Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO POLICY LETTER OF 19 JANUARY 1966 Issue III | Усадьба Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Сассекс ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС ПО ОРГАНИЗАЦИОННОЙ ПОЛИТИКЕ ОТ 19 ЯНВАРЯ 1966 Выпуск III |
DANGER CONDITION | |
BY-PASS = Jumping the proper terminal in a chain of command. | ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ОБЪЯВЛЕНИЕ СОСТОЯНИЯ ОПАСНОСТИ |
If you declare a Danger Condition, you of course must do the work necessary to handle the situation that is dangerous. | ОБХОД = пропуск надлежащего терминала в командной цепи. |
This is also true backwards. If you start doing the work of a post on a by-pass you will of course unwittingly bring about a Danger Condition. Why? Because you unmock the people who should be doing the work. | Если вы объявляете состояние Опасности, вы, конечно, должны проделать работу, необходимую для урегулирования ситуации, которая является опасной. |
Further, if you habitually do the work of others on a by-pass you will of course inherit all the work. This is the answer to the overworked executive. He or she by-passes. It's as simple as that. If an executive habitually by-passes he or she will then become overworked. | Это также верно и в обратном порядке. Если вы начинаете выполнять работу в обход какого-либо поста, вы, конечно же, неосознанно вызовете состояние Опасности. Почему? Потому что вы пренебрегаете людьми, которые должны выполнять эту работу. |
Also the Condition of Non-Existence will occur. | Далее, если вы по привычке будете выполнять работу других в обход, вся работа, конечно, станет вашей. Это объясняет причину того, почему руководители перегружены работой. Они обходят подчиненных. Настолько это просто. Если руководитель по привычке обходит подчиненных, то он становится перегруженным работой. |
So the more an executive by-passes, the harder he works. The harder he works on a by-pass, the more the section he is working on will disappear. | Возникнет также состояние Несуществования. |
So purposely or unwittingly working on a by-pass, the result is always the same — Danger Condition. | Таким образом, чем больше руководитель обходит подчиненных, тем больше он работает. Чем больше он работает в обход подчиненных, тем больше будет исчезать та секция, над которой он работает. |
If you have to do the work on a by-pass you must get the Condition Declared and follow the formula. | Поэтому, если намеренно или непреднамеренно работать в обход подчиненных, результат всегда будет одним и тем же: состояние Опасности. |
If you Declare the Condition, you must also do the work. | Если вам приходится выполнять работу в обход подчиненных, вы должны объявить данное состояние и следовать формуле. |
You must get the work being competently done, by new appointment or transfer or training or case review. And the condition is not over when the hearings are over. It is over when that portion of the org has visibly statistically recovered. | Если вы объявляете данное состояние, вы должны также выполнять работу. Вы обязательно должны делать так, чтобы работа выполнялась компетентно, - делать это с помощью назначений на должность или перемещений на другую должность, или с помощью обучения или пересмотра кейса. И состояние не завершено, когда завершены слушания. Оно завершено, когда видно, что статистики структурного подразделения организации восстановились. |
So there are great responsibilities in declaring a Danger Condition. These are outweighed in burdensomeness by the fact that if you DON'T declare one on functions handled by those under you which go bad, it will very soon catch up with you yourself, willy-nilly and declared or not you will go into a Danger Condition personally. | Поэтому существует огромная ответственность при объявлении состояния Опасности. Но если вы НЕ объявите состояние Опасности приходящим в плохое состояние постам, которые занимают находящиеся в вашем ведении люди, это будет еще более обременительным, поскольку состояние Опасности очень скоро настигнет вас самих, и, объявив его или нет, вы попадете в состояние Опасности сами - хотите вы этого или нет. |
There's the frying pan — there's the fire. The cheerful note about it is that if the formula is applied you have a good chance of not only rising again but also of being bigger and better than ever. | С одной стороны жаровня - с другой пламя. Радостно здесь то, что если формула применена, у вас есть хороший шанс не только снова подняться, но и стать больше и лучше, чем когда-либо. |
And that's the first time that ever happened to an executive who started down the long slide. There's hope! | И для руководителя, который начал катиться вниз, это случилось в первый раз за все время. |
Надежда есть! | |
There is one further footnote on a Danger Condition. I have carefully studied whether or not HCOBs and Policy Letters and actions by me were by-passes. And a search of statistics refutes it as when I give the most attention to all echelons of an org wherever the org is, its statistics rise and when I don't they fall. Therefore we must assume that advice is not a by-pass, nor is a general order by me. | Ещё одно замечание по поводу состояния Опасности. Я провёл тщательное исследование, чтобы выяснить, являются ли инструктивные письма и БОХСы, а также мои действия обходом. Статистики опровергают это, поскольку, когда я уделял наибольшее внимание всем уровням управления в какой-либо организации, где бы ни находилась эта организация, её статистики росли. И когда я не уделял им внимания, статистики падали. Следовательно, мы должны предположить, что дать совет не является обходом, так же как не является обходом, когда я отдаю приказ. |
Where there is disagreement on a command channel I am trying to forward then a by-pass occurs. | Когда имеют место несогласия в командном канале, по которому я стараюсь что-то провести, тогда я действую в обход. |
So we can assume correctly on experience and statistics that danger conditions occur only when there are fundamental disagreements on a command channel. | Мы можем допустить на основе опыта и статистик (и будем правы), что состояния Опасности возникают, только когда существуют фундаментальные несогласия в командном канале. |
If you yourself then ferret out the disagreement ones of those under your orders you will clear your command lines. | Если вы сами, затем, с помощью тщательных поисков найдёте несогласных среди ваших подчиненных, вы очистите свои командные линии. |
Review can always find disagreements when they exist with a meter. | Отдел пересмотра всегда может найти несогласия, если они существуют, с помощью Е-метра. |
Where Danger Conditions are declared, the declaring executive should make an effort to find the disagreement with himself, policy, the org or Scientology as a basic Review action on persons found responsible for a Danger Condition. The only errors are not to look for them and not to find all the disagreements the person has on the subject of his superiors and post, policy, technology or orders.” | Там, где объявляется состояние Опасности, руководитель, объявляющий его, должен приложить усилия для того, чтобы найти несогласие с ним самим, оргполитикой, организацией или Саентологией, что является основным действием по пересмотру в отношении лиц, которые оказались причиной возникновения состояния Опасности. Единственными ошибками являются непроведение поиска этих несогласий и ненахождение всех несогласий, которые есть у человека, на предмет вышестоящих по отношению к нему лиц и своего поста, а также оргполитики, технологии или приказов. |
This is why a low leadership survey grade person can be counted on to put wherever he is in danger. His disagreements are too many and he doesn't execute and thereby secretly puts his superior into by-passing and a danger condition inevitably occurs. | По этой причине можно рассчитывать, что человек с низким показателем теста на лидерство может привести в состояние Опасности любую область, в которой он находится. У него слишком много несогласий, и он не исполняет того, что от него требуется, и тем самым тайно вынуждает своего начальника обходить его (действовать в обход него), и неизбежно возникает состояние Опасности. |
It needn't occur. | Не нужно, чтобы это происходило. Теперь у нас есть данные. |
We have the data, now. | Основатель |