing this and that. They actually are blowing energy at an entity. And it’s apparently thinking, acting – that’s the way they control him. That’s a beautiful control mechanism. | Сущности? Это риджи, в которые встроены факсимиле, и недавно в лекции я рисовал вам кое-какие картинки со всеми этими квадратами и фрагментами в верхней части тела. Любая из этих штуковин может быть думающей сущностью. Она думает, что она жива. Она может мыслить как существо, если подпитывать её энергией. |
The entities will have the damnedest facsimiles on them, and they’ll apparently be stuck on the time track someplace. Each one different from every other one. That’s because of the various ridges on which facsimiles are planted. And that’s all an entity is. | Всегда помните это... пока вы подпитываете её энергией, она будет думать и действовать как существо. Поэтому, если вы «обращаете на неё внимание» (в кавычках), она будет думать и действовать. Если начать говорить с сущностью, она, конечно же, начнёт вам отвечать. Используя какую энергию? Вашу. |
You can blow an entity to pieces any time you want. Every once in a while you get the strangest spooky notion that there’s other thetans. And every once in a while in a preclear you’ll get some very, very decadent thetan out of him. | Так вот, на самом деле одитор может начать разговаривать с энергией... сущностью, и подпитать её энергией – таким же образом, как люди из окружения преклира очень часто подпитывают энергией его сущностей. Они являются, подпитывают сущность энергией, и преклир из-за этого приходит в состояние рассеивания или делает то да сё. Они в самом деле накачивают энергией сущность, и складывается ощущение, что она мыслит, действует... вот так они его контролируют. Это замечательный механизм контроля. |
You take a look and he’ll say, „You know, that’s a funny thing. There’s a glow that’s of a very low order on a ridge and I can’t seem to handle that ridge. And I don’t seem to be able to do anything with that ridge.“ | На сущностях расположены самые потрясающие факсимиле, и эти сущности, очевидно, застряли в том или ином месте трака... каждая сущность не похожа на другую. Причиной тому различные риджи, к которым прикреплены факсимиле. Вот и всё, что представляет собой сущность. |
You say, „Is there anything else on it?“ | Вы можете в любой момент разнести сущность на кусочки. И время от времени у вас будет появляться странное и пугающее чувство, что там есть другие тэтаны. И время от времени в вашем преклире будет сущность, которая является очень и очень сильно деградировавшим тэтаном. |
„Yeah.“ | Вы просите преклира посмотреть на что-то, и он говорит: «Знаете, забавная штука, этот ридж очень-очень слабо светится, и я ничего не могу с ним сделать. Я ничего не могу сделать с этим риджем». |
„Well, now detach that thing. Well, you got that thing detached there? Well now detach the whole ridge and throw it away.“ | Вы говорите: «Есть ли на нём что-то ещё?» |
They actually will be occasionally, but they’re not active. | «Да». |
Preclears will also have the idea that they’re hanging around the backs of their necks. They’ve got old currents and old ridges will go into vibration. And they start thinking about the backs of their necks and, of course, any ridge that’s on the backs of their necks will go into vibration. And they get the idea that entities or… or en-thetans – ah, that’s a wonderful word – en-thetans are creeping up on them and crawling up on them, and that they’re being mobbed by this and that and so on. They can be very convinced about this, by the way; and that they’re… they’re about to be attacked, or the whole town is about to be blown up or any damn thing you could think of. And uh… they’ll get very worried about this. | «Что ж, отсоедините эту штуковину. О, это отсоединилось? Что ж, отсоедините весь ридж, выкиньте его». |
The truth of the matter is, no matter how dark it is there’s nothing can touch you. Unless you sit down and carefully determine that something’s going to. And if you carefully make up your mind that something is going to happen to you, you can undoubtedly fix it up so it will. | Время от времени там действительно будут тэтаны, но они не активны. |
Now, that’s the sum and substance then of entities. As far as running engrams, I’ve just given you a dissertation on it. That’s really all you have to know about running an engram. Spot the incident where it happened, and make the guy go through it so many times he is so sick of it. | Кроме того, преклир может думать, будто он болтается позади своей шеи. У преклира начинают вибрировать старые потоки и старые риджи. И преклир начинает думать о задней части своей шеи и, конечно, любой ридж, который находится позади шеи, начнёт от этого вибрировать. И преклир будет думать, что сущности или «энтэтаны»... а, замечательное слово... «энтэтаны» заползают на него и ползают по нему, и что он полон того и сего и так далее. Преклир, между прочим, может быть совершенно убеждён в этом. Или он может думать, что на него вот-вот нападут, или что весь город вот-вот взорвут, или что произойдёт какая-нибудь другая невероятная вещь, какая только может прийти вам в голову. И преклир начнёт волноваться по этому поводу. |
It’s very strange to people sometimes. They’ll be quite amused at the first time they ever discover a this-life engram. They went all the way through the operation; they were completely alert all the way through it. Or… or there are parts of the operation that they’re not alert in. | На самом деле неважно, насколько темно вокруг, ничто не сможет прикоснуться к вам, если только вы не примете твёрдого решения, что это произойдёт. И если вы примете твёрдое решение, что что-то с вами случится, вы вне всякого сомнения сможете устроить так, что это случится. |
Don’t be too surprised if there’s chunks of engrams that ought to be there that aren’t there. Don’t be too surprised at this. You’re dealing with energy and concept of energy, and the fellow had a concept that it was there once upon a time, but something might have caved that ridge in. There might be a heck of a scramble of energy in the vicinity of this thing. A piece of it might be missing. | Вот что, собственно, и представляет собой сущность. Что касается прохождения инграмм, я только что обстоятельно рассказал вам об этом. Это действительно всё, что вам нужно знать о прохождении инграмм. Найдите инцидент, когда это произошло, и просите человека проходить его до тех пор, пока его не начнёт тошнить от этого инцидента... |
Now sometimes during an operation a whole ridge will blow. Don’t think that a preclear suddenly… by the way, never make this mistake, that this is a sudden and strange manifestation that occurs – these ridges and flows and things like that; they’re… they’re sudden manifestations that occur the moment the person became a preclear and never existed before that. Don’t make that mistake. They put a… put a patient on an operating table and they come down with that knife or that machine or something of the sort, and there’s a bad shock. And this shock results in an electronic flash. And that’s some ridge blowing up. They don’t have anything connected to him to demonstrate what’s happening. But he comes out of that and he’s a vastly changed being. They’ve blown his bank up. And scrambled his incidents and ruined him. And he’s got to be rehabilitated in the handling of energy. | Иногда это кажется людям очень странным. Поначалу, когда они впервые обнаружат инграмму из этой жизни, их это очень позабавит, у них была операция, и они оставались совершенно алёртными всю дорогу. Либо в какие-то моменты они не будут алёртными. |
Very often an operation produces results solely because it merely shifts a person on a time track. Probably that’s the only reason it does, I don’t know. But uh… I wouldn’t say so far as that. You can still patch up a broken leg, although you’re a hell of a… you’re a hell of a thetan that can’t fix up a broken leg, let me tell you. Well, throw that one away and get another one. That’s right, it’s a better looking leg anyway. I mean that’s… that’s about the way it goes. | Не удивляйтесь слишком сильно, если на месте не окажется каких-то фрагментов инграммы, которые должны быть там. Не сильно удивляйтесь. Вы имеете дело с энергией и с представлением об энергии, и преклир полагает, что когда-то тут был ридж, но что-то, должно быть, заставило этот ридж развалиться. Поблизости от этого места может находиться ужасная мешанина из энергии. Какая-то часть инцидента может отсутствовать. |
All right, uh… the running of engrams, then, can become complicated by manifestations of energy and the fact that one tries to have the engram so he can run it. And of course there are vectors in it, so the second he tries to have it the thing will very often go away from him and he doesn’t have it any more. Or he tries not to have it and, of course, it moves at that moment right in on him. | Так вот, иногда в ходе хирургической операции может взорваться весь ридж. Не думайте, что преклир вдруг... Между прочим, никогда не допускайте эту ошибку, что это внезапно возникшее, странное проявление... все эти риджи, потоки и прочие вещи... что все они внезапно появляются в тот момент, когда человек становится преклиром, и что до этого их не существовало. Не допускайте этой ошибки. Пациента кладут на операционный стол, к нему подходят с ножом или с машинкой или с чем-то ещё, и это является для него сильным шоком. И этот шок... порождает электронную вспышку. Это взрывается какой-то ридж. К пациенту ничего не подсоединили, что могло бы зафиксировать происходящее, но он приходит в себя и он разительно изменился. Его банк взорвали, все инциденты перемешались, его привели в паршивое состояние, и его способность управлять энергией нужно реабилитировать. |
There’s one way of doing this, is sort of emanate in the direction of the ridges. You emanate in the direction of the ridges, they’ll start lighting up. Just blow in their direction. Don’t emanate anything except a… a flow – not a agreement or disagreement or anything else – just… just emanate in that direction, and look. And, what do you know? Engrams will come into view. | Очень часто операции дают эффект всего лишь потому, что они перемещают человека по траку времени. Быть может, это единственная причина, я не знаю. Но я бы не сказал, что когда речь идёт о... сломанную ногу всё же можно починить. Хотя позвольте мне сказать вам, что вы потрясающий тэтан, вы не можете починить сломанную ногу. Что ж, выбросьте её и создайте новую. Верно, эта нога даже выглядит лучше. Я хочу сказать, примерно так всё и обстоит, понимаете? |
You just postulate yourself a little higher up tone scale, see, than you have to be. You don’t agree or disagree or have to have or not have to have, and so forth. Just emanate a little bit in that direction. Just feel yourself flow in that direction a bit and engrams that are otherwise…… | Ладно. Таким образом, прохождение инграмм может усложниться из-за проявлений энергии и из-за того, что преклир пытается иметь инграмму, чтобы иметь возможность её пройти. И, конечно, её векторы... стоит преклиру попытаться иметь инграмму, как, зачастую, она уйдёт от него и у него её больше не будет. Либо он пытается её не иметь, и она, конечно, тут же на него надвинется. |
The guy says, „I can’t run that incident,“ and you know he’s sitting in Mama’s death and so forth. You can just get him to emanate kind of out in front of him or around back of him or wherever this engram’s parked. It’s parked geographically. It… because… he… it’s just one that he didn’t say, „Go into yesterday“ to. | Есть один способ: пускать поток в направлении риджей. Вы пускаете поток в направлении риджей, и они начинают зажигаться. Просто направляйте поток в их направлении. Не испускайте ничего, кроме потока... не соглашение, и не несогласие, и не что-то ещё... просто посылайте поток в его направлении и смотрите. И что бы вы думали? В поле зрения появятся инграммы. |
See, you have to actively say to an engram, „Go into the last five minutes,“ or it won’t go. And then you have to hide from yourself the mechanism of doing that in order not to know you do it. Automaticity enters in on it and you’ll forget you’re doing it. | Вы просто постулируете, что вы находитесь выше на шкале тонов, понимаете, чем вам нужно. Вы не выражаете согласие или несогласие, вы не должны иметь или не иметь и так далее. Просто пошлите небольшой поток в направлении риджа. Просто почувствуйте, что вы как бы немного течёте в том направлении, и инграммы, которые в противном случае... |
Actually, it’s a completely conscious process. Every instant of time is a completely conscious process. So that if you… if you… if you’re not just saying, „Time. Time. Time. All right. Don’t have. Don’t have. Don’t have. Park. Park. Park. Park. Park. Park“ of time, you haven’t got any time track. | Парень говорит: «Я не могу пройти этот инцидент», а вы знаете, что он сидит в смерти мамы и так далее. Вы можете попросить его испустить небольшой поток перед собой, или со стороны своей спины, или с какой там ещё стороны размещена инграмма. Она размещена в какой-то области пространства. Это та инграмма, которой он не сказал: «Иди во вчера». |
A guy sometimes gets into the state of not doing anything with it, see? And he wonders, „Where’s my sonic?“ It’s all stacked, right in front of his face. It’s all right. He can stretch it out and he’s got it all again. Only he’s got to stretch it out. He’s got to say, „Well, that’s in last year. Now we’ll string it from there.“ And he’d have a track. | Понимаете, вам нужно энергично сказать инграмме: «Иди в прошлые пять минут», иначе она туда не пойдёт. А затем вам нужно спрятать от себя механизм, с помощью которого вы это сделали, чтобы не знать, что вы это сделали. Затем появляется автоматизм, и вы забываете, что это делаете вы. |
But you have to do that, you see? And it’s not spatial. YOU DON’T SHIFT SPACE. You have to… you… it’s the same space as the thing occurred – in. It’s just disappearing in that space. And when he’s mastered that trick, he’s mastered time. It… it’s simply time… time past is „not have“. It’s just „not have,“ that’s all. | На самом деле это совершенно осознанный процесс. Каждый миг времени является совершенно осознанным процессом. Так что, если вы... если вы не говорите постоянно: «Время, время, время. Хорошо. Не имей, не имей, не имей; оставайся, оставайся, оставайся, оставайся, оставайся, оставайся» – что ж, в таком случае у вас нет никакого трака времени. |
And time that isn’t is just „will have“. And time that is, is „have it“. It’s so simple. You can go on like this and explain like this. And it’s something like trying to explain ad nauseam that golf balls are white because they’re white. That’s all, they’re just white. | Иногда человек ничего не делает с траком, понимаете? А потом недоумевает: «Где мой соник?» Весь трак скопился прямо у него перед лицом. Это нормально. Он... вы можете распрямить трак, и у него снова будет трак. Только распрямлять его должен он сам... он должен сказать: «Что ж, это в прошлом году. Мы будем нанизывать события на трак, начиная с этого момента». И у него появится трак. |
Now you run secondaries, grief charges, and you’re into the subject of loss. And what do you know, right back into time again. Loss is what? No time. You run a secondary the same way you run an engram. You start them in at the beginning. They can be in terror, they can be in fear, be in any of those things. If you just tell the preclear, start him just like this. | Но это нужно делать, понимаете? И дело тут не в пространстве. Вы не двигаете пространство. Вы должны... это то же самое пространство, в котором эта штука возникла. Просто она исчезает в этом пространстве. И когда парень овладеет этим трюком, он овладеет временем. Это просто время... прошлое время – это «не иметь». Это просто «не иметь», вот и всё. |
You say, „All right, when was the first moment you received news of your father’s death?“ | А время, которого нет, – это просто «буду иметь». А время, которое есть, – это «имей это». Это так просто. Вы можете объяснять это вот таким образом, но это то же самое, что пытаться объяснять кому-то до посинения, что мячики для гольфа белые, потому что они белые. Вот и всё... они белые. |
And the preclear says, „Well, I remember clearly that so-and-so,“ and he’s doing a big pretense. The engram is sitting right in front of his face and he’s saying it isn’t there. See? „Well, I recall this, I know this. Yeah. And, uh… somebody told me……“ That’s a lock on it – „that.“ | Так вот, вы проходите вторичные инграммы, заряды горя, и вы работаете с потерей, и что бы вы думали... вы снова имеете дело со временем. Что такое потеря? Отсутствие времени. Вы проходите вторичную инграмму точно так же, как вы проходите инграмму. Вначале преклир может находиться в ужасе, в страхе и так далее. Если вы просто скажете преклиру начать таким вот образом: «Хорошо, когда имел место первый момент, в который вы получили известие о смерти вашего отца?..» |
And you say, „No, no, no, no, no, no. When is the first moment you can pick up there that you heard your father died?“ | И преклир скажет: «Ну, я чётко помню то-то, то-то и то-то...» – чистейшей воды притворство. Инграмма находится прямо у него перед лицом, а он говорит, что её там нет. Понимаете? «Ну, я помню то, я знаю это. Да. И кто-то мне сказал, что...» – это лок на инграмме. |
„Oh, um, I guess it was a telephone call.“ | И вы говорите: «Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет. Когда имел место, насколько вы можете это вспомнить, первый момент, в который вы услышали о смерти своего отца?» |
„All right. Answer the phone.“ | «О, когда... мне кажется, это был телефонный звонок». |
„Well, I can’t remember that far…“ | «Хорошо. Ответьте на звонок». |
„Now just a minute. Pick up that telephone. Where does the telephone normally sit? Take a look at it. All right, you got the telephone? Well, now answer it. Now what is said to you over the phone?“ | «Ну, этого я уже не помню». |
And the guy runs it off, and all of a sudden, „What the hell,“ he says. „I’m hearing this again.“ He runs it on through and at first he’s very vague and he gets upset and it’s very thin. And then he gets closer in and closer in to the thing. And then cries maybe or gets terrified or gets upset and… and it all goes by the boards. Well, that’s solved by having and not having. You could say, „Now get having and not having on the subject of Papa, having to have a father, not having to have a father.“ You do the same trick by running it on a flow so these processes are not disrelated. | «Так, минутку. Поднимите трубку. Где обычно стоит телефон? Посмотрите на него. Хорошо, вы видите телефон? Так, теперь ответьте на звонок. Так, что вам говорят по телефону?» |
Now, running locks, you can just scan those wholesale. A lock requires a heavy incident to sit on. There’s got to be pain and unconsciousness in the incident before locks started gathering on it. | И парень проходит этот момент. И вдруг: «Что за чёрт. Я снова это слышу». Он проходит инграмму целиком. И поначалу ему всё будет казаться неясным, он будет расстроен, и инграмма будет очень неплотной. А потом он начнёт приближаться к ней всё больше и больше. А потом, быть может, он заплачет, или придёт в ужас, или расстроится, и всё полетит к чертям собачьим. Что ж, это можно разрешить с помощью «иметь и не иметь». Вы можете сказать: «Давайте проведём "иметь и не иметь" в отношении папы... "должен иметь отца/не должен иметь отца"». Вы бы проделали тот же трюк, если бы прошли это как поток, так что неправильно говорить, что эти процессы не связаны друг с другом. |
So when Joe Jinx comes in the room and he says, „Eeeeeowwww! A black cat!“ you say, „What’s the matter with you?“ | Так вот, прохождение локов... вы можете сканировать их в большом количестве. Чтобы появился лок, нужно, чтобы под ним был тяжёлый инцидент. В инциденте должна присутствовать боль и бессознательность, иначе на нём не будут скапливаться локи. |
„Oh, I hate black cats! Do you know every time I see a black cat, I get a black eye? I’m going to leave. I get terrible sinusitis too. Ohhh! You’ve got a potted geranium! Oh, I can’t stand geraniums! I’m……“ and so on and so on. As he goes down the steps he sees that somebody’s left a roller skate on the steps. He can’t abide anything like that. Why aren’t people…… „Oh, a newel post on a ban……“ | Так что, когда Джо Сглаз приходит в комнату и говорит: «Ннииееооуу, чёрная кошка!» |
What is this guy trying to do? He hasn’t found his restimulator. He’s looking all over the environment, see, trying to find the guy with the hand on the tie. He knows there’s a signal and he’s supposed to do something, and he fu… lost the signal. And he just starts jumping at the whole environment. And you get what is known as associative restimulators. Because it’s a hand on a tie he’s looking for, any tie hanging up anyplace drives him into fits. And because ties hang on shirts, any shirt hanging up anyplace turns him into fits. And because shirts go on bodies, then any body hanging up any place turns him into fits. And because bodies hang any place, then any place turns him into fits. You get how this is working? | Вы говорите: «Что с вами такое?» |
All right, you can actually sit a guy down on an E-Meter and look for the restimulator. „What’s the gimmick? What’s making you jump?“ You could just search for it relentlessly. It’s rather a long process but you just search for it and you’ll find that the reason this guy’s nervous and the reason that guy’s eyes are bad – for instance, why is the guy’s eyes bad? You could look in the real universe, laughingly called, and find out exactly what he’s hoping he won’t see. | «О, я ненавижу чёрных кошек! Вы знаете, каждый раз, когда я вижу чёрную кошку, я получаю чёрный синяк под глазом. Я ухожу. Кроме того, у меня начинается жуткий синусит. О! У вас горшочная герафония! О, я терпеть не могу герафонию! Я... и так далее и так далее... Хухххх!»... он спускается по лестнице и видит, что кто-то оставил на ступеньках роликовые коньки. Он не может с этим смириться. «Почему бы лю... О, стойка перил на...» |
So the first drop you will get is, „Are you afraid you’ll see something“ – crash! Now what is it he doesn’t want to see? He doesn’t want to see one of these restimulators. Because if he sees this restimulator, then he has to do a Saint Vitus Dance, or something, see, he knows that. | Что пытается сделать этот человек? Он не нашёл свой рестимулятор. Он ищет по всей округе, понимаете, он пытается найти парня, который держит руку на галстуке. Он знает, что есть какой-то сигнал, по которому он должен сделать что-то, и он его потерял. И он начинает нападать на всё вокруг. И вы получаете то, что называется ассоциативными рестимуляторами. Поскольку он ищет руку на галстуке, любой галстук, где бы он ни висел, вызывает у него припадки. А поскольку галстуки висят на рубашках, любая рубашка, где бы она ни висела, вызывает у него припадки. А поскольку рубашки носят на телах, любое тело, где бы оно ни висело, вызывает у него припадки. А поскольку тела зависают повсюду, то любое место вызывает у него припадки. Понимаете, как это работает? |
All right, so we’re right back on to the same basic formula that we were on before – the environment is upsetting. Well, he has certainly agreed that it would be upsetting so you’d better gradiently break his agreement with the whole darned environment. Because if you don’t, there isn’t any halfway point. | Ладно, вы на самом деле можете дать парню в руки банки и поискать рестимулятор. «Что это за штука? Что заставляет вас дёргаться?» Вы можете искать его неустанно. Это довольно долгий процесс, однако просто ищите его, и вы обнаружите, что причина, по которой этот парень нервничает и по которой у него плохое зрение... к примеру, почему у него плохое зрение? Вы можете поискать – смешно сказать – в реальной вселенной и в точности установить, что он надеется не увидеть. |
Oh, get that envir… that… get that environment beautifully unreal. Get him absentmindedly walking through walls, tipping his hat to his hostess at night and walking through the front door and out, forgetting to open it. Going out and sitting down comfortably just outside of the curb, and turning on the switch and driving home – not remembering that he didn’t bring the car that night. | Первое падение стрелки, которое вы получите, будет на вопросе «Вы боитесь, что что-то увидите?»... Хрясь! Что же это такое, чего он не хочет видеть? Он не хочет видеть один из этих рестимуляторов. Поскольку, если он увидит этот рестимулятор, ему придётся исполнить пляску святого Витта или что-то в этом роде. Понимаете, он это знает. |
Life could be beautiful. Of course, I don’t guarantee what’s going to happen to other people. You see, in view of the fact that this is all science fiction, it’s so incredible that uh… nobody will believe it anyway. And a fellow says, „Oh! This big tough guy at the party. He’s always the life of the party, you know. He’s big and he smokes cigars, you know, and he drinks heavily and he was a boxer in his youth. He’s strong, knocks the girls crazy. He, oh, they’re for him. And he tears telephone books in half, you know. Throws them negligently over his shoulder. Tears packs of cards in half – real tough, see? Real strong.“ | Ладно. Так что мы возвращаемся к той же самой основной формуле, с которой мы начинали... окружение расстраивает. Что ж, преклир, несомненно, согласился с тем, что оно расстраивает, так что вам нужно постепенно разрушать его согласие со всем этим чёртовым окружением, поскольку если вы этого не сделаете... тут не может быть никакого компромисса. |
It won’t hurt this fellow’s reality any after he’s torn telephone books in half to have them lie on the floor and then tear ‘em in quarters – without anybody touching them. | Сделайте это окружение прекрасно нереальным. Пусть преклир с отсутствующим видом проходит через стены; пусть попрощается вечером с хозяйкой и выйдет через парадную дверь, забыв её открыть; пусть выйдет наружу и удобно устроится на дороге, включит зажигание и поедет домой, забыв, что сегодня вечером у него нет машины. |
So, it’s a good thing we’re… we’re operating completely behind the mask of any reality. | Жизнь может быть прекрасна. Я, конечно, не могу с уверенностью сказать, что произойдёт с другими людьми. Понимаете, учитывая, что всё это фантастика, это настолько невероятно, так что никто всё равно не поверит. И парень говорит: «О!» – какой-нибудь большой, крутой парень на какой-нибудь вечеринке. Он всегда душа общества, понимаете? Он большой, он курит сигары, понимаете, он много пьёт, и в молодости он был боксёром. Он силён. Он сводит девчонок с ума. Он... о, они за ним бегают. Он разрывает пополам телефонную книгу, понимаете, и так небрежно швыряет её через плечо. Разрывает на двое колоды карт... он в самом деле крутой, понимаете? Он действительно силён. |
You’re gonna bust somebody’s reality to glory with this sort of thing. You can already bust their… if you just took one of these processes here, you could still bust their reality. | Реальность этого парня нисколько не пострадает, если те половинки телефонной книги, которые лежат на полу, разорвутся на четвертинки... причём никто не будет к ним прикасаться. Поэтому, хорошо, что мы действуем за маской реальности. |
„Everybody knows that after a certain age, such and so couldn’t possibly happen and the body couldn’t heal about this and that.“ My God! We’ve turned off cancer and diabetes and leukemia and… and so on. The… actually auditors have hauled them off of death beds now for two and a half years and braced them up and put a couple of spikes through their hair to hold them up on the wall until a better process came along. But they are still alive! | Подобным же образом вы можете в пух и прах разнести реальность человека. Вы уже сейчас можете разнести его... если вы возьмёте один из этих процессов, вы сможете разнести его реальность. |
Actually Dianetics and Scientology have probably saved several thousand lives – I don’t know. I would say so because I kept… I started keeping a case history on… a long time ago, and it got too numerous and I couldn’t keep it. Guys would just keep writing in. I wish I had it now, the… the… just what letters I had on the subject, and so forth, were once in existence. And they’re not now. | «Все знают, что после определённого возраста, то-то и то-то никак не может произойти и тело не может вылечиться от того-то и того-то». Боже мой! Мы добивались выключения рака, диабета, лейкемии и так далее. На самом деле одиторы уже на протяжении двух с половиной лет вытаскивают людей со смертного ложа, подбадривают их, прикалывают к стене за волосы парочкой шпилек, чтобы они там повисели, пока не появятся процессы получше. Но люди по-прежнему живы! |
But, uh… gee, they just kept coming in and coming in and coming in and coming in. It’s a very funny thing. There are an awful lot of book auditors out in the field who did a tremendous amount of good, really used it down the line. | На самом деле Дианетика и Саентология спасли, вероятно, несколько тысяч жизней... я не знаю. Я так думаю потому, что я вёл... я начал вести учёт историй кейсов... давным-давно, и таких историй стало так много, что я уже был не в состоянии вести им счёт. Люди всё писали и писали. Я бы хотел, чтобы они были у меня сейчас... просто тех писем, которые у меня были тогда, у меня сейчас нет. |
Some of… sometimes these auditors study a technique, they’ll find it too fast, they can’t charge a preclear enough for it. They’d rather have a slower technique than these new techniques. Boy, that’s really… they’re really in agreement with the MEST universe when they figure that there’s got to be scarcity. They’re creating a scarcity themselves. | Но боже мой, письма просто шли, и шли, и шли. Это забавно. В районе деятельности работает очень много одиторов по Книге Один, которые приносят огромную пользу... они и в самом деле применяют Книгу Один на полную катушку. |
You see, if they suddenly took up… took ten people and took ten days and cured all those ten people – oh, no! The… the horrible reality shatter that would occur in their neighborhood would be such that there would be Aunt Mamie and Uncle Joe up there, the relatives, saying, „You know, I have a friend. And I wanted to know if you couldn’t do something for this friend of mine, because uh… uh… of course, that friend wouldn’t be me.“ | Бывает так, что эти одиторы изучат какую-нибудь технику, и она покажется им слишком быстрой, они не могут взять с преклира достаточную сумму за такой одитинг. Они предпочитают работать с техниками более медленными, чем эти новые техники. Боже мой, это действительно... они действительно соглашаются с МЭСТ-вселенной, когда думают, что... должна быть нехватка. Они сами её создают. |
Now, that’s all very simple, this business of running concepts and feelings. You can get any kind of a concept and just get the guy to hold it for a little while – and it wears out. | Понимаете, если они возьмут... десять человек и за десять дней исцелят всех этих людей... о, нет! Тогда в округе произойдёт ужасное крушение реальности, и к одитору придёт тётя Мэйми и дядя Джо – родственники – со словами: «Знаете, у меня есть друг. И я хотел бы знать, не могли бы вы для него что-нибудь сделать, потому что... конечно, это не я». |
And uh… then there’s running ridges, running circuits out, there’s blowing up circuits. Well, your thetan can run around the body and pull these things off, you know, and hook ‘em up to light taps or digest the energy or squash ‘em, or light fire to one corner of the ridge and blow up the rest of the ridge. It’s very fascinating. You can handle a ridge any way you want to. You just simply get out and take a look at it and do something with it. Ground it, or turn it purple or change it around or fit it across the back instead of across the back of the head. And then finally you’ve changed it often enough, you said, „To hell with it. We won’t bother with this ridge any more.“ | Так вот, всё это очень просто... всё это прохождение концептов и чувств очень просто. Вы можете взять любой концепт и попросить человека удерживать его некоторое время, и этот концепт просто сгладится. |
All right, let’s put another ridge on, and then mock up one and put it on, then fasten that one in good and strong. You say, „Wait a minute. I’m fooling with my own body, and the ridge which I just mocked up is a perfectly good, solid ridge.“ We’d better come off of this. We’d better not do this any more because that’s getting just too real.“ And then one day you say, „I wonder, if I put a ridge between those two E-Meter cans, if it’d short out the E-Meter?“ And you sigh deeply because there are the E-Meter cans lying several feet apart, and you’ve got a line between them and the needle registers. | Можно проходить риджи, проходить контуры, стирать контуры. Что ж, тэтан может носиться вокруг тела и отрывать все эти штуки, понимаете, подсоединять их к электросети, или переваривать энергию, или раздавливать риджи, или поджигать один конец риджа и взрывать весь ридж. Это чертовски интересно. Вы можете сделать с риджем всё, что угодно. Вы просто выходите и смотрите на него и что-то с ним делаете. Перемалываете его, или делаете его лиловым, или изменяете его и так и сяк, или помещаете за спину, а не за голову. И когда вы произведёте с ним достаточное количество изменений, вы скажете: «Пошёл он к чёрту. Я больше не буду возиться с этим риджем». |
You say, „I thought I was handling just… just imaginary things, and here I was handling real juice!“ | Ладно, давайте добавим ещё один ридж, смокапим ридж и добавим его, а затем крепко-накрепко прицепим его. Вы говорите: «Минутку. Я валяю дурака со своим собственным телом, а этот ридж, который я только что смокапил, – это совершенно добротный, плотный ридж. Мне следует перестать делать это. Мне не следует этого больше делать, поскольку это становится слишком реальным!» И потом, в один прекрасный день, вы скажете: «Интересно, если я помещу ридж между этими двумя банками Е-метра, закоротит ли это Е-метр?» И вы глубоко вздыхаете, потому что банки Е-метра лежат на расстоянии более метра друг от друга, вы помещаете между ними линию, и стрелка даёт реакцию. |
And running a live flow, that’s running present time flow. You just manufacture energy and blow things up with it, that’s all. You just say, „Let’s see now. There’s a lot of ridges on me, or there’s a lot of ridges on this preclear, or there’s a lot of flows going on, or a lot of dispersals going on. Let’s see – what do we do about this? Hmrrrnmm, well, let’s just throw a beam at it. Let’s throw a beam at ‘em and burn ‘em up.“ And boy, you don’t want to get too fancy with that the first time your power starts coming on. You’ll blow the GE up – really. He’ll just go… start going „Ka-paw! Pow! Pow! Pow!“ And the preclear’s sitting there. | Вы говорите: «Я думал, я управляю просто... просто воображаемыми вещами, а оказалось, что я управляю настоящим током!» |
If you wanted to be real ornery, just take a bead on his ridge – on a front ridge. It’s bad to blow ridges, to hell with blowing ridges. Just put them in yesterday or something. Why worry about blowing ‘em. | А проходить живые потоки – значит проходить потоки настоящего времени. Вы просто создаёте энергию и взрываете с её помощью разные вещи, вот и всё. Вы просто говорите: «Посмотрим-посмотрим, на мне куча риджей; или на этом преклире полно риджей; или тут течёт очень много потоков; или тут происходит много рассеиваний. Посмотрим, что мы с этим сделаем? Хмм, так, направлю-ка я на них луч. Направлю на них луч и сожгу». И боже мой, когда ваша мощь начинает расти, вам не следует особо изощряться. Вы действительно взорвёте ГС. Она просто начнёт: «Бух! Бах! Бах! Бах!» И преклир сидит тут... |
Uh… but… uh… you put a beam on this ridge he’s got across his face, you could really raise hell with him. Just kind of tune it and say, „Kok! Wave length is so-and-so.“ You don’t have to say wave length any more. You say s… „Now match the wave length now. Okay, there’s the ridge. Now, an energy flow will flow – ker-whap!“ | А если вы захотите поступить по-настоящему скверно, просто как следует прицельтесь в его ридж... в передний ридж. (Взрывать риджи плохо... к чёрту взрывание риджей. Просто помещайте их во вчера или что-то в этом роде... я хочу сказать, что незачем утруждать себя этим, незачем их взрывать.) Однако вы направляете луч на ридж, который проходит через лицо человека, вы можете поднять много шума. Как бы настройтесь на него и скажите: «Пток! Длина волны такая-то и такая-то». Вам не нужно говорить, какая там длина волны, просто скажите: «Я подстроюсь под его длину волны. Хорошо, вот этот ридж. Поток энергии потечёт... керррр-вап!» |
And the guy’ll go „Booo!“ | И парень – бум! |
And you’ll say, „My God! What happened? What happened? Did a lightbulb blow up? I’m kind of blind. There was a flash.“ And it really will. We’re speaking in a term of reality, now, that you test with great ease. Those are the easier things. | И вы говорите: «Боже мой! Что случилось? Что случилось? Что – лампочка взорвалась? Я вроде как ослеп. Была вспышка». Так и будет. Мы говорим о реальности, которую можно проверить с величайшей лёгкостью. Это простые вещи. |
Now as far as freeing a thetan by concept and feeling is concerned, and freeing the thetan in various other ways, present and future, by dichotomies and tone scale – all of that, we’ve been covering all this. | Так вот, если говорить о том, чтобы освободить тэтана с помощью концептов и чувств, и всякими другими способами, настоящими и будущими, с помощью дихотомий и шкалы тонов – всего этого... мы всё это рассмотрели. |
„Get the concept that you need a body. Now let’s get the concept that you don’t need a body. Let’s get the concept that you do need a body“ – you’re not running a flow, really, and so… | «Получите идею о том, что вам нужно тело. Теперь получите идею о том, что вам не нужно тело. Получите идею о том, что вам нужно тело...» – вы на самом деле не проходите поток и так далее. |
And the guy says „But I DO need one.“ | Парень отвечает: «Но мне действительно нужно тело». |
„Well, get the concept that you do. All right, now get the concept you don’t.“ | «Что ж, получите идею о том, что оно вам нужно. Хорошо, теперь получите идею о том, что оно вам не нужно». |
„But I do need one.“ | «Но оно мне действительно нужно». |
„All right, get the concept that you do,“ and you say, „For Christ’s sakes! Get the concept that you do.“ And the guy runs it. | «Что ж, хорошо. Получите идею о том, что оно вам нужно». И вы говорите: «Ради бога! Получите идею о том, что оно вам нужно». И парень это проходит. Два часа спустя: «Вы по-прежнему получаете эту идею?» |
Two hours later, „You still got that?“ | «Да... идею о том, что оно мне нужно». Два часа и пятнадцать минут спустя: «Вы знаете, у меня появляется идея, что мне не нужно это тело!» |
„Yeah – got the concept that I do.“ Two hours and fifteen minutes later, „You know I’m getting the idea that I don’t need this body!“ | Что ж, вы не прекращаете проводить процесс в этот момент. Вы говорите: «Хорошо, получите идею о том, что вам не нужно это тело». Он будет проходить это в течении часа. «Теперь, получите идею о том, что вам действительно нужно это тело». Он снова изменил своё мнение, потоки развернулись, понимаете? Вы не обращаете внимания на потоки, вы просто продолжаете работать с ощущением, и одному только богу известно, что произойдёт... или, точнее, вы продолжаете работать с идеей. |
Well, you don’t just abandon it at that moment. You say, „All right, get the concept you don’t need the body.“ He’ll run that for an hour. „Now, get the concept you do need the body.“ He’s changed his mind again, flows reversed, you see? You’re not paying attention to the flow, you just hold the feeling and God knows what happens – or hold the concept, rather. | Так вот, ощущение сильно отличается от потока. Эстетика – очень хорошая штука. Вы стоите на твёрдой почве. А если говорить о дихотомиях, то нет ничего проще, чем проходить дихотомии... положительное, отрицательное. |
Now the feeling is quite different than the flow. Aesthetics are very good. You are right on solid ground and as far as by dichotomies, why, there’s nothing easier than dichotomies to run – positive and negative. I mean your flow comes one way, then goes the other way. | Дихотомия означает «да и нет»... положительное, отрицательное. Так вот, кто-то спрашивал: «Как проходить "согласие" и "не согласие" в отношении обладания?» Ну, представьте, что вы согласны иметь. Представьте, что вы не согласны иметь... положительное и отрицательное. И у вас будут потоки, и они потекут. Это, конечно, медленный процесс. На самом деле в таких процессах, как прохождение потоков и так далее, прохождение инграмм, есть небольшой изъян, эти процессы всегда были медленными. |
Dichotomy means yes and no – positive and negative. It says, for everything… now, somebody was saying, „How would you run Agree and Disagree on having?“ Well, get your agreement to have, get your disagreement in having – positive and negative. And you’ll get flows and they’ll flow around. Of course, that’s slow freight. Actually running flows and that sort of things or running engrams has this… has a bug in it, as a process, and why it was always a slow process. | Преклиру нужно спостулировать, что он их следствие, прежде чем что-то произойдёт. Он должен сказать: «Ладно, теперь я знаю, что это там» – возможно, он лишь допускает, что это там, но в то же самое время, он ждёт, что будет следствием энергетического потока и никогда – причиной. |
The preclear has to postulate that he’s an effect of them before he has anything happen to him. He has to say, „All right, now I know that it’s there,“ and maybe this is just admitting it’s there. But at the same time he’s waiting to be an effect of an energy flow, never a cause of an energy flow. | Так что вы одитируете внизу шкалы тонов, а когда вы проводите процессинг мокапов, вы постоянно постулируете, что ваш преклир причина и никогда – следствие. |
So you’re processing somebody down scale, and when you’re running mock-up processing you’re postulating your preclear as cause continually, and never as an effect. | Он говорит: «Смотрите-ка. Я всё получаю и получаю эти мокапы!» Но он говорит: «Боже мой, задняя часть моей шеи вот-вот загорится! Я просто чувствую, как оттуда появляются языки пламени!» |
He says, „Now look,“ he says. „I keep getting these mock-ups!“ He says, „My God, do you know the back of my neck is about to burn! I can just feel the flames coming on… off of it!“ | И вы говорите: «Ну, нет, нет, нет. Всё в порядке. Ладно, возьмите этот якорь и опустите его обратно сквозь дно лодки. Теперь поднимите его. Хорошо, ладно. Тяжёлая работа». |
And you say, „Well, no, no, no. That’s just all right. All right, now get this anchor and put it back through the bottom of the boat. Now lift it up. All right, all right. It’s a lot of work. | «Но понимаете, моя шея!» |
„You know, my neck…!“ | Вы говорите: «Нас интересует якорь. Так вот, как насчёт него?» |
You say, „We’re worried about an anchor. Now how about that?“ | Не думайте, что должно быть какое-то большое сходство между мокапом и заболеванием, которое проходит преклир, поскольку по мере того, как ему будет становиться всё лучше и лучше, вы можете проверить, становится ли ему всё лучше и лучше, – поначалу, когда вы работаете с Мамой, вы получаете Маму... отождествление, понимаете? Мокап отождествился с реальностью. А затем вы можете взять что-то одетое в женскую одежду примерно того же времени и так далее и назвать это Мамой. А затем... преклир будет полностью этим удовлетворён. В следующий раз он возьмёт что-то, и это будет помело, и он назовёт это Мамой. И в следующий раз перед ним появится... его мама никогда не имела никакого отношения к церкви, а он получает псалтырь, и называет это Мамой. А потом он получает скомканный лист бумаги... никакой значимости, понимаете? Я хочу сказать, тут нет никаких символических ассоциаций. |
Now don’t think, really, that your mock-up has to be very similar to the ill the person is running, because as he gets better and better, you can test whether he’s getting better and better because at first when you’ve got Mama, you had Mama – identification, see? Mock-up identified with reality. And then next you could… you could get something dressed up in women’s clothes and so forth, vaguely the same period, and that could be called Mama. And then… he’s perfectly satisfied with that. Now the next time he gets something and he’s got a broomstick. And he can… he can call that Mama. And now the next thing he’s got out in front of him there, uh… he’s got a… his mother never had anything to do with church and he’s got a hymn book. And he can call that Mama. And then he’s got a crumpled-up sheet of paper – no significance, you understand. I mean there’s no symbolized association. | Так вот, фрейдовский психоанализ держал людей в диапазоне ассоциаций. По крайней мере, он позволял людям ассоциировать, а не отождествлять, а потом он останавливал их в этом диапазоне, настаивая на том, что это ассоциация и что люди ассоциируют какие-то символы с реальной жизнью. А потом, подняв людей в этот диапазон, он вновь опускал их в более низкий диапазон, заставляя их соглашаться. |
Now, Freudian psychoanalysis halted people in the association band. It at least permitted them to associate instead of identify, and then stopped them in that band, by insisting that it was an association and that their symbolizations associated with real life. And then having gotten them into that band, took them downband again by making them agree. | И если бы КИ пациента, который проходит курс психоанализа, измерили... ежедневные тесты, такого рода вещи... если бы они провели тщательную работу в этой области... |
And if the IQ were ever taken on a patient undergoing psychoanalysis, daily tests – that sort of thing – if there’d ever been any thorough work done on this field… | Вы думаете, что это просто сарказм. Что ж, любая область, в которой притворяются, будто «проводят тщательное исследование»... о, боже мой! Они никогда не проводили таких исследований. Вы обращаетесь к книгам, и единственное, что вы там находите, – это мнения, мнения, мнения, мнения, мнения, мнения. «Где данные? Со сколькими людьми поработали, чтобы прийти к такому мнению?» |
You think I’m just being sarcastic. Well, for any field to stand around and pretend we do thorough research. Oh, my God! They never did any. You look in the books and all you’ll find is opinions, opinions, opinions, opinions, opinions. „Where’s the data? How many people were run to get this opinion?“ | «Что ж, мы никогда ни с кем не работали, исходя из мнения... нам не позволяет наше чувство эстетики. Давайте обратимся к области эстетики до того, как мы задействуем разум. Давайте не будем обращаться к эстетике позже». |
„Well, we never ran anybody on that opinion that’s… the aesthetics wouldn’t let us. Let’s go into the aesthetics before we go into any reason. Let’s not get to the aesthetics afterwards.“ | И между прочим, вот в чём ошибка большинства молодых писателей: они пытаются заставить общество согласиться с ними и купить их произведения, они не удосуживаются создать разумную базовую структуру, на которой можно было бы возводить эстетику, и они настаивают на том, что они эстетичны, не имея базовой структуры. |
Uh… and – by the way, what’s wrong with most young writers is when they’re trying to make this society agree with them and buy their stuff. They fail to get a reasonable bone structure with which to be aesthetic. And they insist on being aesthetic without a bone structure. | Психоаналитики делают то же самое... фрейдовский психоанализ настаивает на том, что он весьма эстетичен, не имея никакого внутреннего содержания. И они не знают, с чем они имеют дело, и всё же пытаются облачить это в красивую одежду. Это общество и человечество, будучи в том состоянии, в котором оно находилось, не могло этого вынести. И это не просто поражение психоанализа. Я бы не стал говорить, что психоанализ потерпел поражение: он и не начинал сражаться. |
Psychoanalysis did that – Freudian psychoanalysis insisted on being very aesthetic, without any guts. And uh… they didn’t know what this was and yet they tried to dress it up. This society and Man at the state he was, wouldn’t stand for this. And that is not just the failure of psychoanalysis. I would not say it failed – it never got started. | Ну, не важно, на ужин у нас сегодня только это маленькое, лёгкое данное. И состоит оно в следующем: вы хотите, чтобы ваш преклир был настолько причиной, насколько это возможно, даже если у него начинается полоса... Поначалу он отождествляет. Чтобы у него была Мама в мокапе, он должен увидеть Маму в мокапе. Мама должна быть живой, она должна дышать и так далее, чтобы он... чтобы она на самом деле была уверена в том, что он здесь. Это, конечно, отрицательная... он даже не сможет получить Маму в мокапе... это ещё более низкий уровень. |
Anyway uh… the point we’re having for supper tonight is simply this little slight datum. And that is that you want your preclear to be cause all the distance you can, so even though he starts to get into a period… First he’s identifying. He has to see Mama in the mock-up to have Mama in the mock-up. Mama has to be live and breathing and everything before he’s… she’s really satisfied that he’s there. Of course, if he’s negative, he can’t even get Mama in the mock-up, it’s below that. | А потом он получает помело, а потом псалтырь, а потом скомканный листок бумаги. А потом он... он говорит вам, что получил вуп. А вы спрашиваете: «Что такое вуп?» |
And then he gets a broomstick and then he gets a prayer book and then he has a crumpled piece of paper. And then he’s… he tells you he’s got a whup. And you say, „What’s a whup?“ | Он говорит: «Что ж, вы этого не сможете увидеть. Что ж, да, вы сможете. Видите?» И вы смотрите на эту штуковину и видите, что это замечательный пример работы в стиле Пикассо... и это Мама. Никакой значимости. |
He says, „Well, you can’t see it. Well, yes, you can. See?“ And you look at this thing, and it’s a nice piece of Picasso design work – that’s Mama. No significance. | Никогда, никогда, никогда, никогда, никогда, восклицательный знак, подчёркивание, курсив, большие буквы в 18 пунктов, не просите своего преклира оценить, что означает его мокап с точки зрения реальности. Если вы это делаете, вы совершенно не понимаете, что означает 8008. Вы совершенно упускаете самую суть. |
DON’T EVER, ever, ever, ever, ever, exclamation point, underscore, in italics in 18 points caps, ASK YOUR PRECLEAR TO EVALUATE WHAT HIS MOCK-UP MEANS IN TERMS OF REALITY. If you do that, you have missed the whole point of 8008. You’ve just missed the whole cockeyed show. | Вы говорите: «Разве не интересно? Каждый раз, когда мы говорим о его детстве, он получает мокап фабричных труб... ха! Фаллический символ. Это происходит каждый раз». |
Never ask him… you… you know damn well, you say, „Isn’t that interesting? Every time we talk about his boyhood he gets this factory chimney – ha! Phallic symbolism. Every time we do.“ | Ну, знаете, что я вам скажу? Если вы сообщите ему это или дадите ему это понять, он опустится по шкале тонов, показания Е-метра ухудшатся, и КИ понизится. В этой области была проделана скрупулёзная работа... чрезвычайно скрупулёзная. И как бы мне хотелось, чтобы кто-то проделал её раньше, поскольку мне пришлось проделать очень много того, что уже должно было быть сделано. |
Well, you know something? If you were to suddenly point this out to him or have him find it out, you know he’d go down tone scale on a meter and in IQ. The work in this field has been carefully done – extremely carefully done. And I wish somebody had done that careful work before, because I had to do a lot of work that should have been done. | Кстати, это выводит меня из себя. Это меня жутко выводит из себя. И... я пришёл в неописуемую ярость лет пять назад. Я внезапно обнаружил, что в области психоанализа не существует никаких статистических данных. И... ррхххх! Психоанализ существует с 1894 года, и никто не вёл никакой статистики! И я постоянно спрашивал людей, я обращался на факультеты психологии, я подходил к другим людям, и я получал в ответ: «Ну, нет. Таких данных нет». Мне отвечали: «Ну, у нас есть экспериментальная психология». |
That made me mad, by the way. I got awful mad about that. But… I went on a tearing fury about five years ago. I found out all of a sudden there wasn’t any statistical data in the field of psychoanalysis. And I – unhhhh! It’s been in existence since 1894 and nobody’s ever done statistics. And I kept asking people and I went around to psychological departments and I went around to other people and they said, „Why, no. It doesn’t exist.“ And they said, „Well, we have experimental psychology.“ | И вы отвечаете: «Нет, нет, нет, нет, нет. Я хочу знать, что происходит в области психоанализа! Ничто другое меня не интересует! Где статистические данные?» Мммрррр! |
And I said, „No, no, no, no, no. I want to know what’s happening in the field of psychoanalysis. I’m not interested in anything else. Now where’s the statistics?“ Ummmph! | Чёрт побери, мне самому пришлось сесть и потратить тридцать дней... я бы скорее предпочёл толкать машину где-нибудь в пустыне, и я был бы намного более счастлив, если бы оказался где-нибудь в горячей точке мира или где-то ещё... мне пришлось сесть и работать с людьми, проверяя теории либидо. |
I’ll be damned if I didn’t have to sit down and for 30 days – I would have been much rather out there pushing a car on the desert, or I would have been much happier down in a hotspot or someplace else. I have to sit down and run people on libido theories. | Вы спрашиваете: «Ну и как ваше чувство вины?»... Между прочим, у меня это получалось очень хорошо. Я был прекрасно обучен и всё такое. «Да, мистер Джонс. Да, жизнь вас не щадила, да. А что если вы продолжите. Мм-хм. Просто продолжайте свой рассказ... хорошо. Просто расскажите мне ещё немного». |
You say, „Well now, how is your guilt“ – and by the way, I did this very well. I’m very well educated and so on. „Yes, Mrs. Jones. Yes, life has been hard for you, hasn’t it. Well, now supposing you just go on talking. Uh-huh. Just go on talking – that’s right. Just go on talking some more.“ | И вы вдруг спрашиваете: «О, ещё раз... повторите это ещё раз. О, похоже, вы зафиксированы на Большом каньоне. Вы упомянули его восемь раз. Что для вас означает Большой каньон? О? Тц-тц-тц-тц-тц!» Просто продолжайте в том же духе. |
And you all of a sudden said, „Oh again. What was that again?“ | Теперь давайте выясним... я не очень-то хорошо представлял себе, что я делаю, я многого не знал, но одно я знал точно: я мог найти людей, у которых за последние 3 -4 года обучения в колледже... у которых были все психометрические тесты на момент, когда они покинули колледж, и которые затем получали психоанализ. Боже! На то чтобы собрать статистические данные, мне потребовалось около тридцати дней драгоценного времени, и эти данные были ужасными! О, они просто ввергали в тоску! Ужасно! Согласно статистике у 25 процентов этих людей поехала крыша. Ха! |
„Ohhhh, why, you seem to be fixated on the Grand Canyon. You’ve mentioned the Grand Canyon eight times. Now what does the Grand Canyon mean to you? Oh? Tch-tch-tch-tch-tch.“ Just go ahead on this line. | Согласно статистике выходило, что какой-то процент этих людей, не буду говорить какой, покончил жизнь самоубийством. И знаете, в чём состоял весь фокус? Пациентов заставляли соглашаться с реальной вселенной, и это сводило их с ума. Пациенту показывали, что каждая мечта, которая у него была, – каждая мечта, которая у него могла бы быть, на самом деле была порождена реальной вселенной. |
Now let’s find out that – I… I didn’t know what I was doing to this degree: I didn’t know a lot of things, but I knew this, that I could get people who had had analysis, whose college within the last three or four years, had been – therefore psychometry was fully in existence at the moment of their leaving college – who had then had an analysis. | И что пациент не может иметь собственные иллюзии, что каждая иллюзия мотивируется реальной вселенной. И этот механизм контроля их убил. Он прикончил их на месте. Так и есть. |
God! Getting the statistics together took about 30 days of precious time and the statistics were damning! Oh, they were just grim! Terrible! It said 25% of them went spinny. Hah! | Так что, не дай бог я застану вас за этим занятием. У нас совершенно другое направление. Заставьте преклиров не соглашаться с МЭСТ-вселенной. И даже не сражаться с нею... а просто: «Да к чёрту её!» |
It said some percentage I won’t mention committed suicide because of it. And you know where the gimmick is? They, made the patient agree with the real universe and it spun him in. And they showed him that every dream he had, every dream he ever could have was really caused by the real universe. And that he wasn’t free to have an illusion of his own, but that every illusion was motivated by the real universe. And that’s a control operation that kills them. It slaughters them in their tracks. That’s right. | И вы увидите, что их уровень различения... поднявшись над уровнем ассоциации, они начинают различать вещи всё больше, и больше, и больше, и больше, и больше, и больше... в конце концов не остаётся никакой взаимосвязи между тем, что они мокапят и МЭСТ-вселенной. |
So, don’t ever let me catch you pulling the same operation. The course runs the opposite direction entirely, Get them to disagree with the MEST universe. And not even by fighting it, just „to hell with it!“ | Хорошо. На этом всё. |
And you’ll find out their differentiation above the association level – they differentiate more and more and more and more and more and more – until there isn’t any relationship between what they’re mocking up and the MEST universe. | |
Okay. Let’s call it an afternoon. | |
Hope you’ve learned something this afternoon. | |