Русская версия

Search document title:
Content search 2 (exact):
ENGLISH DOCS FOR THIS DATE- Certificate Cancellation (DIV1.DEP3.JUST-SYS) - P650307-2 | Сравнить
- Justice Certificate Cancellation (HCO) - P650307-2 | Сравнить
- Offenses and Penalties (DIV1.DEP3.JUST-SYS) - P650307-3 | Сравнить

RUSSIAN DOCS FOR THIS DATE- Нарушения и Взыскания (ОХС, ПРАВО (ц) - И650307-3RA91 | Сравнить
- Нарушения и Наказания (ОХС, ПРАВО) (2) - И650307-3RA91 | Сравнить
- Нарушения и Наказания (ОХС, ПРАВО) - И650307-3 | Сравнить
- Нарушения и Наказания (ОХС, ПРАВО) - И650307-3RA91 | Сравнить

SCANS FOR THIS DATE- 650307 Issue 2 - HCO Policy Letter - Certificate Cancellation [PL008-029]
- 650307 Issue 3 - HCO Policy Letter - Offenses and Penalties [PL008-030]
- 650307 Issue 3R - HCO Policy Letter - Offenses and Penalties [PL68-057]
- 650307 Issue 3R-1 - Board Policy Letter - Offenses and Penalties [BPL09-010]
CONTENTS OFFENSES & PENALTIES Cохранить документ себе Скачать
ОФИС ХАББАРДА ПО СВЯЗЯМ
Усадьба Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Сассекс
ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС
ПО ОРГАНИЗАЦИОННОЙ ПОЛИТИКЕ ОТ 7 МАРТА 1965ПА
Выпуск III
ПЕРЕСМОТРЕНО 10 ЯНВАРЯ 1991
HUBBARD COMMUNICATIONS OFFICE
Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex
HCO POLICY LETTER OF 7 MARCH 1965
Issue III
Не для широкого размноженияGen Non-Remimeo
Поместить на доску объявлений для публики в организацииPost Org Public Boards
ОТДЕЛЕНИЕ ОХС
ПРАВОСУДИЕ
HCO (DIVISION 1)
JUSTICE

НАРУШЕНИЯ И ВЗЫСКАНИЯ

OFFENSES & PENALTIES

Здесь перечислены взыскания, которые мы всегда в той или иной степени использовали, и нарушения, которые обычно считались нарушениями в Саентологии.

These are the penalties we have always more or less used, and these are the offenses which have been usually considered offenses in Scientology.

Они не были записаны ранее, и эти взыскания не применялись в обязательном порядке в обычной практике, не было механизма обращения с просьбой о защите, и из-за этого сотрудники были неуверенны в собственной судьбе. Они знали, что что-то случалось, но не знали почему. Они знали, что к некоторым вещам относятся с неодобрением, но не знали до какой степени. Взыскания накладывались неожиданно, без предупреждения о том, какими они будут и за какое нарушение.

Formerly they were never written down or routinely enforced, there was no recourse, and these lacks made staff members uncertain of their fate. They knew something happened but not why. They knew certain things were frowned on but not how much or little. The penalties were suddenly administered without warning as to what they would be or for what offense.

Итак, вот кодекс дисциплинарных мер, который мы почти всегдав большей или меньшей степени - использовали, изложенный ясно для всех и устанавливающий пределы, что предотвращает чрезмерные наказания, а также устанавливающий механизмы обращения за защитой для тех, с кем обходятся несправедливо.

This then is a Code of Discipline which we have almost always more or less used, made plain for everyone to see, with limits against over-punishment and recourse for those who are wronged.

Поэтому этот кодекс нарушений и взысканий становится окончательной и четкой оргполитикой.

Accordingly this Code of Offenses and their penalties becomes firm and expressed policy.

Отсутствие конкретных типов нарушений, системы взыскания и механизмов обращения за защитой является причиной неуверенности людей и подвергает их риску стать жертвой прихотей начальства.

Lack of specified offenses, penalties and recourse brings everyone to uncertainty and risk at the whim of those in command.

В Саентологии существуют четыре общих класса преступлений и нарушений. Это ошибки, проступки, преступления и тяжкие преступления.


Ошибки

There are four general classes of crimes and offenses in Scientology. These are ERRORS, MISDEMEANORS, CRIMES AND HIGH CRIMES.

Ошибки - это незначительные упущения или погрешности, допущенные ненамеренно. Это «оплошности» в одитинге; незначительные искажения технологии или политики; маленькие ошибки при супервизировании; незначительные ошибки или упущения в исполнении обязанностей; административные ошибки или упущения, которые не приводят к финансовым потерям или потере статуса начальника или его репутации.

1. ERRORS. Errors are minor unintentional omissions or mistakes. These are auditing „goofs“; minor alter-is of tech or policy; small instructional mistakes; minor errors or omissions in performing duties and admin errors not resulting in financial loss or loss of status or repute for a senior.

С ошибками справляются посредством коррекции человека, выговора или предупреждений со стороны начальников.

Errors are dealt with by corrections of the person, reprimand or warnings by seniors.

Действие сертификатов, классов и поощрений не может быть отменено, приостановлено или уменьшено за ошибку. Нарушитель не может быть переведен, понижен в должности, оштрафован или временно отстранен за совершение ошибки. Комитет по расследованиям не может быть созван из-за ошибки.

Certificates, Classifications and Awards may not be cancelled or suspended or reduced for an Error. The offender may not be transferred or demoted or fined or suspended for Committing an Error. No Committee of Evidence may be convened because of an Error.

Однако в случае многократных коррекций, предупреждений или выговоров, сделанных начальником, многократно совершаемая ошибка может перейти в категорию проступков.

Repeated corrections, warnings or reprimands by a senior can, however, bring the repeated error offenses into the category of Misdemeanor.

Проступки

2. MISDEMEANORS. These are: non-compliance; discourtesy and insubordination; mistakes resulting in financial or traffic loss; commissions or omissions resulting in loss of status or the punishment of a senior; neglect or gross errors resulting in the need to apply the Emergency Formula to their person, section, unit, department, organization, zone or Division; knowing and repeated departures from standard technology, instructional procedures or policy; continued association with squirrels; abuse or loss or damage of org materiel; waste of org materiel; waste of funds; alteration of senior policy or continued ignorance of it; consistent and repeated failures to wear their hat regarding Dev-T; refusing an E-Meter check; refusing auditing when ordered by a higher authority; disturbing a course or class; disrupting a meeting; the discovery of their having an undisclosed criminal background in this lifetime; the discovery of an undisclosed tenure in a mental hospital; processing a known Trouble Source or the family or adherents of a Suppressive Person or Group; omissions resulting in disrepute or financial loss; inadequate or declining income or traffic in a section, unit, department, org, zone or Division; assisting the inadequacy or decline of income or traffic in a section, unit, department, org, zone or Division; failure to acknowledge, relay or comply with a direct and legal order from an executive staff member; Auditor’s Code breaks resulting in a disturbance of the preclear; failure to follow the Instructor’s Code resulting in disturbed students; contributing to a crime; failure to appear before a Committee of Evidence as a witness or interested party when personally given summons or receiving summons by registered post; refusing to testify before a Committee of Evidence; showing contempt or disrespect to a Committee of Evidence when before it; destroying documents required by a Committee of Evidence or refusing to produce them; withholding evidence; false swearing on a signed statement or form; impeding Justice; refusing to serve on a Committee of Evidence; refusing to vote while a member of a Committee of Evidence; misconduct; issuing data or information to wrong grades or unauthorized persons or groups or issuing data or information broadly without authority.

Проступками являются:

Such offenses are subject to direct punishment by order and for a staff member the punishment is the assignment of a personal condition of emergency for up to three weeks and for an executive staff member the assignment of up to a three months personal condition of emergency.

неподчинение;

Personal conditions of emergency reduce pay or units one third for the period assigned.

невежливость и несоблюдение субординации;

Recourse may be had by requesting a Committee of Evidence for return of pay but not damages.

ошибки, приводящие к финансовой потере или потере потока публики;

The same offenses may be used for a Committee of Evidence but not both a Committee and punishment by direct order – one or the other.

действия или бездействия, которые приводят к потере статуса начальника или его наказанию;

However if any of these offenses become the subject of a Committee of Evidence the penalty for a misdemeanor may be increased to include suspension of a single certificate and/or classification (but no more) or a minor demotion or transfer, but not dismissal. None of these offenses may be made the subject of dismissal by direct order or Committee of Evidence.

небрежность или грубые ошибки, которые приводят к необходимости применить формулу Чрезвычайного положения по отношению к совершившему их человеку, секции, подразделению, отделу, организации, области или отделению;

Persons may not be dismissed for misdemeanors. Nor may any certificates, classifications or awards be cancelled.

осознанные и повторяющиеся отклонения от стандартной технологии, процедур супервизирования или оргполитики;

Non staff or field or franchise Scientologists committing those of the above (except org) offenses applicable may have a Committee of Evidence convened on them.

продолжающаяся связь со сквирелами;

Where serious, repeated or of magnitude harmful to many, the same offenses can be re-classed as Crimes by a Convening Authority.

неправильное использование имущества организации, его утрата или нанесение ему ущерба;

3. CRIMES. These cover offenses normally considered criminal. Offenses which are treated in Scientology as crimes are theft; mayhem; harmful flagrant and continued Code Breaks resulting in important upsets; noncompliance with urgent and vital orders resulting in public disrepute; placing Scientology or Scientologists at risk; omissions or non-compliance requiring heavy intervention by seniors consuming time and money, with Dev-T; failure or refusal to acknowledge, relay or execute a direct legal order from an International Board Member, or an assistant board member; being or becoming a Potential Trouble Source without reporting it or taking action; receiving auditing while a Potential Trouble Source; withholding from local Scientology executives that he or she is a Potential Trouble Source; failing to report a Potential Trouble Source to local HCO; organizing or allowing a gathering or meeting of staff members or field auditors or the public to protest the orders of a senior; being a knowing accessory to a Suppressive Act; using a local Scientology title to set aside the orders or policies from the International Board; following illegal orders or illegal local policies or alter-is, knowing them to be different or contradictory to those issued by the International Board; not directly reporting flagrant departures from International Board policy in a section, unit, department, org, zone or Division; being long absent from post while a senior executive without advising the board member of his or her division; permitting a section, unit, department, or zone or Division to collapse; not taking over as a deputy in a crisis not otherwise being handled; passing org students or pcs to outside auditors for private commission; using an org position to build up a private practice; taking private fees while on staff to audit outside pcs, run private courses, coach or audit students or org pcs; embezzlement; taking commissions from merchants; reselling org materiel for private gain; using an org position to procure personal or non-Scientology funds or unusual favours from the public, a firm, student or pc; impersonating a Scientologist or staff member when not authorized; inciting to insubordination; instigating a local power push against a senior; spreading destructive rumours about senior Scientologists; pretending to express a multiple opinion (use of „everybody“) in vital reports, which could influence assistant board or board decisions; not reporting the discovery of a Crime or High Crime to Saint Hill while in authority or as a member of a Committee of Evidence or as a witness before a Committee of Evidence; refusal to accept penalties assigned in a recourse action; refusal to uphold discipline; getting another staff member disciplined by giving false reports about him or her; overworking an executive by ignoring one’s duties; falsifying a communication from higher authority; falsifying a telex message or cable; causing a staff member to lose prestige or be disciplined by giving false reports; seeking to shift the blame to an innocent staff member for the consequences of one’s own offenses; protecting a staff member guilty of a Crime or High Crime listed in this code; stealing or seducing another’s wife or husband; committing offenses or omissions that bring one’s senior staff member, unit, department, org or zone official to personal risk and/or a Committee of Evidence, civil, criminal or court; willful loss or destruction of Scientology property; making out or submitting or accepting false purchase orders; juggling accounts; illegally taking or possessing org property; causing severe and disreputable disturbances resulting in disrepute; obtaining loans or money under false pretenses; condoning circumstances or offenses capable of bringing a course, section, unit, department, org, zone or Division to a state of collapse; holding Scientology materials or policies up to ridicule, contempt or scorn; heckling a Scientology Instructor or lecturer; falsely degrading an auditor’s technical reputation; impersonating an executive staff member; pretending Scientology certificates, classifications or awards not actually held to obtain money or credit; selling auditing hours or training courses for advance which are not then delivered as to hours and time in training (but not results or subject matter); using Scientology harmfully; not bringing a preclear up through the grades but overwhelming the preclear with high levels; processing or giving aid or comfort to a Suppressive Person or Group; knowingly using Scientology to obtain sexual relations or restimulation; seducing a minor; neglect or omission in safeguarding the copyrights, registered marks, trade marks, registered names of Scientology; issuing the data or information or instructional or admin procedures without credit or falsely assigning credit for them to another; issuing any Scientology data under another name; condoning the suppression of the word „Scientology“ in its use or practice; allying Scientology to a disrelated practice; neglect of responsibilities resulting in a catastrophe even when another manages to avert the final consequences.

разбазаривание имущества организации; разбазаривание фондов;

Crimes are punished by convening Committees of Evidence and may not be handled by direct discipline. Crimes may result in suspension of certificates, classifications or awards, reduction of post, or even dismissal or arrest when the crime clearly warrants it. But such penalties may not be assigned by direct discipline. Certificates, Classifications or Awards may not be cancelled for a crime.

искажение основной оргполитики или постоянное незнание этой оргполитики;

4. HIGH CRIMES. These are covered in HCO Policy Letters March 7, 1965, Issues I and II, and consist of publicly departing Scientology or committing Suppressive Acts.

не ношение своей шляпы, а именно постоянные действия или бездействия, приводящие к дев-ти;

Cancellation of Certificates, Classifications and Awards and becoming fair game are amongst the penalties which can be leveled for this type of offense as well as those recommended by Committees of Evidence.

отказ пройти проверку на Е-метре;

A reward system for merit and good performance also exists.

отказ пройти одитинг, когда это было приказано руководством; нарушение порядка на курсе или в классе;

L. RON HUBBARD

срыв собрания;

LRH:jw.cden

сокрытие преступного прошлого в этой жизни, что было обнаружено;

CANCELLATION OF FAIR GAME: The practice of declaring people FAIR GAME will cease. FAIR GAME may not appear on any Ethics Order. It causes bad public relations. This P/L does not cancel any policy on the treatment or handling of an SP. (From HCO P/L 21 October 1968 – Volume 1, page 489.)

сокрытие факта работы в психиатрической клинике, что было обнаружено;

COMMITTEE OF EVIDENCE (COMM EV): A fact finding body composed of impartial persons properly convened by a Convening Authority which hears evidence from persons it calls before it, arrives at a finding and makes a full report and recommendation to its Convening Authority for his or her action. (From HCO P/L 7 September 1963, COMMITTEES OF EVIDENCE – Volume 1, page 538.)

проведение процессинга человеку, который известен как источник неприятностей, член семьи или приверженец подавляющей личности или группы;

[The above Policy Letter has been added to by HCO P/L 12 July 1971, Issue III, Offenses and Penalties - Addition, and HCO P/L 29 July 1971, Issue III, Penalties for the Hiring or Recruiting of Institutional or Insane Persons, the latter being modified by HCO P/L 21 July 1972, Issue IV, Staff Qualification Requirements for Hiring Canceled, in the Year Books.]

бездействия. которые приводят к плохой репутации или финансовой потере;

недостаточно высокий доход или снижение дохода, снижение потока публики или недостаточный ноток публики в секции, подразделении, отделе, организации, области или отделении;

действия, результатом которых является недостаточно высокий доход или снижение дохода, уменьшение потока публики или недостаточный поток публики в секции, подразделении, отделе, организации, области или отделении;

отсутствие подтверждения, передачи или подчинения прямому и законному приказу руководящего сотрудника;

нарушения кодекса одитора, которые приводят к тому, что преклир утрачивает душевное равновесие;

несоблюдение кодекса супервайзера, которое приводит к тому, что студенты утрачивают душевное равновесие;

содействие преступлению;

неявка на комитет но расследованиям в качестве свидетеля или заинтересованной стороны, когда вызов на комитет был вручен лично или получен заказным письмом;

отказ давать показания перед комитетом по расследованиям; проявление неуважения или презрения по отношению к комитету но расследованиям со стороны представшего перед ним;

уничтожение документов, потребованных комитетом по расследованиям, или отказ предоставить их;

сокрытие улики;

лжесвидетельство путем подписания заявления или формы; препятствие правосудию;

отказ войти в состав комитета по расследованиям;

отказ голосовать, будучи членом комитета по расследованиям; предосудительное поведение;

предоставление данных или информации людям, которые не достигли соответствующей ступени Моста; предоставление данных или информации людям или группам, у которых нет на то полномочий: публикация данных или информации для широкой публики без соответствующих полномочий;

выписывание квитанций в обмен на доверительный чек и (или) его депонирование;

предоставление услуг организации на основе подобных чеков без того, чтобы сначала сделать чек обеспеченным реальными деньгами, выписать должным образом квитанцию, а деньги поместить в банк. (Определение «доверительного чека»: чек, который, как знает человек, принимающий его, НЕ ЯВЛЯЕТСЯ действительным и обеспеченным средствами во время получения, но тем не менее принятый на основе обещания, данного чекодателем, обеспечить его реальными деньгами к более поздней дате.);

ложный доклад;

ложное засвидетельствование;

отсутствие доклада;

отказ подать доклад;

устная технология. Это включает распространение данных, которые противоречат бюллетеням ОХС или инструктивным письмам, или воспрепятствование их использованию или применению, извращение их смысла, искажение их содержания любым способом, толкование их в устной или иной форме другому человеку, или якобы цитирование их без предъявления самого выпуска;

пренебрежение обязанностями;

снисходительное отношение к факту пренебрежения обязанностями; отход от технологии;

Люди, совершающие такие нарушения подлежат наказанию по прямому приказу; наказанием для штатного сотрудника является назначение личного состояния Чрезвычайного положения на срок до трех недель, а для руководящего штатного сотрудника - до трех месяцев.

Назначение личного состояния Чрезвычайного положения уменьшает зарплату или условные единицы на одну треть на срок действия данного состояния.

Можно обратиться с просьбой о созыве комитета по расследованиям относительно защиты в возвращении зарплаты, но не стоимости ущерба.

Те же самые нарушения могут послужить причиной созыва комитета по расследованиям, но возможно только одно из двух: комитет по расследованиям или наказание, назначенное по прямому приказу.

Однако если любое из этих нарушений становится предметом рассмотрения комитета по расследованиям, то взыскание за проступок может быть увеличено и включать приостановление действия отдельного сертификата и (или) уровня классов (но не больше) или незначительное понижение в должности или перевод, но не увольнение. Ни одно из этих нарушений не может стать причиной увольнения прямым приказом или по решению комитета по расследованиям.

Суд этики может быть созван по поводу любого проступка.

Человек не может быть уволен из-за проступка. А также не может быть отменено действие какого-либо сертификата, классов или поощрений.

На саентологов, которые не являются штатными сотрудниками, или саентологов в районе деятельности или в миссии, которые совершают какие-либо из вышеперечисленных здесь проступков (за исключением тех, что касаются организации), может быть созван комитет по расследованиям.

Те же самые нарушения могут быть классифицированы уполномоченным по созыву как преступления в случае, если они являются серьезными, или повторяющимися, или если наносят вред большому количеству людей.

3. Преступления

Ниже приводятся нарушения, которые обычно считаются преступлениями. Вот те нарушения, которые в Саентологии считаются преступлениями:

кража;

нанесение увечий;

причиняющие вред, грубые и непрекращающиеся нарушения кодексов, которые приводят к значительным расстройствам;

неисполнение срочных и жизненно важных приказов, когда это приводит к ухудшению репутации;

создание ситуации, когда Саентология или саентологи подвергаются риску;

упущения или неисполнение приказов, что требует серьезного вмешательства начальников, ведет к бесполезной трате времени и денег и создает дев-ти;

неподтверждение, непередача или невыполнение прямого и законного приказа, исходящего от члена Международного правления или от ассистента совета, или отказ подтвердить или передать такой приказ, или подчиниться ему;

пребывание в состоянии потенциального источника неприятностей или попадание в это состояние и при этом непредоставление информации о ситуации или непринятие соответствующих мер;

получение одитинга, будучи потенциальным источником неприятностей;

сокрытие от местного саентологического руководства факта нахождения в состоянии потенциального источника неприятностей;

неинформирование местного ОХС о том, что кто-то является потенциальным источником неприятностей;

организация собрания или встречи штатных сотрудников, внештатных одиторов или публики с целью опротестовать приказы начальника или позволение проводить такое собрание или встречу;

сознательное соучастие в подавляющем действии;

использование положения на местном уровне для того, чтобы отказаться следовать приказам или оргполитике Международного правления;

выполнение незаконных приказов, незаконной или искаженной местной оргполитики с осознанием того факта, что они противоречат оргполитике и приказам, выпущенным Международным правлением;

неинформирование о грубых отклонениях от оргполитики Международного правления в секции, подразделении, отделе, организации, области или отделении как только они были замечены;

долгое отсутствие старшего руководителя на посту без уведомления члена совета из его отделения;

допущение развала секции, подразделения, отдела, организации, области или отделения;

непринятие управления на себя в качестве заместителя при кризисных обстоятельствах, если никто другой не занимается урегулированием ситуации;

передача студентов или преклиров организации одиторам, не имеющим отношения к данной организации, за личное вознаграждение;

использование своего положения в организации для создания частной практики;

принятие сотрудником неофициальных пожертвований за одитинг преклиров со стороны, а также за проведение частных курсов, за обучение или одитинг студентов или преклиров организации;

растрата;

принятие комиссионных от коммерсантов;

перепродажа имущества организации для личной выгоды; использование положения в организации для получения личных или не идущих в Саентологию денежных средств или необычных услуг от публики, фирм, студентов или преклиров;

выдача себя за саентолога или сотрудника организации, не имея на то полномочий;

побуждение к нарушению субординации;

подстрекательство к смещению местного саентологического руководителя;

распространение слухов, вредящих вышестоящим по должности саентологам;

создание видимости, что жизненно важные доклады выражают мнение многих людей (за счет использования слова «все»), что может повлиять на ассистента Международного правления или на решения Международного правления;

неинформирование ОХС ближайшей саентологической организации об обнаружении преступления или тяжкого преступления будет преступлением со стороны сотрудника, облеченного властью, или со стороны члена комитета по расследованиям или свидетеля на нем;

отказ принять взыскание, назначенное после рассмотрения просьбы о защите;

отказ поддержать дисциплину;

подача ложных докладов на другого сотрудника, что приводит к применению дисциплинарных мер к этому сотруднику;

перегрузка руководителя работой из-за пренебрежения своими обязанностями;

фальсификация сообщения от вышестоящего руководства; фальсификация телексного сообщения или телеграммы;

подача ложных докладов, повлекших за собой потерю сотрудником репутации и своего влияния или применение к нему дисциплинарных мер;

попытка переложить вину за последствия собственных нарушений на невиновного сотрудника;

защита сотрудника, виновного в преступлении или тяжком преступлении, которые перечислены в этом кодексе;

прельщение или соблазнение чужой жены или мужа;

нарушения или бездействия, которые создают личную опасность для вышестоящего сотрудника или же должностного лица подразделения, отдела, организации или области и (или) становятся причиной вызова этого сотрудника или должностного лица на комитет по расследованиям, в суд (в гражданском или уголовном порядке);

намеренная утрата или повреждение собственности саентологической организации;

заполнение поддельных заказов на приобретение, а также подача на одобрение или принятие таких заказов;

махинации со счетами;

незаконное присвоение или владение собственностью организации; создание серьезных подрывающих доверие беспорядков, приводя-

щих к плохой репутации;

получение займов или денег обманным путем;

снисходительное отношение к обстоятельствам или нарушениям, которые могут привести курс, секцию, подразделение, отдел, организацию, область или отделение в состояние развала;

выставление на посмешище материалов или оргполитики Саентологии, глумление над ними или выражение презрения к ним;

прерывание выкриками и грубыми замечаниями саентологического инструктора или лектора;

принижение технической репутации одитора ложными заявлениями; выдача себя за руководящего сотрудника организации;

заявление о якобы владении саентологическими сертификатами, классами или поощрениями, которых человек на самом деле не имеет, с целью получить деньги или кредит;

получение пожертвований вперед за одитинг или курсы обучения без последующего предоставления часов одитинга и времени обучения (но речь не идет о результатах или о содержании предмета обучения);

использование Саентологии во вред;

введение преклира в состояние ошеломления высокими уровнями вместо проведения его вверх по ступеням;

предоставление процессинга, помощи или оказание поддержки подавляющей личности или группе;

сознательное использование Саентологии, чтобы добиться сексуальных отношений или рестимуляции;

совращение несовершеннолетних;

небрежность или бездействие, когда речь идет о защите авторских прав, зарегистрированных знаков, товарных знаков, зарегистрированных названий Саентологии;

публикация данных, информации, процедур супервизирования или администрирования без выражения признательности автору или с выражением признательности кому-либо другому;

публикация любых данных Саентологии под другим названием; снисходительное отношение к фактам подавления слова «Саентоло-

гия» при использовании этого слова;

присоединение Саентологии к практике, не имеющей к ней отношения;

пренебрежение обязанностями, что повлекло за собой катастрофу, даже если кто-то другой смог предотвратить ее последствия;

создание проблемы;

решение проблемы, которое само становится проблемой; кейс на посту;

отход от правильного админа;

предоставление сессии одитинга или ассиста без составления отчета одитора или копирование оригинала отчета после сессии и предоставление копии вместо оригинала;

принятие на более высокие уровни процессинга людей, которые не прошли свои нижние уровни;

обучение более высоким уровням людей, которые не доказали свою компетентность как одиторы на нижних уровнях;

позволение человеку с разрывом АРО покинуть организацию без улаживания этого разрыва будет расцениваться как преступление со стороны одитора, одитировавшего его последним, со стороны исполнительного секретаря по работе с публикой и начальника отдела успеха;

предательское пренебрежение обязанностями; пропуск висхолда у преклира;

отказ от сотрудничества при внедрении технологии исповеди;

позволение человеку, который является «кейсом без достижений», который ворчит, критикует или другим образом проявляет О/В или неэтичность, пойти на уровни ОТ, не уладив кейс настолько, что этот человек может получать достижения в кейсе; позволение дальнейшего существования данной ошибки без немедленного ее устранения;

нарушение любого из одиннадцати пунктов, перечисленных в ИП ОХС от 29 февраля 1984, «Этические моменты по работе с компьютером»:

  1. неправильно вводить файлы в компьютер;
  • не заносить файлы в компьютер;
  • заносить ложные данные в компьютер;
  • вносить исправления в какие-то данные в компьютере и делать данные недействительными;
  • не поддерживать компьютер в чистоте и исправном состоянии;
  • работать с компьютером без сдачи полностью проверки и фронтальной проверки по этому предмету;
  • предоставить доступ к компьютеру лицу, не имеющему на это право;
  • допустить то, чтобы рядом с компьютером было влажно и (или) существовали магнитные поля;
  • не использовать компьютер, когда он установлен;
  • утверждать, что существуют трудности с компьютером, когда их не существует;
  • не нанимать компетентных людей для работы с компьютером. создание проблем при введении приказов в действие; использование оргполитики для создания проблем;
  • За преступления наказывают созывом суда этики или созывом комитета по расследованиям, прямые дисциплинарные меры не должны использоваться при наказании за преступления. Совершение преступлений может привести ко временному прекращению действия сертификатов, классов или поощрений, к понижению в должности или даже увольнению или аресту, если преступление определенно дает для этого основания. Но подобные взыскания не должны предписываться в виде прямых дисциплинарных мер. Сертификаты, классы или поощрения не могут быть отменены за совершение преступления.

    4. Тяжкие преступления

    Они заключаются в публичном уходе из Саентологии или совершении подавляющих действий.

    Отмена сертификатов, классов и поощрений входит в число взысканий, которые могут быть нацелены на данный тип нарушений наряду с теми, которые рекомендует комитет по расследованиям.

    Существует также система вознаграждений за заслуги и хорошую работу.

    Л. РОН ХАББАРД
    Основатель
    В пересмотре содействовал Отдел технических исследований и компиляций ЛРХ