THE ORG OFFICER AND HIS RESOURCES, Part I | |
ОРГАНИЗУЮЩИЙ АДМИНИСТРАТОР И ЕГО РЕСУРСЫ, ЧАСТЬ I | |
60 М И Н У Т | Now the org officer, in a highly idealized org, would have an organizing officer in each division of that org, as the deputy secretary. And would call these cats together, and would say, "This is the way it jumps. Let's have the product here of projects. And what are each one of you guys going to do in order to do this?" |
В организации, которая очень значительно приблизилась к идеалу, у её организующего администратора в каждом отделении имеется организующий администратор, занимающий пост заместителя секретаря. Он собирает этих людей и говорит: «Вот так должны обстоять дела. Давайте получим продукт этих проектов. Что каждый из вас будет делать, чтобы добиться этого?» | Now the product officer at this particular stage of the game would simply be going on getting more product. Now I do this unreasonable thing whenever I'm in an org, and one of the reasons it's very, very workable in an org; you will see an org go zoom around it. And the reason why is I never take any pity on the organization. I am the most pitiless production officer you have ever heard of. Absolutely pitiless. And if not followed up by an organization action, and compliance with orders to organize, why then I have to start operating to correct the product and correct the establishment, but I do it. |
Администратор по продукту на данном этапе просто продолжает получать больше продукта. | For instance, every now and then you hear of a director of processing or a CS, or the head of, the tech sec saying, "We can't take more than six pcs because we don't have any more auditors than that." And at that moment you will find me issuing an order to promotion, "At once, promote, to get in all the pcs you possibly can get in from everywhere. To the registrar, sign everyone up. And to the tech sec, you've had it. Where is that part of your hat that says you are to employ auditors? How many auditors do you know? Where do you know them? Get them in here. I think probably your peak load will probably come in another fourteen days, so you have lots of time to put on twelve additional auditors. Get them totally trained and grooved in, and your estate bureau, who ever is handling buildings and so forth, rent two more houses." |
Всякий раз, когда я нахожусь в какой-либо организации, я делаю следующую неразумную вещь… и одна из причин, по которой она очень, очень действенна, когда применяешь её в организации… когда я нахожусь в организации, вы видите, как она вжих, и это происходит потому, что я никогда не испытываю жалости к организации. Я самый безжалостный администратор по продукту, о котором вы когда-либо слышали, абсолютно безжалостный. И если вслед за этим не предпринимаются действия по организации и не выполняются приказы, направленные на то, чтобы что-то организовать, мне приходится приниматься за коррекцию продукта и коррекцию построения, но я это делаю. | Now, what do you have to do if you do all this? Now we went back over the analysis of successful actions. Successful actions. And the analysis of successful actions in this particular field is a complete pitiless product officer. He never thinks of the organization, he never thinks of its capacity, except to utilize it to its totality. If he's got an idle piece of machinery that ought to be turning out bunjucks, then by god, had better start turning out bunjucks, even though he has to grab the office boy and tell him to start winding that crank, and send out the janitor to steal raw material to put through it. Now that takes a hell of a disorganization, doesn't it? So where's your org officer that makes that correction real and that can push it back up, after you've done all that? |
Например, время от времени вы слышите, как начальник отдела процессинга, или К/С, или секретарь технического отделения говорит: «Мы не можем взять больше шести преклиров, потому что на большее у нас не хватит одиторов». И тут же вы видите, как я отдаю приказ отделу продвижения: «Немедленно продвигайте, чтобы заполучить всех преклиров, которых вы можете заполучить откуда бы то ни было»; регистратору: «Записывайте всех»; а секретарю технического отделения: «Ваше дело табак. Где та часть вашей шляпы, в которой говорится, что вы должны нанимать одиторов? Сколько вы знаете одиторов? Где они находятся? Притащите их сюда. Вероятно, пиковая нагрузка будет только через четырнадцать дней; у вас куча времени, чтобы нанять ещё двенадцать одиторов, полностью обучить их, ввести в курс дела и чтобы бюро недвижимости… кто там у вас занимается зданиями и так далее… чтобы они арендовали ещё два здания». | Well, the org officer actions which I have done in an org apparently are not repeated by other people in orgs. I have a report from LRH comms that they continually say, "The greatest trouble they have with an executive of an org is to get them to walk through their portion of the org." Now that is a direct report line, and so forth. Just awful, that's just awful. That's treason. Well, what the hell are they doing sitting there? What are they doing sitting at that desk? The executives of an organization... |
Что вы должны делать, если вы занимаетесь всем этим? Мы возвращаемся к анализу успешных действий, успешных действий. | I'm only justified in sitting at a desk because I have a twenty-four hour messenger watch, and they run like hell. That's right. And I'm not justified sitting too long at that desk, only I have lines of information which come in from all over the place. I make sure that those lines stay in. But who are these line to? These lines are not necessarily; I'm the fellow who violates the external/internal. I don't know, I can do it and I don't find other people can. I don't know why that is, so I've not solved it particularly. But I do know that I resent having to handle too much product three while I am also having to wear some of my own hats. I know that there's some resentment will come up in that line sooner or later, mostly because there are only twenty-four hours in this cockeyed planet's day. There's only so much you can do. Of course that's a bad postulate too, because as I told you before, god couldn't hold this post. Not possible. You will also be saying that yourself, god can't hold this post, unless you listen very carefully to what I am telling you children, the Jabberwocky. |
Анализ успешных действий в данной области показывает, что успех обеспечивает абсолютная безжалостность администратора по продукту. Он никогда не думает об организации и никогда не думает о её возможностях, разве что о том, как использовать их на полную катушку. Если у него простаивает агрегат, который должен производить бунджуки, то, ей-богу, он должен начать производить бунджуки, даже если ему придётся поставить посыльного вращать ручку и послать уборщицу воровать сырьё. | The whole point in the thing is there's ways to live with this. That there are certain ways to do this, and they are very standard. Now I can't imagine, it assaults my R, that somebody in charge of an organization would not be, have all kinds of mechanisms, being familiar with the organization, or that an executive would depend in any way, shape or form on his dispatches. Dispatches are usually to forward information, schedules, things that are written down, need OKs and that sort of thing. Dispatches aren't there to handle things. It would just be impossible, if you weren't in total communication with your organization, to handle it at all. It just assaults my R, it's not possible. And I have a very willing group, and they write me anything that they think I ought to know about. That has the liability that you mustn't act on such reports when they contain too much entheta, and so on. You never act on such reports, without getting a recoil. Once in a while I do, I'm always sorry that I do, but it keeps information up. |
Приходится производить ужасную дезорганизацию, не так ли? И где ваш организующий администратор, который создаёт организацию… который обеспечивает, чтобы эта коррекция была на самом деле осуществлена, и который может восстановить прежний уровень организованности? | I also have the ability to look around without going around too much. And the net result of that is a fairly close finger on the pulse. We go back over successful actions, when I'm running an org as an executive director, at least once a day I walk through that entire organization, and speak to every person in that organization. And as I'm normally operating from a product point of view, I nevertheless, because we had no product/org officer system at that time, take the organization step as well. I'm interested in what their product is, I'm interesting in what they're doing personally. I'm interested in what they need on their post, in order to get their product out. There are some people here who've seen me do this."'? Now I sometimes miss a day, and so forth, but I know when I've missed a day, and I know when I should get some more information. And the result of that is, that the org officer's function is performed, completely in addition to the product officer's function, the org officer function. |
По всей видимости, люди в организациях не выполняют те же самые действия организующего администратора, которые выполнял я. Коммуникаторы ЛРХ постоянно докладывают мне, что когда они имеют дело с руководителями организации, то наибольшие трудности у них возникают с тем, чтобы заставить их пройтись по своей части организации. Это по прямой линии докладов и так далее. Это ужасно! Это просто ужасно. Это предательство. Какого чёрта они там сидят? Зачем они сидят за своим столом? Руководители организации? | Now, an org officer should make a daily inspection around the org, finding out how the staff members are doing. And noting when they're not hatted or slightly unhatted, and rapidly put their hats on, if there's any trouble with that. You'll find hat is the main thing that goes out. There's evidently a scale of hats, which we've suddenly evolved here. I haven't named any of these things. They've been a spontaneous evolution from some quarter or another inside the ship here. And there's instant hatting, there's mini hatting, and then there's full hatting. New nomenclature. |
Единственное оправдание тому, что я сижу за своим столом, заключается в том, что у меня двадцать четыре часа в сутки имеются на вахте посланники и они носятся как черти. Это так. Но если я сижу за столом слишком долго, то этому нет оправдания; и всё же ко мне отовсюду сходятся линии, по которым поступает информация. И я обеспечиваю, чтобы эти… я обеспечиваю, чтобы эти линии продолжали действовать. Однако к кому ведут эти линии? Эти линии не обязательно… я и есть тот самый человек, который нарушает принцип разделения коммуникации на внешнюю и внутреннюю. Не знаю, мне это удаётся, но я не вижу, чтобы это удавалось другим. Я не знаю, почему это так, я не особенно продвинулся в решении этого вопроса. Однако я знаю, что мне очень не нравится, когда мне приходится слишком много заниматься продуктом 3 в то время, как мне необходимо носить некоторые из моих собственных шляп. Я знаю, что рано или поздно у меня возникнет неудовольствие по этому поводу – главным образом потому, что на этой дурацкой планете в сутках только двадцать четыре часа. Вы можете проделать лишь определённый объём работы. Конечно, это ещё и скверный постулат, ведь, как я уже говорил вам, Бог не смог бы справиться с этим постом, это невозможно. Вы и сами будете говорить это: «Бог не cмог бы справиться с этим постом». Если только вы не выслушаете очень внимательно, что я скажу вам, дети. Бармаглот… | Instant hatting is a sort of an action you do when you slam somebody onto a post and he's got to take the load of it and so forth, and you tell him what you want him to do. That's just instant hatting. You tell him what his post title is and what he's supposed to be doing on that post. Instant hatting, brrr. Don't get on with it. And then of course, HCO can come along, if he's going to be posted there actually. HCO can come along and the first thing they would do, would give him a mini hat. And if it takes more than about thirty minutes to get on a mini hat, then there's probably something wrong with either HCO or the staff member. And then they schedule him up to be fully hatted. That's the sequence of events. If they're fully hatted they get a certificate for it, so that's always been missing. Who is certified for what as having passed what hat? Actually it should be something that happens and is accounted for in a certs and awards area. |
Суть в том, что есть способы жить с этим и есть способы делать это, и они вполне стандартны. И я не могу представить себе… это оскорбляет мою Р… я не могу представить себе, что человек, возглавляющий организацию, не располагает всевозможными механизмами, позволяющими ему оставаться в курсе того, что происходит в организации, или что руководитель хоть в какой-то степени полагается на послания. Обычно они предназначены для того, чтобы направлять информацию, расписания, что-то, что существует в письменном виде, то, что нуждается в одобрении, и тому подобные вещи. Послания не предназначены для того, чтобы приводить что-либо в порядок. | So the org officer, however, is not just unhumanly interested in the organization, the org officer is interested in the individual as an individual, how he doing, how he is getting on, whether he is able to do his job, if his health is maintaining, if that post is over loaded, if it needs help, or if the post is empty and isn't getting any product. |
И есть просто… если вы не полностью находитесь в общении с вашей организацией, то ею вообще невозможно управлять. Это просто оскорбляет мою Р, это невозможно. | How is this fellow doing? Is he so, has he got nothing to do on post so that he is bored stiff? Has he got too much to do on post and is going down hill? Now let's add this up to detection of a decline, product three. And with a daily swing around an organization, and seeing everybody in the organization, an org officer would of course be in a position; he doesn't take up their time, he doesn't talk to them very long; he would be in a position then to know what was cooking in the place. He would have to know everybody in the place, he would have to know what every one in the place did, so that he could immediately detect any departure from the ideal scene. But he would also be interested in whether the person was getting his pay, whether the person was having troubles. |
У меня есть группа людей, которые горят желанием делать дело, и они пишут мне обо всём, о чём, по их мнению, я должен знать. Здесь есть один отрицательный момент: нельзя действовать на основании докладов, когда они содержат слишком много энтэты и так далее; и всякий раз, когда вы действуете на основании подобного доклада, это выходит вам боком. Иногда я поступаю так и всегда раскаиваюсь в этом. Но благодаря этому информация продолжает поступать. | Now it isn't that this would affect efficiency, it's he's interested in them as human being. And that would be an essential action of the org officer. |
Кроме того, я способен посмотреть, что происходит, и для этого мне не требуется слишком много ходить. И благодаря этому я довольно надёжно держу руку на пульсе. Мы возвращаемся к разговору об успешных действиях. Как исполнительный директор я по меньшей мере раз в день обхожу всю организацию и разговариваю с каждым человеком в этой организации. Обычно я смотрю на вещи с точки зрения получения продукта; но всё же, поскольку сейчас у нас ещё не внедрена система «администратор по продукту – организующий администратор», я занимаюсь ещё и действиями по организации. Меня интересует, каков продукт этого человека; меня интересует, чем занимается именно он; меня интересует, что ему необходимо на посту, чтобы производить свой продукт. Здесь есть люди, которые видели, как я делаю это. Иногда я пропускаю день, но я знаю, когда я пропустил день, и знаю, когда мне необходимо получить дополнительную информацию. | Now it's alright to have a chaplain doing this sort of thing, but the trouble with having a chaplain doing this sort of thing is the org officer wouldn't have the information, would he? So therefore he couldn't repair a decline or anticipate a decline. So he couldn't do his product three. |
В результате выполняется функция организующего администратора, помимо всего того, что входит в функции администратора по продукту. Функция организующего администратора. | Now as he walks around on that sort of thing, he would also get a look at the rest of the establishment. What's it look like? Now he could determine out of that they didn't have enough cleaners, or people weren't interested in cleaning, or the cleaning establishment was organized all backwards. Cleaning establishment might have posted themselves as cleaner in charge, and have no product of any kind whatsoever, like clean quarters, or anything of this sort. Maybe all the locks are falling off the doors. Well that obviously means that somebody is, some maintenance hat is totally neglected around here. So here is a needed organizational piece. Well he fills that in. He doesn't go in and look at the org board and say, "Where are some holes in this org board?" As a matter of fact, he might do quite the reverse. In wandering around and talking to the people, and checking them off on his list and so forth on his rounds, he might find out that about thirty percent of that org board is mis-posted. Now he certainly should do something about it. He can leave the org board hanging there, with all those posts held from above that are inactive, or he's got to determine whether or not those posts have any functions and should be filled. He's got to make a judgement. Three. The decline. Arresting the decline. |
Организующий администратор должен ежедневно проводить в организации инспекцию, выясняя, как идут дела у штатных сотрудников, замечая случаи неошляпленности или небольшой неошляпленности, и, если имеются какие-либо трудности с этим, он должен быстро надевать на них шляпы. | Alright, from the arresting of the decline he can pass information through so that those responsible for putting the establishment there, who are under his orders, those responsible for it can get together and push it back to its ideal scene, or even raise the ideal scene's height, so that is can handle the traffic. Now do you see how the lines would go there? |
Вы обнаружите, что шляпа – это главное, что утрачивается. Судя по всему, мы неожиданно создали целую шкалу шляп. Я не давал названия ничему из этого. Это было спонтанно изобретено где-то здесь, на корабле. Существует мгновенное ошляпливание, мини-шляпы и полные шляпы. Новая номенклатура. Мгновенное ошляпливание – это действие, которое заключается в том, что вы быстро ставите кого-нибудь на пост, и этот человек должен принять на себя нагрузку этого поста и так далее. Вы говорите ему, что он должен делать. Это просто мгновенное ошляпливание. Вы говорите человеку, как называется его пост и что он должен делать на этом посту. Мгновенное ошляпливание – тр р р р – и говорите ему взяться за работу. | Now the production officer and so on is worrying about product all this time, and he will find holes. And he will find what he is doing, so he keeps notes of these thing. And he, while getting his product, passes this information back to the org officer. The org officer, if he's made his tours and he knows what it's all about and so forth, probably knows at that point who's idle, who isn't idle, what he can do to instantly shift this thing. Go over and get somebody by the nap of the neck and shove them over onto that post, and that sort of thing. He knows exactly where his personnel resources are. He knows exactly where his supplies are. As he goes on his tour he also knows where all the spare typewriters that aren't being used are and what state they are in, and the mimeograph machine, and whether the photo offset machine has got any supplies for it, and he's got this and he's got that and he's got the other thing. And he's got his finger on all these points, so that he can detect an incipient or existing decline, get the Now of course one of the things he has to do, and the biggest hole we've got in an organization is hat. And that is the first thing that an org officer detects is wrong, the person's hat. Just like that. "We're having trouble with the, we're having trouble over here with the success stories, and so forth." He doesn't wonder, the org officer doesn't wonder whether or not, he can almost in advance know that whoever is, there is either nobody on the line, or that people on that line haven't got their hat. He can just, just like that. "Well, unhatted, good." |
А затем, конечно, могут прийти сотрудники ОХС… если человека действительно собираются поставить на этот пост… могут прийти сотрудники ОХС, и первое, что они делают, – это дают ему мини-шляпу. И если требуется где-то более тридцати минут, чтобы ошляпить его по мини-шляпе, то, вероятно, что-то не так либо с ОХС, либо с этим сотрудником. И потом они составляют программу его полного ошляпливания. Такова последовательность. | You'll find out that this work work out ninety-nine and forty-four one hundredths percent of the time. Something wrong with the hats and so forth, so he just does an instant hatting, right away quick. "Look, you're supposed to sit here at the desk, and when the people come along and they give you these successes and so forth, why you're supposed to have some paper here, and they write down the successes. And you're supposed not to snarl at them, or frown at them, you're supposed to be pleasant to them. And they write down their successes, and you take those over and you put them in this folder and so forth, so that that can be staticized, and so that those are available for promotion, so they can be counted. You got that now?" And the guy says, "Well, actually, so on, I haven't seen any case gains go through this org. You see, I don't have any case gain myself. I mean, you know, and I've just been wondering whether or not Scientology works, you see?" And the org officer at that moment knows exactly what to do. |
Если человек полностью ошляплен, он получает соответствующий сертификат. Это всегда упускалось. Кому выдали сертификат и за что, за прохождение какой шляпы? На самом деле это должен делать отдел сертификатов и наград, он должен вести учёт этого. | He knows exactly what to do at that particular split instant. He knows exactly where there is a personnel who isn't totally utilized. Within three and a half minutes flat there is another personnel sitting there, and he tells this other personnel, "Now, when the people come through along this line, you have this piece of paper and so on. And there's your ball points and here's a pad over here, and when they write up that thing and so on, why you put in in the folder so it can be counted up. You got that all straight now? Good. Now when people don't come through this line, let's get your hat a little bit expanded now. When people don't come through that line, you go in and you tell the examiner to send them to you, and you put a sign on the examiner's desk. And if that doesn't work we'll move your desk over alongside the examiner's desk. How's that?" The guy says, "What am I supposed to be doing?" And you say, "You're the success officer. You're the guy who is supposed to monitor the successes people have, and so forth. And you have this piece of paper, and don't snarl at them and don't bla-bla, and so on." |
Тем не менее организующий администратор не просто интересуется организационным аспектом, не обращая при этом никакого внимания на самих людей. Организующего администратора интересует сам человек: как у него идут дела, как у него успехи, способен ли он выполнять свою работу, как у него со здоровьем, не перегружен ли его пост, не нужна ли ему помощь, или, возможно, его пост не загружен и к нему не приходят никакие частицы. | What do you do with this other guy? Route him to qual. HGO says, "What's the state of the personnel in this org today?" "Transferred all the left side over to the right side, and the right side over to the left side." No, you've got to inform HCO, and get an authorization for the transfer, and the reason why and so on, and etcetera, and it's all done after the fact. Everything after the fact. Org officer always operates, he always tells people to authorize things after they have been done. He runs totally backwards. |
Как идут дела у этого человека? Быть может, ему нечего делать на посту, так что он умирает от скуки? Быть может, его пост чрезмерно завален работой и дела у него идут всё хуже и хуже? | An org officer who sits around and waits for approvals of course is very safe, until you see his stats, because his stats will be nowhere. You get the, the run of the thing? |
Давайте сведём это к выявлению ухудшения… к продукту 3. Организующий администратор каждый день обходит организацию и встречается со всеми в организации, и это, конечно же, даёт ему возможность… он не отнимает время этих людей, он не беседует с ними слишком долго… и это даёт ему возможность узнать, что происходит в организации. Ему необходимо знать каждого. Ему необходимо знать, чем занимается каждый, чтобы иметь возможность немедленно выявить любое отклонение от идеальной картины. Но ему также интересно, получает ли человек свою зарплату и сталкивается ли он с какими-либо трудностями. | So what does he do about this person? He routes this person to qual. What does he do? He can now put it on a dispatch line, he can even give the person the dispatch, "Take this to qual." Maybe the person doesn't wind up in qual, but he's got to get another dispatch to HCO and say, "So and so has been routed to qual." Well what's qual going to do with him? That's qual's problem. Qual ought to be well enough organized to take care of that. Person says, "What do I do?" And qual says, "What's it all about?" They can find out. They also would then get some kind of, if the qual sec was part of the product/org scene, or if there was a deputy qual sec as there would be in ideally organized org, he would have the full gen on this, within the next day or so. |
Дело не в том, что это повлияет на производительность… он интересуется самим человеком. Это весьма важное действие организующего администратора. | Now the failure to publish what goes on is the fault. The failure to publish, and that is what your orders of the day are for. They are really not for those people who have cleaning stations and so forth, and Bessie Ann Glutz was married yesterday and we're happy about her, and so on. That has nothing to do with this. The org officer says so and so, and the product officer says so and so. And they don't have to be gloomy about it all, but they certainly have the dominant point. They have to keep the org informed as to their actions. |
Этим вполне может заниматься и капеллан; но загвоздка в том, что если этим будет заниматься капеллан, то у организующего администратора не будет этой информации, не так ли? Так что он не сможет исправить ухудшение или предвидеть его. И, следовательно, он не сможет получить свой продукт 3. | Now there's such a thing as keeping an org informed of just what is going on. But certainly, what affects the org would be the product officer and org officer, so that if they don't inform the org of what's going on, why all hell breaks loose, because nobody knows. And they become very unstabilized. And they go in, and they see an examiner one day, and they see another examiner the next day. And then they go around, and they think they're talking to the examiner, but he's now cleaning out mud boxes or something, and they think he sure looks funny as an examiner all covered with mud. And so forth, well they don't know. They don't know. Sews the place with little mysteries unless it's published what you did. |
Обходя организацию, он смотрит также на то, как обстоят дела и с остальным построением. Как там оно? | Now that in itself is quite an action. So, the action which I rehearsed on this thing and so on, because I actually moved in as a product officer, and I've been an org officer and so on, so I'm speaking from first hand information, not from a theoretical workout. Is, I found out that after I had undertaken a product and had begun to get the product, at that moment I had to write up whatever I had to do, in order to get that product, and make it known. Now the ball could only be picked up by other people if that were done. So you're operating on two systems. One is the lineal system and the other's the triangular system. The lineal system would be where the product officer is more or less operating autonomously, and he is writing up his products as he, he got the product, he got it going, and then he made notes while he was doing this. And then he wrote it up in some fashion or another, and then he says what he thinks ought to have happened over in that org area. And it may not be what happens over in the org area, but what he has stated that he ran into will be cared for, because you see, he didn't conduct a thorough investigation. It might be somewhat different by the time it's investigated, but he just indicates what he ran into, and then he passes all of that sideways over onto the org officer's lines. So you keep a running fire of what is happening. |
Так, он может определить, что у них недостаточно уборщиков, или что люди не заинтересованы в том, чтобы убираться, или что уборка организована совершенно шиворот-навыворот. Возможно, тот, кто поставлен заниматься уборкой, назначил себя на пост ответственного за уборщиков и не имеет вообще никакого продукта вроде «чистых помещений». Возможно, замки не держатся на дверях. Что ж, это, очевидно, означает, что кто-то… какая-то шляпа по обслуживанию здания и оборудования здесь совершенно не носится. | Now he also has notes, and he should mark in these notes consistently and continuously what outnesses he finds. Now he will find a certain number of flubs, and he certainly carries a notation of these flubs. Now the org officer's stats or reputation depends on the reduction of these flubs. If the product officer's notes as of the first week in January are the same as the product officer's notes, carrying the same flubs and names in the third week in January, then the org officer's definitely not doing his job. In other words, the organization is not advancing back toward the ideal scene, because these flub points have not been handled. |
Итак, вот где необходимо заняться организацией. Он устраняет этот пробел. Он не подходит к организующей схеме и не задаётся вопросом: «Где в этой организующей схеме есть дыры?» | Now to some degree you will find that there are always some flub points that don't get handled. It's impossible, just that, absolutes are unobtainable, and nowhere are they unobtainable so much as in an org officer's area, because he has various human elements. He has to produce personnel from nowhere, he has to actually cope with the fact that finance is busy telling him that "There is no possible FP. If you hire two more people you will decrease our pay and we won't be able to something or other, and of course," if you don't hire. Then he can say, "Well if you don't hire two more people you won't have any pay at all." And it goes back and forth, but he has other conflicts and lines which he is trying to cope with in this, so he doesn't always bring it off the way the product officer thinks it ought to have been brought off, because other factors may have been present. Do you follow? |
На самом деле он может действовать совершенно наоборот. Он ходит и разговаривает с людьми, ставит галочки напротив их имён у себя в списке и так далее, и таким образом он может обнаружить, что примерно 30 процентов организующей схемы заполнено неправильно. Он, определённо, должен с этим что-то сделать. Он может оставить посты, на которых нет работы, на вышестоящих руководителей, чтобы они держали их сверху, и он должен определить, есть ли у каких-то постов те или иные функции, не следует ли на них поставить кого-то. Продукт три: ухудшение, предотвращение ухудшения. | So these things that the product officer writes up are not necessarily orders in themselves. But they are indicators and what he would like to have happen, and what he thinks is wrong. And that gives you a working basis on which to operate. So a product officer, busy getting his product, why it's fine. He at least has to express what he's running into. An org officer, because we're talking mainly about org officers at this time, would be absolutely up the spout if he didn't know what the product officer was up to, and what the product officer had run into in trying to get this and that. He would not actually be able to do his job very long or very well. I've found that that was definitely the case while I was operating as a product officer, and I could imagine what would happen if a person operating as an org officer was not informed of these sudden shifts, changes, actions, orders, and so on, which had occurred, because it would look to the org officer now; let's take the org officer's point of view; it'd look to the org officer like all the product officer was doing was tearing up the organization as fast as it could be put back together again. That would be the complete conviction an org officer would eventually get into, if the product officer didn't scribble down some notes, and make these things available, and so forth, to the org officer of what he was trying to do. |
Занимаясь предотвращением ухудшения, организующий администратор может передавать информацию тем, кто отвечает за построение… они находятся у него в подчинении… те, кто отвечает за это, могут встретиться, всё обсудить и вернуть организацию к идеальной картине или даже повысить стандарт самой идеальной картины, чтобы справиться с движением частиц. Видите, как там должны быть организованы линии? | So therefore, in order to do his job at all, he would have to have a daily cruise around the place, he would have to in that daily cruise note such things as supplies. And you'd have to note such things as the condition of equipment and machinery and whether it was being kept up or not. And you'd certainly have to notice the condition and morale, and the business or lack of business of the personnel involved. And you'd have to notice the condition of the communication lines. And then, the next action that would have to be done there by the org officer, he'd have to ensure, daily, that the org's training program was being followed, and that hatting, on a long range basis, is never slacked off. In other words, is HCO continuing to do a job? Is there a schedule in this place so that we eventually have fully hatted people? Or are we going to go through life with instant hatted people or people on post in total mystery? |
Всё это время администратор по продукту заботится о получении продукта. И он обнаруживает дыры, он обращает внимание на то, что ему приходится делать, и записывает всё это. Он занимается получением продукта и при этом передаёт данную информацию организующему администратору. Если организующий администратор сам выполняет обходы и знает, каково положение дел и так далее, то, вероятно, к этому времени он уже знает, кто работает, и кто не работает, и что он может предпринять, чтобы сразу же изменить положение дел. Он идёт, берёт кого-нибудь за шкирку, швыряет его на этот пост и так далее. Он точно знает, где взять ресурсы персонала. Он точно знает, где взять расходные материалы. Он обходит организацию и знает также, где находятся все свободные, не использующиеся печатные машинки и в каком они состоянии; то же самое с мимеографом; организующий администратор знает, имеются ли в наличии какие-либо расходные материалы для фотоофсетной печати, знает, что у него есть то, сё, пятое, десятое. И он следит за всем этим, так что он может выявить начало ухудшения или уже начавшееся ухудшение, исправить сложившееся положение дел и добиться, чтобы всё вернулось на круги своя. | A fellow is looking at this stack of folders blankly. And every once in a while he looks over and he sees all that stack of folders, and he's getting kind of allergic to that stack of folders. He doesn't know his post title, and he doesn't know why those folders keep stacking up on his desk. That would be the reductio ad absurdum of the whole show. So he's got to make sure that there is some continuous training action going on, and that hatting is occurring. |
Разумеется, одна из первых вещей, которой он должен заниматься, настоящая прореха, которую мы наблюдаем в организации, – это шляпы. И первая неправильность, которую выявляет организующий администратор, связана со шляпой человека. Только так. | He also has the idea of major courses, because as I told you, you begin with a course supervisor, who makes auditors. And then the auditors, you take on some of those auditors and you audit pcs with those auditors, do you see? And he therefore has got to make sure that some of the staff members he has are on some kind of a training schedule, quite in addition to the number of public students who are coming in. |
«У нас трудности… у нас здесь трудности с историями успеха», – и всё такое. | Now in a Sea Org org this becomes vital, because Sea Org members have to be pushed on up the line, and you all of a sudden find yourself organizationally, "Yipes! We got no... We got eight hundred and sixty-five pcs, oh my god. What the hell are we going to do here, because there's no, whoops, no auditors." And then they start hiring auditors, and then the next thing you know why, the Sea Org org is all scrambled up in some fashion or another, and you can't have any Sea Org members in charge of anything because they don't have the technical; that's peculiarly a Sea Org problem. Very peculiarly. You all of a sudden look around, you wind up and you've got a bunch of HDCs, at the most you see, and what you need at that particular moment is class six. And then you can't, you've only got HDCs, so nobody has actually been pushed up the line to become a qual sec. And suddenly you'll find that you're terribly, terribly thin at the top, just because nobody has anticipated a long range training schedule. |
Он не задаётся вопросом… организующий администратор не задаётся вопросом… он чуть ли не заранее знает, что тот, кто находится… либо на этой линии никого нет, либо люди на ней не ошляплены. Он может… он может это тут же определить. «А, не ошляплены. Хорошо». | At this moment we could use aboard Flag, at an absolute minimum, right aboard Flag at this instant, we could use three FEBCs. Just at this instant, just to fill in the screaming gaps. And then you'd need some more, and we should have a spare CLO team, all of whom should be FEBCs. |
Вы обнаружите, что это сработает в 99 целых и 44 сотых процента случаев. Что-то не так со шляпами, так что он немедленно, тут же проводит мгновенное ошляпливание. | Well, we have to work on a new basis. And we; I mean not a new basis but an old basis. What we do organizationally on long range training and so on, is we always send out people who are better trained than the last team. And we just work on that as the way we work toward the ideal scene. It's always just that, better trained. |
«Послушайте, вы должны сидеть здесь, за столом. Когда люди приходят, они делятся своими успехами. У вас должна быть бумага. Они записывают успехи. И вы не должны ворчать или хмуриться. Вы должны быть обходительны с ними. Они записывают свои успехи, вы берёте их, кладёте в эту папку, чтобы можно было вести статистику и чтобы их можно было использовать для продвижения… чтобы их можно было посчитать. Понятно?» | The art formula applies here, perfection. You can work for perfection to a point of where you get nothing done, and an organizing officer can do this, oh my god. He can go for perfection before he lets anything go, and so on. Well that is how we do it with; this time it is better than the last one. And it's true. It's worked out over the last couple of years. We're always sending out a better team than the last one we sent. |
И человек отвечает: «Ну, в действительности и так далее… Я уже давно не видел в этой организации достижений в кейсах». Тем самым он хочет сказать: «У меня самого нет никаких достижений в кейсе. Понимаете? И я только что думал над тем, работает ли Саентология». | But to do that, to do that you have to make sure that there's not only full hatting training, but there is also some people who are being full time trained along administrative lines. Or, if you can't do that, certainly part time trained along administrative lines, so that you would get another program would follow in through the back of the hat program. The person would finish up his hatting program, and then we're continuing him on to finish off his administrative courses, like his OEC, his FEBC. And we do that at part time. And then if we had very, very alert organizing officers in the tech division who were thinking of the organization at large, they would scream like banshees at the idea of there being a very few people on major courses. And sure enough, not too long ago, were screaming, and said, "There's nobody down here at all on a major technical course. And there hasn't been a full time technical course student for some time." Well they were calling the shots, and it was perfectly true. So that's part of the organization scene. Not only the hatting, but also making sure that somewhere up the line you'll have personnel qualified, even though you're doing it on a part time basis. So he's got to have some kind of programming for some future organization. And an organization is composed of trained people, it isn't composed of dead bodies. |
И организующий администратор тут же понимает, что именно необходимо сделать. В то же мгновение он понимает, что именно необходимо делать. Он точно знает, где находятся сотрудники, которые не задействованы в работе на полную катушку; ровно через три с половиной минуты там уже сидит другой сотрудник, и организующий администратор говорит теперь другому сотруднику: «Людей направляют по этой линии. У вас есть этот лист бумаги. Вот ручки, а вот бумага. После того, как они закончат писать, вы кладёте это в папку, чтобы это можно было посчитать. Вы всё поняли? Хорошо. Когда людей на линии нет… давайте немного расширим вашу шляпу. Когда людей на этой линии нет, вы идёте к экзаменатору и просите его присылать их к вам. Вы ставите табличку на стол экзаменатора. И если это не поможет, мы поставим ваш стол рядом со столом экзаменатора. Ну, как?» | The Sea Org does a fantastic amount of training. We do a fabulous amount of training. An in compares, definitely with; we used to do a lot of training in earlier Scientology orgs. That training factor of the staff is nowhere near today what it used to be, but I've managed to get it going again in Scientology orgs over the last year. But it's not adequate. Somebody is thinking in terms of, "We haven't got enough money, we don't have enough people world population explosion, we haven't got enough people - bull! I might have believed somebody in 1705. The scarcest thing there is in the world today is a hat. Do you think that for one moment these people on welfare and relief and so forth in the United States or in other areas and so on, are happy to be suddenly relegated to a hatless life? No, boy! Every time you have welfare payments you've got unhappy people, and you've got an incipient revolution. There's people all over the place. But a group has a tendency to exclude, and it shouldn't, particularly a group such as ours. |
«Кем я буду?» | Well, you raise your, you raise your security standards too high and you don't get any people at all, and you put them too low and the next thing you know you've got some wild ones on your hands. Alright, so somewhere in between is the right level. It not only never has been found, but it never will be found. What it takes is an alert HCO. And by the time the guy thinks his post consists of breaking ketchup bottles on the funnel and so forth, why you have to do something about it. But you have this problem, you have this problem in orgs. |
«Вы – администратор по успехам. Вы тот, кто занимается успехами, которые получают люди. У вас есть такой листок. И не ворчите на людей и не бур мур и так далее». | Now what an organizing officer has to do as he goes around, he very easily detects where recruitment has been, or hiring has been at fault. Now if he's too critical of it, I've seen somebody stumble around for a day or two, and fumble and try to find the staircase and so on, and finally actually wind up with repeated instant hattings and so forth, and informings and so forth, finally wind up so that they had enough familiarity to do the job. I've seen this happen. But I've also seen it happen, they just got worse and worse, and that, short of processing, you see your management misunderstoods. See, the organization misunderstoods cycle there is something that we can pay some attention to. But those who are out in orgs at this moment are not able to pay as much attention to it as we are at Flag, because in the first place we're dealing with a very superior, and not to be snide about it, in Flag we're dealing with a very superior level of flubless auditing. We do it by the book, and nobody gets by anything, and so on, so the auditing doesn't foul up. And also we're dealing with a very superior level of tech, which when orgs qualify they can have. You will be in the clover when you have got an org well enough put together so it can afford an department that could run L-10s. |
Что вы делаете с тем, другим парнем? Направляете его в отделение квалификации. | The standard of field auditing at this present moment forbids it utterly, so we've got to export course supervisors, course supervision, we've got to support all the little tricks and expectancies and so forth that are done on Flag, how we get these results. It isn't that nobody else in the world gets any results, but they've got to be uniformly good, and the flub results must not be tolerated. And the guy must make his flub results in areas of auditing where it doesn't mess up anything. |
Сотрудники ОХС спрашивают: «Как на сегодня обстоят дела с персоналом в этой организации?» Всех слева перевели на посты направо, а всех справа перевели налево. Нет, вы должны информировать об этом ОХС, получать одобрение на перевод, приводить причину, по которой он осуществляется, и так далее, и тому подобное, и всё это делается постфактум. Всё постфактум. Организующий администратор всегда действует… он всегда говорит людям одобрить что-то после того, как сделает это. Он действует совершенно шиворот-навыворот. | So you'll be in clover on your organizational misunderstoods the moment that a Scientology or Sea Org org has achieved a sufficient; well there's various eligibility factors with regard to it, and they probably will always exist, probably be varied one way or the other. Certain volume, certain successes, certain primacies, and so on, because the, at this moment you're in clover. Right now your neck is a little bit out in that you can't probably handle the extreme cases, the suppressives, and so forth, who actually get sideways onto your lines, and cause enturbulation. So you are still on a very heavy alertness along this line, particularly amongst new personnel. |
Организующий администратор, который сидит и ждёт одобрений, конечно, находится в полной безопасности, пока вы не посмотрите на его статистики, поскольку его статистики будут хуже некуда. | Now you don't want to hire fifteen or twenty personnel, and then just keep them on forever. The principle we operate on is hire lots of them, and retain those who make it. And it's up to the org officer then in this patrol; there's two places in his patrol. He notes this, he sees what's going on, and he knows he's got somebody who is good, or he hasn't. And he can get too highly critical about the whole thing. There's another point where he can detect this. In hatting the person never can seem to get his hat on, and so the statistics, the study statistics he's getting off the individual, have some meaning. They are not reliable, it isn't the person who apparently studies very fast is not always the best personnel, and the person who studies very slow is not always the best personnel, but the person who can't study at all is quite something else. |
Понимаете, как всё это работает? | Now this will show up in your hatting actions. So the study rate, or the ability to apply the information which is studied is a factor in selecting personnel, which is often overlooked. So the org officer also, in his long range programs, in his daily study, and so on, should also have some kind of point stats and that sort of thing, so that he looks at it and sees who's doing well. I wouldn't go on that all by myself. I would take a personal observation of the post, combined with how the person is doing on his studying and so forth, makes a meaningful picture. |
Итак, что же он делает с этим человеком? Он направляет его в отделение квалификации. Что он должен делать? Теперь он может использовать линию посланий. Он даже может вручить послание самому этому человеку: «Отнесите это в квол». Возможно, человек так и не придёт в отделение квалификации, но организующий администратор должен направить в ОХС ещё одно послание: «Такой-то был направлен в отделение квалификации». | So maybe I'm beating that to death, but the study program has, I'll just point it out again. It has two factors that an organizing officer can get out of it. Not only does he make sure that it's occurring, but also is it being, is anybody getting anything done when he does study? Now it is not necessarily true that a bad personnel never goes to study. Now that is not a true factor either. Very often you find a personnel is too drowned on his post, and too responsible for his post and doing a good job on his post, within limits. And he will put his post ahead of his study. Well this, you can't, you can't be too critical of that. But, you can point out that the things he's having trouble with on his post are usually handled in study. And if he will afford a little bit of time to study he might have a little bit better time on his post. PR action. |
Что с ним будут делать в отделении квалификации? Это проблема отделения квалификации. Отделение квалификации должно быть достаточно хорошо организовано, чтобы суметь справиться с этим. | That is very true. I've seen people struggle and have a hell of a time trying to get out, well let's say a project, something like that, when if, for the love of Pete they had ever spent any time whatsoever on studying the target policies or the data series, why it would all come straight. And the hours and hours they're busy wasting on trying to turn out flubby products could very better, much better be invested in some part time study on turning out a non-flubby product. So there's some point of adjustment in this. But you have to watch the progress of the staff member on his course, as well as his action on his job. It isn't too meaningful on the course, but it must occur. You're mainly interested, is it occurring? |
Человек спрашивает: «Что мне делать?» | You'll find some sort of silly situations develop. As an organizing officer you'll find all kinds of silly situations like, a person has started eight courses. The way to handle that of course is which one requires the least time to finish. "Go on, finish it. Which is the next one that requires the least time to finish? Finish it." Don't let him start a new course. So you're monitor of that. |
А в отделении квалификации спрашивают: «А в чём, собственно, дело?» И они могут разузнать об этом. Если секретарь отделения квалификации задействован в схеме «администратор по продукту – организующий администратор» или если, как это и должно быть в идеально организованной организации, имеется заместитель секретаря отделения квалификации, то кто-то из них получит полную информацию об этом где-то в течение следующего дня или примерно в такой срок. | Now, the third point that we're making here is the, handle any and all orders from the product officer within the time you're given. Well that of course would be a heavenly dream if one could, but one can try. One can try, and if one does not have an establishment officer as different than an org officer, it isn't likely that any long range program will ever come off. So an org officer who isn't operating with a good HCOAS and so forth, it's very, very improbable that he will be able to; he'll find himself after a while, a third month on the post he will find that he is following less and less of the orders which he is getting. But if he's backed up by a good HAS who's putting an establishment there behind him, as he goes along he will find out that it's easier and easier to do this. And the dream of it is, is you say, "Look man, that product officer says, 'And so Bob, and we expect a hundred and sixty-two preclears in the next week, and very good!" The org officer says, "You better hire a hundred and sixty-two auditors, and they're going to be so forth over the next year, of which you will have something on the order of thirty of them will have to be on the job this next week." And immediately why personnel simply sends them telegrams and tells the people to report to work, and the next Monday why they're all there report to work, 'cause they've already been hatted and genned in, don't you see? |
Если информация о том, что происходит, не доводится до сведения людей, то это ошибка. Если информация об этом не доводится до сведения людей. Вот для чего предназначены «Приказы дня». Они не предназначены для того, чтобы публиковать: | It could be so easy as you simply tell the chairman of the auditor's association that next Monday you will need seventeen additional Class IVs, and they will all be there. You see? Well we're really dealing with an ideal scene. But you see you could work it up to that. It doesn't always have to be frantic. |
«Те люди, у которых есть области уборки, и так далее, и Бесси Энн Глатц вчера вышла замуж, и мы рады за неё, и всё такое». Это не имеет никакого отношения к «Приказам дня». | So that is a duty he has, and he tries to attain, as the org officer tries to handle the orders from the product officer. But the other thing is, is the org officer who waits for orders from the product officer is already four or five feet behind the product officer, and he ought to be four or five feet ahead of him. So he's got eight or ten feet that he has lost, and in view of the fact, which queen was it? He had to run like everything just to keep up in Alice In Wonderland. The org officer has to run like everything just to stay even with the product officer. What he have to do when he gets behind him? See the burst of speed and the demand would be, would be fabulous, so it's; he isn't then just waiting for orders. If he just sits around and wait for the product officer's orders, why right away, and so on. |
Организующий администратор сообщает то-то и то-то, администратор по продукту сообщает то-то и то-то. И им нет необходимости создавать мрачную атмосферу, но они, определённо, те, кто командует. Они должны информировать организацию о своих действиях. | I always like to be in a saucy position as a subordinate, in a subordinate post. Very saucy, impudent. Actually it takes people aback. It's about the only way you can occupy it. I don't think very many people know how to occupy a subordinate post actually, if the org officer's subordinate to the product officer, it's an art. It's an actual art. And one time I thought I was; I've told you this story before. But one time I thought, "What is this. Every place I go and everything I do, I always wind up in command of it. I'm appointed the command of it. Is there something wrong with me? Can it be..." this was decades ago, you see, and I was saying was there something wrong with me? I mean is there something peculiar, that I have to be in charge of everything, that I have to be the boss? I guess I'd been reading Freudian literature or something. And, "There must be something wrong with me," and so on. And I would think, "Well, I don't know. I don't remember really, I have occasionally made a bid for that sort of thing, but there must be something wrong." |
Необходимо, чтобы организация была проинформирована о том, что происходит. Но, определённо, на организацию оказывают влияние администратор по продукту и организующий администратор, так что если они не информируют организацию о том, что происходит, то начинается самый настоящий кавардак. Никто не знает, что происходит, и положение людей становится совершенно нестабильным. Сначала они видят одного экзаменатора, на следующий день они видят другого экзаменатора. Они думают, что разговаривают с экзаменатором, но сейчас этот человек чистит льяльные колодцы или что-то в этом роде. И люди думают, что для экзаменатора он выглядит странно – весь в грязи и так далее. Они не знают, что произошло. Они не знают. Это наполняет организацию небольшими тайнами, если только вы не доводите до сведения людей, что вы сделали. | And I was very, very happy one time, because I was physically bunged up and wasn't supposed to be around at all, to be put in a subordinate capacity. And I was a third in command. I found it was a breeze. I was never so happy in my life as to discover I was just an excellent subordinate. It was just a piece of cake. I didn't have to be in command of things at all, and so forth. And in that subordinate capacity I was in command of a ship. Didn't want it, didn't want anything to do with it. Actually that was the mock-up. |
Это то ещё действие. Итак, действие, которое я выполнял снова и снова, занимаясь всем этим… ведь я выполнял функции администратора по продукту, и я был организующим администратором и так далее, так что я говорю исходя из собственного опыта, а не на основе какой-то теории… я обнаружил, что, после того как я брался за какой-то продукт и начинал получать этот продукт, мне необходимо было сразу же записать, что мне пришлось сделать для получения этого продукта, и затем сделать это известным. | But inevitably, and so forth, people come around and ask me if they were supposed to do what the captain said, and so on. I said, "No, man. Cool it off. Don't bother me," and so on. I found out the popular valence at that time was a gold brick, and I've had chief petty officers and that sort of thing say to me, "Mr. Hubbard, you are just about the greatest gold brick I have ever seen in the entire navy." Pride, you know? Admiration. And that was because I've, apparently, didn't ever work, and was able to get my job done on the time when somebody else was eating sandwiches, see? It would just be the speed of internal and immediate organization, don't you see? So it didn't appear to be very stressful. And got all kinds of things done left and right. And the way to be a perfectly impudent insouciant, utterly, completely tolerable, but utterly and awfully left alone by seniors subordinate, where they're very nice to you at parties and so forth, but just a little bit, just a little bit on the keeveeve where you were concerned is, "Oh I've done that. Yes, well thank you very much sir. Thank you, thank you. Yes, we handled that, thank you." Only it has to be a fact. Your answers to an order are always past tense. |
Другие люди смогут продолжить начатое вами только в том случае, если вы именно так и будете поступать. Итак, вы используете две системы. Первая – это система прямой коммуникационной линии, а другая – это система коммуникации по треугольнику. Система прямой коммуникационной линии – это когда администратор по продукту действует более или менее независимо; получая продукт, он записывает, какой это продукт, налаживает его получение и, занимаясь этим, делает заметки, а затем составляет описание этих действий. Далее он информирует о том, что, по его мнению, должно быть, происходит в конкретной области организации, а там происходит, возможно, что-то другое. Но он сообщил, с чем ему пришлось столкнуться, и другие люди позаботятся об этом, – ведь он не проводил тщательного расследования. К тому моменту, когда кто-то начнёт проводить расследование, ситуация может немного измениться, однако он просто указывает на то, с чем ему пришлось столкнуться. И затем он передаёт всё это на линии организующего администратора. Итак, вы постоянно записываете, что происходит. | So you see how this fits into an org officer/product relationship? A product officer storms in and he says, "There's going to be a hundred and sixteen pcs next week, and what are we going to do about it?" "Well yes, we actually got them and they're all lined up. All the auditors are lined up, we've got the auditing rooms and so on. We're going to use the preclear's own rented rooms when they come in, for auditing rooms and so on. They're all straightened up. We've got five new people on tech services, and they're being genned in this week. As a matter of fact they should be hatted now, as a matter of fact. So, thank you." "Thanks for telling me. It's confirmed, is that right? Oh good, thanks for confirming it. There we are." |
Организующий администратор также ведёт записи, и он должен постоянно и неизменно отмечать в них те неправильности, которые выявляет. Он обнаружит определённое число ошибок, и он, определённо, должен отражать их в своих заметках. | You would just be amazed at what this starts doing, except you have to be on the ball and you have to do your job the whole way. And when you do your job the whole way as an org officer, you're always in that position. Somebody says, "What the hell are we going to do? We're going to have this, this, we're going to have this new bunch of students. We're going to run this special course. And the literature and so on has been mailed, and what are we going to do for chairs and that sort of thing?" "They're being made now, sir." Only probably in the org officer/product officer relationship you wouldn't even use sir. Too close. But what an enviable position, and what a fearsome presence. |
Статистики и репутация организующего администратора зависят от уменьшения количества этих ошибок. Если заметки администратора по продукту на третьей неделе января такие же, – содержат те же самые ошибки и имена, – что и на первой неделе января, то организующий администратор, определённо, не выполняет свою работу. Иначе говоря, организация не возвращается обратно к идеальной картине, ведь причины возникновения этих ошибок не были исправлены. | Now somebody else tries to occupy your boots, he's got a near impossibility. "Bessie Ann is off her post." "I know. I sent her home. George will be there in about five minutes to take care of it." But operate as a product officer, how would you like to have an org officer that was like that? Wouldn't that be, wouldn't that be a piece of cake? Wouldn't that be a piece of cake, huh? "Our GI target next month, our GI target next month is twenty-seven thousand a week." Alright, that's all the org officer'd have to hear. And he'd say, "That will take so much so and so, and so and so, and that's on, now take some on to A, and we'd better do so and so and so." And say, "The people in charge of financial planning, you'd better get your financial planning jacked up along the line and so on, because the promotion level is going to be so and so and so and so. We're going to send out very heavy mailing, and we need a whole bunch of new people here, their categories are so and so and so and so." |
Вы обнаружите, что всегда есть какие-то причины возникновения ошибок, которые никак не удаётся устранить. Это невозможно. Просто абсолюты недостижимы, и нигде это не является настолько верным, как в области организующего администратора, поскольку он имеет дело с разными людьми. Он должен брать сотрудников ниоткуда. Ему приходится справляться с тем, что финансовый офис постоянно твердит ему, что невозможно одобрить ФП: «Если вы наймёте ещё двух человек, то это сократит нашу зарплату и мы не сможем (то-то)». И, конечно, если вы не наймёте… он может сказать: «Если вы не наймёте ещё двух человек, то зарплаты у вас вообще не будет». И это так и продолжается. Но организующему администратору приходится иметь дело и с другими конфликтами, с другими линиями, он пытается справиться со всем этим, поэтому он не всегда делает что-то так, как это должно быть сделано по мнению администратора по продукту, поскольку здесь могут присутствовать и другие факторы. Уловили идею? | Now the product officer would actually be in his own rights to do a whole write up of how he was going to get that product. A weekly GI of twenty-seven thousand by next month. See, he'd be of his own right, he could plan it all out and figure it out and so on, but he'd have to decide how he was going to render that much service, and the big idea would be expected from him. "What's the big idea you're going to put out into the public that's going to bring that many men in, Mr. Bones?" See? |
Итак, то, что пишет администратор по продукту, не обязательно приказы. Но это позволяет что-то понять, и это информация о том, что, по его мнению, должно было бы произойти и что неправильно. И эти записи дают вам фундамент, на который вы можете опираться в своей деятельности. | You just saw one going out of here on and FBDO, and so on. That's a product officer penchant. What's he going to sell, and so on? One just went out of here. It's a big idea, they're all supposed to come in and get checked out for. So on. We've used it before, terribly successful. Would drive the people down on an org. So the product officer's mainly in the business of driving people in on the org. And the org officer's job is to put an org there that'll handle them. And he does that by preventing the decline of the existing org, and forcing the HCOAS to put enough org there to build it up. And that's the way you do the one, two, three. So the product officer, he's got to go and wham, wham, wham, wham, wham! And he never thinks about how many people he drives in on the org. |
Итак, администратор по продукту занят получением продукта – что ж, замечательно. | And the org officer takes a look at this and says, "Let's see. The GI in January was two thousand a week, and in February it was three thousand a week, and in March was four thousand a week. I wonder why that little drop occurred there in March. Well I know why it dropped, because we'd already doubled our GI. Now, if that's increasing at the rate of two thousand a week it's probably a slight curve. It probably isn't, so we'll just stretch it out the rest of the year and find out what the GI's going to be by next January. Ah, next January at two thousand and so forth, we're going to be dealing with something on the order of about a twenty thousand GI per week, and that takes that many preclears, that many auditors, that many E-Meters, that many book sales, that much promotion money, this, that, the other thing. Well we'd better get on the ball. What actions are we taking at this very moment to train up auditors in this particular area, to go to work for the org?" So that's how he keeps ahead of the product officer. |
Он, по крайней мере, должен описать, с чем сталкивается. | He can do an extrapolation. He can figure out what is the load, and what is the load going to be, just by extending the curve. Now you also extend the down curve, and he will find out what the load is going to be. It's going to be zero. So he's not going to have any organization at all if he extends the GI in some of these orgs a little bit further. |
Организующий администратор (ведь мы сейчас говорим главным образом об организующих администраторах) потерпит полный крах, если он не будет знать, чем приходится заниматься администратору по продукту и с чем ему пришлось столкнуться, когда он пытался получить тот или иной продукт. В таком случае организующий администратор не сможет выполнять свою работу очень долго или очень хорошо. | Alright, now an org officer picks up any outnesses in the establishment of the organization, and handles and reports to the product officer what was done. So there's a back flow here. And where large actions are required he's got to write up a CSW of what was found, and recommended handling and so forth, to the product officer. Now we're still talking about a lineal line flow. That is where the product officer is more or less doubling in brass with the CO or executive director, see? So he would say, "Look, this is what we're going to have," or, "this is what we can't have. But this is what I can put in, and this is what I can't put in." In other words, he's got to give some kind of a back flow here, to inform, keep the product officer informed as to the facilities. And this comes under the heading actually of what you call capability. And the product officer has to have some idea of his org's capability, and some idea of his personnel's capability. Not necessarily to put a limitation on the thing, but so he can improve it or extend it. |
Когда я выполнял функции администратора по продукту, я обнаружил, что дело, определённо, обстоит именно таким образом; и я представляю, что произошло бы, если человек, выполняющий функции организующего администратора, не был бы проинформирован об этих внезапных перемещениях, изменениях, действиях, приказах и так далее, которые имели место. Ведь в глазах организующего администратора это выглядело бы… теперь давайте примем точку зрения организующего администратора… в глазах организующего администратора всё выглядело бы так, словно администратор по продукту разрушает организацию с такой быстротой, с какой её только и успеваешь вновь отстраивать. Организующий администратор в конце концов полностью уверился бы в этом, если бы администратор по продукту не делал записи о том, чего он пытается добиться, и не передавал бы их организующему администратору. | Now the capability is in the hands of the organizing officer. What is he capable of? Now that takes resources, and we get into the whole subject of resources. They're already mentioned in the, in I think the org series, and so on. There's resources. What are the resources you have? And that's a product officer's, that's a product officers black dog of Karnak. He seldom has the resources to do what he's supposed to do, so actually the org officer should keep him advised of his resources. |
Итак, следовательно, чтобы вообще выполнять свою работу, вы должны ежедневно обходить организацию. Во время таких обходов вы должны делать пометки о следующих моментах: есть ли в наличии расходные материалы, каково состояние разного рода техники и оборудования, поддерживают ли их в рабочем состоянии. И вы, несомненно, должны отмечать, в каком состоянии сотрудники, каков их боевой дух, заняты они или нет. Кроме того, вы должны отмечать, в каком состоянии находятся коммуникационные линии. | Well what are resources? How many auditors can we hire? How many course supervisors are there? How much auditing room do we have? And that sort of thing, these are our resources. I'll give you an idea right now. I had to solve a very bad problem administratively. A very bad problem. Something came up and so on, some stats were going down. I had to look around at once and do a resources estimation. Now that actually is an organizing officer has to answer up loud and clear, what resources do we have, because the resources I needed was a CO/product officer and an org officer, and an assistant production aid. Now that is an assistant production aid. And I had, what the devil? Where could we get them? And the resources, we were able to utilize the resources we had at that particular moment to save the situation, and then I actually rewrote the program just last night, to gain further resources. We were going to throw a couple away, so we all of a sudden got those, and we're going to utilize those. So this is resources. Do you follow? What are your resources? The ability to return things to the ideal scene, it's in the data series, the discussion of resources. How do you return things to the ideal scene depends on what resources you have. |
И есть ещё одно действие, которое должен выполнять организующий администратор во время своих обходов: он должен ежедневно следить за тем, чтобы программа обучения организации выполнялась и чтобы долгосрочные действия по ошляпливанию не ослабевали. Иначе говоря, продолжает ли ОХС делать свою работу? Существует ли программа, благодаря которой мы в конце концов получим полностью ошляпленных людей? Или же мы так и будем иметь на постах сотрудников, прошедших лишь мгновенное ошляпливание, или же тех, для кого их пост – совершенная тайна? | |
Человек тупо смотрит на стопку папок. И время от времени он глядит в ту сторону и видит всю эту стопку папок, и у него… у него появляется нечто вроде аллергии на эту стопку папок. Он не знает названия своего поста, и он не знает, почему эти папки скапливаются у него на столе, – если довести это до абсурда. | |
Итак, организующий администратор должен обеспечить, чтобы сотрудники постоянно обучались и ошляпливались. | |
Кроме того, он должен иметь представление об основных курсах. Ведь, как я говорил вам, всё начинается с супервайзера курса, который готовит одиторов. И затем одиторы… вы берёте некоторых из этих одиторов и ставите их одитировать преклиров, понимаете? И, следовательно, он должен обеспечить, чтобы некоторые штатные сотрудники проходили какие-то программы по обучению, независимо от того, сколько студентов из публики обучаются в организации. | |
В Морской организации это становится жизненно важным, потому что членов Морской организации следует проталкивать вверх. Внезапно выясняется, что в организационном плане у вас… «Чёрт, у нас нет… у у вв! У нас 865 преклиров. О, Господи! Что, чёрт побери, мы будем делать? Нет… фу у». Нет одиторов. | |
И они начинают нанимать одиторов, и не успеваете вы и глазом моргнуть, как во всей организации Морской организации начинается кавардак. И вы не можете поставить членов Морской организации во главе чего бы то ни было, потому что у них нет технического… Эта проблема особенно характерна для Морской организации. Вы вдруг смотрите вокруг и обнаруживаете, что у вас есть, в лучшем случае, несколько HDC, понимаете, а вам в данный момент нужен одитор класса VI. И вы не можете… у вас есть лишь HDC, и никого не проталкивали вперёд, чтобы он мог занять пост секретаря отделения квалификации. И внезапно вы обнаруживаете, что наверху оргсхемы ужасно не хватает персонала: просто никто заранее не позаботился о том, чтобы составить долговременную программу по обучению штатных сотрудников. | |
Мы могли бы задействовать на борту Флага в данный момент самое меньшее… прямо на борту Флага в данный момент… мы могли бы задействовать трёх выпускников ОКФР, прямо сейчас, просто чтобы заполнить те дыры, которые необходимо заполнить во что бы то ни стало. И затем нам нужны были бы ещё люди: нам нужна запасная команда CLO, состоящая целиком из выпускников ОКФР. | |
Мы должны работать на новой основе. И мы… я имею в виду, не на новой основе, а на старой основе. В организационном плане, когда речь идёт о долговременной программе обучения и так далее, мы делаем следующее: мы всегда отправляем людей, которые обучены лучше, чем предыдущая команда. И мы просто работаем над этим, пытаясь таким образом приблизиться к идеальной картине. Всегда именно так и происходит: люди обучены лучше. | |
Здесь применима формула искусства… совершенство. Вы можете стремиться к совершенству до такой степени, что ничего не будет cделано; и организующий администратор может поступать таким образом… о, боже! Он может стремиться к совершенству настолько, что не позволит ничему произойти прежде, чем это совершенство будет достигнуто, и так далее. Что ж, так вот мы и поступаем… эта команда лучше, чем предыдущая. И это правда. Такая практика была выработана на протяжении последней пары лет. Мы всегда отправляем команду, которая лучше, чем предыдущая. | |
Однако для этого… для этого мы должны обеспечить, чтобы у нас было не только полное ошляпливание, но и люди, которые полное время проходят административное обучение, а если вы не можете обеспечить это, то, определённо, у вас должны быть люди, которые изучают администрирование хотя бы неполный день обучения, чтобы вы в конечном итоге получили… чтобы после программы ошляпливания можно было запустить другую программу. Человек завершает свою программу ошляпливания, и затем мы продолжаем обучать его, чтобы он прошёл административные курсы, такие как КРО, ОКФР, и он занимается их изучением на неполном дне обучения. И если бы в техническом отделении у нас были очень, очень смышлёные организующие администраторы, которые думают об организации в целом, то они бы подняли ужасный вой, если бы на основных курсах было очень мало людей. И, разумеется, не так давно они так и сделали, они начали кричать: «Здесь нет вообще никого на основном техническом курсе, и вот уже некоторое время на технических курсах не было студента на полном дне обучения». Что ж, они указывали на то, что имеет место, и это в полной мере соответствовало действительности. | |
Итак, это имеет отношение к действиям по организации: вы не только ошляпливаете, но и обеспечиваете, чтобы в какой-то момент в будущем у вас появились квалифицированные штатные сотрудники, даже если вы обучаете их на неполном дне обучения. Итак, организующий администратор должен составлять программы, заботясь о будущих действиях по организации. Организация состоит из обученных людей. Она не состоит из мёртвых тел. | |
Морская организация обучает невероятно много. Мы обучаем потрясающе много. И в… это, определённо, сопоставимо с… в более ранних саентологических организациях мы много обучали. Сегодня сотрудников там обучают гораздо меньше, но мы… за последний год я сумел снова наладить обучение в саентологических организациях, но этого недостаточно. Кто-то думает так: «У нас недостаточно денег, у нас недостаточно людей». Мир переживает демографический взрыв… «У нас недостаточно людей» – чушь! Я мог бы поверить этому в 1705 году. | |
То, чего больше всего недостаёт сегодня в мире, – это шляпы. Можете ли вы хоть на мгновение поверить в то, что люди, получающие пособия или социальную помощь в США или в других местах, счастливы по поводу того, что они внезапно обречены на жизнь без шляпы? Ну нет. Всякий раз, когда выплачиваются социальные пособия, вы получаете несчастных людей и возникают первые ростки революции. | |
Люди повсюду. | |
Однако группа имеет тенденцию исключать людей из своих рядов, а она не должна… в особенности такая группа, как наша. | |
Вы слишком высоко поднимаете стандарты безопасности и вообще не получаете людей; вы опускаете стандарты слишком низко, и не успеваете вы и глазом моргнуть, как вы имеете дело с какими-то дикими ситуациями. | |
Итак, правильный уровень находится где-то посередине. Этот средний уровень не только не был выявлен, он никогда и не будет выявлен. Здесь требуется бдительный ОХС. К тому времени, когда человек начинает думать, что его обязанности заключаются в том, чтобы разбивать бутылки из-под кетчупа о трубу, вы должны сделать что-то по этому поводу. | |
Но в организациях у вас имеется эта проблема… у вас имеется эта проблема. | |
То, что должен делать организующий администратор, совершая свои обходы… он очень легко обнаруживает промахи, допущенные при наборе и найме персонала. Если он подходит к этому слишком критично… я видел, как человек в течение одного или двух дней спотыкался тут и там, пытался ощупью найти лестницу и так далее и в конце концов… с помощью многократного мгновенного ошляпливания, предоставления информации и так далее… удалось добиться, чтобы он достаточно хорошо ознакомился со своей работой и начал выполнять её. Я видел, как такое происходило. | |
Однако мне доводилось видеть и такие случаи, когда положение становилось всё хуже и хуже. И если не проводить процессинг… Понимаете, когда у вас есть какое-то непонимание управления, когда у вас есть какое-то непонимание организации, то мы можем уделить этому некоторое внимание; но в организациях не могут уделять этому столько внимания, сколько можем его уделить мы на Флаге. Ведь, во-первых, у нас проводится прекрасный… я не хочу, чтобы это прозвучало язвительно… у нас на Флаге проводится прекрасный, безошибочный одитинг. Мы проводим его в точности, как положено. И ничто не остаётся незамеченным и так далее, так что в одитинге не портачат. Кроме того, у нас очень высокий уровень технологии, и в организациях, когда они выполнят необходимые требования, будет такой же уровень технологии. | |
Вы будете как сыр в масле кататься, когда организация у вас будет построена настолько хорошо, что она сможет позволить себе иметь отдел, который предоставляет L10. В настоящее время уровень одитинга в районе деятельности абсолютно исключает это. Поэтому мы должны экспортировать супервайзеров курсов, супервизирование курсов; мы должны добиться применения в организациях имеющихся здесь, на Флаге, требований и небольших приёмчиков… с помощью которых мы получаем результаты. Не то что никто во всём мире, кроме нас, не получает никаких результатов, но они должны быть неизменно хорошими, а к плохим результатам не должно быть терпимого отношения. Пусть человек получает плохие результаты, проводя тот одитинг, который не сможет ничего испортить. | |
Если говорить о непонимании организации, то вы будете как сыр в масле кататься, как только в Саентологии или в организации Морской организации… Здесь существуют определённые требования, и эти требования, вероятно, всегда будут существовать; по всей видимости, они будут тем или иным образом варьироваться (определённый объём продукта, определённые успехи, определённые помещения и так далее), поскольку… тогда вы будете кататься как сыр в масле. | |
Прямо сейчас вы находитесь в несколько уязвимом положении, поскольку вы, вероятно, не можете справиться с из ряда вон выходящими кейсами – с подавляющими личностями и так далее, которые как-то проникают на ваши линии и вызывают энтурбуляцию. Так что вы по-прежнему должны быть очень бдительны, особенно в отношении новых сотрудников. | |
Вам не нужно нанимать пятнадцать или двадцать сотрудников, а затем держать их у себя вечно. Принцип, на основе которого мы действуем, состоит в том, что мы нанимаем множество людей и затем оставляем тех, кто добивается успеха. Следовательно, во время своего обхода… тут есть два момента… организующий администратор замечает это, он видит, что происходит, и он знает, что у него либо есть хороший сотрудник, либо его нет. Он может начать подходить ко всему этому слишком критично. | |
Есть ещё одна сфера, в которой он может выявить это: ошляпливание. Человек никак не может ошляпиться. И, таким образом, статистики, учебные статистики человека, имеют какое-то значение. Они не являются надёжным показателем. Человек, который, по всей видимости, очень быстро учится, не всегда в числе лучших сотрудников, и человек, который учится очень медленно, не всегда в числе лучших сотрудников; но человек, который вообще не может учиться, – это нечто совершенно иное. | |
Это проявится во время ваших действий по ошляпливанию. Итак, скорость обучения и способность применять изучаемую информацию – это тот фактор, который играет определённую роль при выборе сотрудников и который часто упускают из виду. Поэтому у организующего администратора должна быть… когда речь идёт о долговременных программах обучения, о ежедневной учёбе сотрудников… некая статистика, выражаемая в очках и так далее, чтобы он мог взглянуть на неё и увидеть, у кого дела идут хорошо. | |
Я не стал бы заниматься этим в одиночку. Я бы лично понаблюдал за постом, посмотрел бы, как у человека идут дела в учёбе и так далее… получилась бы осмысленная картина. | |
Итак, возможно, я излишне повторяюсь, но, занимаясь программами обучения… я просто вновь обращаю на это ваше внимание… организующий администратор имеет дело с двумя факторами. Он не только обеспечивает, чтобы имело место обучение, но и смотрит на то, добивается ли кто-то чего-либо, когда он учится. | |
Не обязательно верно то, что плохие сотрудники никогда не ходят на учёбу. Это также неверно. | |
Очень часто вы обнаруживаете, что человек слишком сильно загружен на своём посту, чувствует слишком большую ответственность за свой пост и выполняет хорошую работу, насколько это возможно. Работу он ставит выше учёбы. Что ж, это… не надо слишком сильно критиковать его за это. Но вы можете обратить его внимание на то, что обычно обучение позволяет ему справиться с теми вещами, с которыми у него возникают проблемы на посту, и что если он выделит немного времени на учёбу, то, возможно, ему будет легче работать на посту. Связи с общественностью. | |
Это очень верно. Я видел, как люди сражаются и ужасно мучаются, пытаясь, скажем, выполнить проект, что-то вроде этого, тогда как если бы они – о, ради всего святого – хоть немного позанимались изучением оргполитики в отношении задач или изучением серии «Данные», то всё пришло бы в порядок. И вместо того, чтобы тратить многие часы на получение плохого продукта, лучше бы они часть времени обучались получению продукта, который не является плохим. Так что здесь нужно кое-что изменить. Однако вы должны следить за тем, как продвигается человек по курсу, а также что он делает во время работы. Как у него идут дела на курсе, не имеет особо большого значения, но какое-то продвижение должно быть. Вас интересует главным образом, происходит ли оно. | |
Вы обнаружите, что возникают некоторые глупые ситуации. Работая организующим администратором, вы выявляете всевозможные глупые ситуации. Например, человек начал восемь курсов. Справляться с этим, разумеется, необходимо следующим образом: «На завершение какого курса требуется меньше всего времени? Хорошо. Завершите его. А теперь на завершение какого курса требуется меньше всего времени? Завершите его». Не позволяйте ему начать новый курс. Итак, вы осуществляете контроль над этим. | |
Третий момент, который мы отмечаем здесь… выполняйте все без исключения приказы от администратора по продукту в отведённый вам срок. Что ж, конечно, это голубая мечта, но вы можете попытаться. Вы можете попытаться. И если у вас нет администратора по построению… это не организующий администратор… то вряд ли какая-либо долговременная программа вообще будет выполнена. | |
Итак, если в организации нет хорошего секретаря местного ОХС, то очень, очень маловероятно, что организующий администратор сможет… что через какое-то время он… находясь на посту третий месяц, он обнаружит, что он выполняет всё меньше и меньше приказов, которые получает. Однако если ему помогает хороший секретарь местного ОХС, который идёт вслед за ним и занимается построением, организующий администратор обнаружит, что выполнять приказы ему всё легче и легче. И вот какова мечта: «Блип» – и администратор по продукту сообщает: «Мы ожидаем на следующей неделе 162 преклира». И… | |
Организующий администратор: «Очень хорошо. Вы должны нанять 162 одитора, которые должны будут… в течение следующего года, и из них порядка тридцати должны будут начать работать на следующей неделе». И секция персонала просто посылает сразу же телеграммы с приказом людям явиться на работу. И в следующий понедельник все они здесь, явились на работу, ведь они уже были ошляплены и введены в курс дела, понимаете? | |
Всё может быть вот так легко. Вы просто сообщаете председателю ассоциации одиторов, что в следующий понедельник вам понадобятся ещё семнадцать одиторов класса IV, и вы получите всех, понимаете? Что ж, здесь мы имеем дело с идеальной картиной, но, понимаете, вы можете достичь такого положения дел. Совсем необязательно всегда действовать лихорадочно. | |
Итак, это обязанность, которая у него имеется, и он пытается добиться… организующий администратор пытается выполнить приказы, полученные от администратора по продукту. | |
Однако есть ещё один момент: организующий администратор, который ждёт приказов от администратора по продукту, уже на дватри шага позади администратора по продукту, а должен быть на дватри шага впереди него. | |
Итак, он находится на четыре-шесть шагов позади того, где он должен быть. И поскольку… что это была за королева? В книжке «Алиса в стране чудес» необходимо было нестись сломя голову, чтобы просто оставаться на месте. Организующий администратор должен нестись сломя голову, чтобы просто не отставать от администратора по продукту. Так что же ему делать, когда он отстанет? Понимаете, ускорение, требования… будут невероятными. Итак, это… он, следовательно, не просто ждёт приказов. Если он просто сидит и ждёт приказов от администратора по продукту, то сразу же… и так далее. | |
Мне всегда нравится находиться в положении подчинённого, который может вести себя нахально… быть подчинённым… очень дерзким и очень нахальным. На самом деле… это ошеломляет людей. Это, пожалуй, единственный способ занимать… я не думаю, что найдётся очень много людей, которые знают, как быть подчинённым… если организующий администратор подчиняется администратору по продукту. Это искусство. Это настоящее искусство. | |
И однажды я подумал, что я… я рассказывал вам эту историю раньше… но однажды я подумал: «В чём же дело? Куда бы я ни отправился и что бы я ни делал, я всегда оказываюсь во главе этого и командую этим. Меня назначают командовать этим. Может быть, со мной что-то не так? Может быть, это?..» Это было десятки лет тому назад, понимаете, и я спрашивал себя: «Может быть, со мной что-то не так? Есть ли во мне что-то особенное, из-за чего я должен быть главным, я должен быть боссом?» Полагаю, тогда я читал фрейдистскую литературу или что-то в этом роде. И я думал: | |
«Со мной, должно быть, что-то не так» – и так далее. | |
И я думал: «Ну, это… я не знаю. На самом деле я не помню… иногда я пытался добиться этого, но, должно быть, со мной что-то не так». | |
И однажды я был очень, очень счастлив… поскольку я получил травмы и вообще не должен был находиться там… меня сделали подчинённым, я был третьим по старшинству. Это было легче лёгкого. Я никогда не был так счастлив в своей жизни, как тогда, когда я понял, что я просто отличный подчинённый, что это просто пара пустяков. | |
Мне не надо было вообще ничем командовать и так далее. И, будучи подчинённым, я командовал кораблём. Я не хотел этого, не хотел иметь к этому никакого отношения. На самом деле я создал такой мокап. Но неизбежно люди приходили ко мне и спрашивали, следует ли им делать то, что сказал капитан, и так далее. И я говорил: | |
«Нет. Бог ты мой. Послушайте. Успокойтесь. Не тревожьте меня» – и так далее. | |
И я обнаружил, что в то время популярным вэйлансом был сачок и… главные старшины и так далее говорили мне: «Мистер Хаббард, вы, пожалуй, самый великий сачок, какого мы только видели на всём флоте». Гордость, понимаете? Восхищение. | |
И так было потому, что я, казалось, никогда не работал и мог добиться, чтобы моя работа была выполнена, пока кто-то другой перекусывал бутербродами, понимаете? Всё дело было просто в скорости, с которой я мог организовать непосредственное выполнение работы, понимаете? Так что это не выглядело как нечто очень обременительное. И я добивался выполнения работы тут и там. | |
И чтобы быть совершенно наглым и беззаботным подчинённым, к которому начальники относятся абсолютно терпимо и которого они совершенно оставили в покое (они очень обходительны с вами на вечеринках и так далее, но лишь немного… лишь немного настороже, когда речь идёт о вас)… и чтобы быть таким, необходимо вести себя вот каким образом: «О, я сделал это». «Да, что ж, большое спасибо, сэр. Спасибо, спасибо. Да, мы уладили это. Спасибо». Но только это действительно должно быть сделано. Ваши ответы на приказ всегда должны быть в прошедшем времени. | |
Вы понимаете, какое это имеет отношение к связке «организующий администратор – администратор по продукту»? Администратор по продукту врывается и говорит: «На следующей неделе будет 116 преклиров, и что мы будем делать с этим?» | |
«Ну, да. Мы действительно получили их, и они все распределены. Все одиторы расписаны. У нас есть комнаты для одитинга и так далее. Когда преклиры появятся, мы будем использовать в качестве комнат для одитинга те комнаты, которые сняли сами преклиры, и так далее. Всё улажено. В отделе технического обслуживания у нас пять новых людей, и на этой неделе их вводят в курс дела. На самом деле они, наверно, уже завершили ошляпливание. Так что спасибо. Спасибо, что сказали мне об этом. Это подтверждено, не так ли? О, хорошо. Спасибо, что подтвердили это. Тск! Ну вот». | |
Вы будете просто поражены тем, к чему это приведёт. Однако вы должны быть расторопны, и вы должны выполнять свою работу полностью. И когда вы, будучи организующим администратором, выполняете свою работу полностью, вы всегда оказываетесь в таком положении. | |
Кто-то спрашивает: «Что, чёрт побери, нам делать? К нам прибудет… к нам прибудет куча новых студентов. У нас будет этот новый специальный курс, реклама была разослана, и где мы найдём стулья, и так далее?» | |
«Их сейчас изготавливают, сэр». | |
Только, вероятно, в общении между организующим администратором и администратором по продукту даже не будет использоваться слово «сэр». Слишком тесные у них взаимоотношения. Но какое это завидное положение, и какое устрашающее впечатление вы производите! | |
Когда кто-то ещё пытается занять ваше кресло, то это оказывается почти невозможно сделать. | |
«Бесси Энн нет на посту!» | |
«Я знаю, я отослал её домой. Джордж будет там примерно через пять минут, чтобы выполнить эту работу». | |
Но как бы вам понравилось, если бы у вас как у администратора по продукту был такой организующий администратор? Разве ваша работа не была бы для вас парой пустяков? Разве не была бы она парой пустяков, а? | |
«Наша квота по GI на следующий месяц… наша квота по GI на следующий месяц – двадцать семь тысяч в неделю». | |
Хорошо, это всё, что должен был услышать организующий администратор. И он говорит: «На это потребуется столько-то, – и так далее, и так далее, – для того чтобы сделать это, и на это у них уйдёт день. И мы должны сделать то-то и то-то». И он говорит тем, кто занимается финансовым планированием: «Вы должны увеличить размер сумм, выделяемых на финансовом планировании, поскольку рекламы будет столько-то и столько-то, и мы сделаем очень большую рассылку, и нам здесь нужно очень много новых людей. Это должны быть такие-то и такие-то люди». | |
На самом деле администратор по продукту имеет полное право сделать подробную разработку, как он будет получать этот продукт – еженедельный GI двадцать семь тысяч к следующему месяцу. Это его полное право, он может распланировать всё это, прикинуть и так далее, но он должен решить, каким образом он сможет предоставить столько услуг, и это… от него ожидается великолепная идея. | |
«Какую великолепную идею вы преподнесёте публике, чтобы пришло такое количество людей, мистер Бонс?» Понимаете? | |
Вы только что видели, как одна такая идея была распространена здесь в информационном письме Бюро Флага. Это излюбленное занятие администратора по продукту. Что он будет продавать? И так далее. Одна такая идея только что была распространена. Это великолепная идея. Они все должны прийти, и их проверят на предмет… И так далее. Мы использовали это раньше. Чрезвычайно успешное действие. Это приведёт людей в организацию. | |
Итак, администратор по продукту занимается главным образом тем, чтобы привести людей в организацию. Обязанность организующего администратора – это создать организацию, которая будет работать с ними. И он выполняет это, предотвращая ухудшение существующей организации и вынуждая секретаря местного ОХС в достаточной мере создавать организацию, чтобы её укрепить. И вот каким образом вы выполняете первое, второе и третье. Итак, администратор по продукту, он запускает это в действие: бац! бац! бац! бац! бац! Он никогда не задумывается над тем, сколь большое количество людей он направляет в организацию. | |
И организующий администратор смотрит на это и рассуждает: «Так, GI в январе был две тысячи в неделю, в феврале – три тысячи в неделю, а в марте – четыре тысячи в неделю. Интересно, почему произошло это небольшое падение в марте? Что ж, я знаю, почему оно произошло: мы ведь уже удвоили наш GI. Если он возрастает со скоростью две тысячи в неделю, то, вероятно, линия у нас будет слегка изогнутой. А может быть, это не так… так что мы проводим её вплоть до конца года и выясняем, каким будет GI в следующем январе. Ага! В следующем январе, при двух тысячах прибавки, у нас будет где-то примерно двадцать тысяч в неделю. А для этого необходимо столько-то преклиров, столько-то одиторов, столько-то Е-метров, столько-то проданных книг, столько-то денег на рекламу, того, сего, пятого, десятого. Что ж, нам лучше проявить расторопность. Какие действия мы предпринимаем сейчас, чтобы обучить одиторов в этом районе, чтобы потом они стали работать в организации?» | |
Вот каким образом он опережает в своих действиях администратора по продукту. Он может произвести экстраполяцию. Он может прикинуть, какова нагрузка в данный момент, и, просто продолжив линию, узнать, какова она будет в дальнейшем. | |
Вы также можете продолжить и падающую линию и узнать, какова будет нагрузка в дальнейшем. Она будет равна нулю. Итак, если он допустит, чтобы линия GI шла в том же направлении чуть дольше, то у него не будет вообще никакой организации. | |
Организующий администратор замечает любые неправильности в построении организации, справляется с ними и сообщает администратору по продукту, что было сделано. Итак, здесь есть противоположный поток. И в случае, когда требуется осуществить масштабные действия, организующий администратор должен написать ЗРС администратору по продукту, указав в нём, что было обнаружено и каково рекомендуемое улаживание. Мы по-прежнему говорим о потоке, следующем по прямой линии. Так происходит там, где обязанности администратора по продукту более или менее совмещаются с обязанностями командующего офицера или исполнительного директора. | |
Итак, организующий администратор должен предоставлять такую информацию: | |
«Вот что у нас будет», или «Вот чего мы не можем иметь», или «Вот что я могу добавить, а вот чего я не могу добавить». Иначе говоря, он должен создавать своего рода противоположный поток, чтобы информировать… чтобы администратор по продукту постоянно был проинформирован об имеющейся материальной базе. | |
И на самом деле вы можете назвать это «пропускной способностью». Администратор по продукту должен иметь какоето представление о пропускной способности своей организации и о способностях своего персонала. Вовсе не обязательно, чтобы установить какие-то ограничения, а чтобы быть в состоянии улучшить или увеличить всё это. | |
За пропускную способность отвечает организующий администратор. На что способна организация? Здесь требуются ресурсы, и теперь мы приступаем к обсуждению всей темы ресурсов. О них уже упоминалось в… полагаю, в серии «Организация» и так далее. Существуют ресурсы. Какие у вас есть ресурсы? | |
И это головная боль администратора по продукту. У него редко имеются ресурсы, необходимые для того, чтобы сделать то, что он должен сделать, так что организующий администратор должен постоянно предоставлять ему сведения о его ресурсах. | |
Что такое ресурсы? Сколько одиторов мы можем нанять? Сколько у нас супервайзеров курса? Сколько у нас комнат для одитинга? Как… и так далее. Это наши ресурсы. | |
Сейчас я вам дам представление об этом. Мне пришлось с помощью административных мер решать очень серьёзную проблему, очень серьёзную проблему. Мы столкнулись кое с чем и так далее. Кое-какие статистики падали. Мне пришлось немедленно посмотреть вокруг и произвести оценку ресурсов. | |
На самом деле это… организующий администратор должен дать чёткий ответ на вопрос: «Какие у нас есть ресурсы?» Ведь ресурсы, которые мне были нужны, – это администратор по продукту, он же командующий офицер, организующий администратор и Ассистент Помощника по производству, и у меня были… что за чёрт? Где мне их было взять? И ресурсы… мы смогли использовать ресурсы, которые были у нас в тот конкретный момент, чтобы спасти ситуацию, а затем я прямо вчера вечером переписал программу, чтобы заполучить дополнительные ресурсы. | |
Мы собирались отправить пару человек, а потом внезапно они оказались у нас, и мы стали их использовать. Итак, это ресурсы, улавливаете идею? | |
Каковы ваши ресурсы? И ваша… способность восстановить положение дел, которое соответствует идеальной картине? Ресурсы обсуждаются в серии «Данные». Ваша способность восстановить положение дел, которое соответствует идеальной картине, зависит от имеющихся у вас ресурсов. | |