Summary to Date: Handling Step 1 and Demo | |
РЕЗЮМЕ МАТЕРИАЛА, РАССМОТРЕННОГО ДО СИХ ПОР: РАБОТА С КЕЙСОМ ШАГА I И ДЕМОНСТРАЦИЯ | |
This is first hour, afternoon lecture, on December the 17th following Dreadful Tuesday. | |
Now, some of you have accused me of operating in this… I mean, of… no… some of you, just – I think, just one has mentioned it to me, „You of course are not giving these lectures with any organizational plan“ – that’s been mentioned to me. And uh… well, that’s all right. And that has not been true up to this moment. What you got was the basic fundamentals you had read to you there the first 20 pages of the book which covered some of the old material and lined it up and showed how much of it we were still using, and this material was followed by our newer theory. And that newer theory was merely, as I was showing you in the last lecture, a little bit higher up the cone than we’d been before, and evaluated the same data. And then this was followed by an interweaving of Tone Scale and Cycles of Action and Cycles of Action and the Tone Scale and Tone Scales and Cycles of Action. And there was an awful lot about Space. There was an awful lot about Energy. And there was quite a bit following that on various techniques, one way or the other. And I talked to you about handling preclears, here and there throughout these lectures. | |
But we built up the body of theory before I started to talk about Standard Operating Procedure. And then I started to talk about Standard Operating Procedure and gave you Standard Operating Procedure and outlined Steps One, Two, Three, Four pretty well. And I outlined earlier Step. No. Five. | Это первая послеполуденная лекция 17-го декабря — дня, следующего за ужасным вторником. |
And I brought you now to a point where, theoretically, you could operate simply by using this information. And so it has not been true that these lectures were completely disorganized until this minute. And now it happens to be true. | Некоторые из вас обвинили меня в том, что я действую... я имею в виду... нет… некоторые из вас. Просто... я думаю, что только один человек упомянул в разговоре со мной: «Разумеется, вы читаете эти лекции без какого бы то ни было плана». Так мне сказали. И... ладно, это нормально. И вплоть до настоящего момента это было неверно. Вы получали основы основ. Вам были прочитаны первые двадцать страниц книги, в которых были освещены некоторые из наших прежних данных, и в которых все это было упорядочено, и вам было показано, как много из этого материала мы все еще используем. А вслед за этим материалом вам была изложена наша новая теория, и эта новая теория, как я продемонстрировал вам в прошлой лекции, просто находилась немного выше на конусе, чем мы были ранее, и в ней содержалась оценка тех же самых данных. А вслед за этим вам продемонстрировали, как переплетаются шкала тонов и циклы действия, циклы действия и шкала тонов, шкала тонов и циклы действия. Очень много было рассказано о пространстве и очень много было рассказано об энергии, а вслед за этим довольно многое было так или иначе рассказано о различных техниках одитинга. И на всем протяжении этого курса лекций то там, то здесь я рассказывал вам о том, как работать с преклирами. |
It happens to he completely true from here on. We haven’t, really, any more data to tell you. Somewhere in the bulk of these last many hours of information, practically every datum that interrelates and makes up the package which you need in order to understand and evaluate the human mind has been present, somewhere or other. And in your hands is SCIENTOLOGY 8-8008 and this gives a very rough, brief summary. And the only thing new about it is the technique – the exact technique known as Spacation. And the exact technique known as Balancing. And we’ve given you Standard Operating Procedure Issue Five instead of Issue Three, as given in the book. And these techniques are outlined on mimeographed sheets which are in your hands. | Но прежде чем я начал рассказывать о «Стандартной процедуре действия», мы разобрали всю теорию. А затем я начал рассказывать вам о «Стандартной процедуре действия», дал вам «Стандартную процедуру действия» и очень неплохо описал шаги I, II, III и IV. А до этого я описал вам шаг номер V. |
So there’s really… there’s really nothing more to know about the human mind, about the universe, about aesthetics, space opera… past lives, other planets – you can read WHAT TO AUDIT if you want a disentanglement. Whether that’s true or not, whether the material in it is exact or not is beside the point. That material is there not to tell a story, but to help an auditor solve a case. And it’s told from that viewpoint and from that viewpoint it’s accurate. | И теперь вы находитесь на таком уровне, на котором вы, теоретически, могли бы действовать, используя эту информацию. Таким образом, утверждение, что эти лекции проводились совершенно безо всякого плана, было неверным вплоть до этой самой минуты. А теперь оно верно... с этого момента оно верно. |
It uh… is also, by the way, probably to a large degree true. But I can’t tell you exactly to this day exactly how this GE gets himself into such an accuracy in building a carbon-oxygen engine; he becomes fixated on it. Or if the GE is really just a decayed thetan or another breed of cat. Or if there is such a thing as a thetan native to the MEST universe. I know you’re not. No preclear I ever processed was native to the MEST universe – not one. | На самом деле у нас больше нет никаких данных, которые мы могли бы вам дать. Где-то среди всего этого объема данных, которые давались вам на протяжении многих часов, содержатся практически все данные, которые взаимосвязаны друг с другом и составляют весь тот объем данных, который необходим вам, чтобы понять человеческий разум и оценить его. И в вашем распоряжении есть «Саентология 8-8008», где дан оченьгрубый и краткий обзор. И единственное, что здесь ново, — это техника — точная техника, известная как «Простирание», и точная техника, известная как «Уравновешивание». И мы дали вам 5-й выпуск «Стандартной рабочей процедуры» вместо 3-го, который приведен в книге. И все эти техники изложены на размноженных листах, которые у вас на руках. |
But it’s very possible that the GE and its ilk are. I don’t know. Don’t have to know either. Otherwise we would have taken large steps to find out. | Так что на самом деле больше нет ничего, что нужно знать о человеческом разуме, о вселенной, об эстетике, космической опере, прошлых жизнях и других планетах. Если вы хотите разобраться в этом хитросплетении, вы можете прочесть книгу «Что одитировать» |
And so now that you’re full equipped and need nothing, not even experience, to go on and produce all the results produceable, why, probably I ought to simply go over something that is very technical or uh… uh… show you that really you don’t know after all and that uh… when you do get certain facts memorized you will become an authority and uh… so on. I should do that, but I’m not going to. | Кстати, возможно, она в значительной мере верна. Но и по сей день я не могу вам сказать, как именно ГС достигает такой точности при создании углеродно-кислородного двигателя — она становится зафиксированной на этом — и я не могу вам сказать, является ли ГС на самом деле просто деградировавшим тэтаном или же это что-то совершенно особенное. И о том, существует ли тэтан, родиной которого является МЭСТ-вселенная. Я знаю, что к вам это не относится. Ни для одного преклира, которого я когда-либо одитировал, МЭСТ-вселенная не является родиной — ни для одного. |
The fact of the matter is, is when you haven’t seen any of these techniques in operation, really in operation, beyond those few demonstrations which I have given you in between breaks. And some preclear says so-and-so and so-and-so. I didn’t give you too much of a demonstration when I did that. | Но вполне возможно, что для ГС и других подобных ей родиной является МЭСТ-вселенная. Я не знаю. Да мне и не нужно это знать, иначе мы предприняли бы масштабные исследования, чтобы выяснить это. |
So I think probably from here on, the best thing that I could do is to show you this stuff in action. And in so demonstrating it to you, give you some feel of how you go about it, because otherwise there might always remain a doubt in your mind about the fact that ‘Hubbard’s doing something else’, and ‘I’m probably not doing it according to Hoyle’ or something. And uh… it might have a different aspect entirely. There is that possibility. | Так что теперь, когда вы полностью обеспечены всем необходимым и вам больше не нужно ничего — даже опыта — для того, чтобы получать все результаты, какие только можно получить, — что ж, теперь мне, вероятно, следовало бы просто рассказать вам о чем-то в высшей степени техническом или продемонстрировать вам, что на самом-то деле вы не знаете и что… когда вы вызубрите определенные факты, вы будете авторитетами и так далее. Мне следовало бы так поступить, но я не буду. |
Now, therefore, the first thing that we ought to do is take a Step One and very briefly tell you how to handle a Step One and then very briefly show you the Operation Step One, on somebody who is a Step One. | На самом деле вы не видели ни одной из этих техник одитинга в действии — в реальном применении, — если не считать тех немногочисленных демонстраций, которые я проводил для вас между делом, и тех случаев, когда преклиры рассказывали то-то и то-то, то-то и то-то. Я провел для вас не так уж много демонстраций. |
And then I ought to tell you a little bit more about Two and about Three and about Four and about Five. And we haven’t got any Sixes. (We’ve got several Eight’s.) Now we’re not going to cover that technique. There’s a special technique for these which we’re still withholding and which we’ll never give up. | Поэтому я думаю, что, вероятно, лучшее, что я могу сделать для вас, начиная с этого момента, — это продемонстрировать вам весь этот материал в действии, чтобы благодаря этому вы приобрели некоторое представление о том, как приступить к этому, иначе у вас всегда может остаться какое-то сомнение насчет того, что «Хаббард делает что-то другое, а я, вероятно, делаю это не по правилам, и возможно, все это совершенно отличается от того, что я слышал». Существует такая вероятность. |
And uh… therefore Step One is the first thing in order. I want… I want you to understand this. You really do have all the theory and all the applications and the interweavings in the materials which I outlined to you. You really do have these things at this time. Don’t think something new is going to slap you in the face. In other words, you can relax about this. | Следовательно, прежде всего мы должны взять шаг I, очень кратко рассказать вам о том, как выполнять шаг I, а затем очень быстро продемонстрировать вам действия шага I на том, у кого кейс шага I. |
There’s a lot of things on these tapes that you didn’t hear; that I can guarantee, because that’s always the case. | После этого мне следовало бы рассказать вам немного больше о шагах II, III, IV и V. У нас нет кейсов шага VI — у нас есть несколько кейсов шага VIII. И мы не собираемся рассказывать об этой технике. Существует специальная техника для работы с кейсами шага VIII, которую мы все еще висхолдируем и которую мы никогда не выдадим! |
But that doesn’t mean the data is not available to you because at the very worst, if you were to move out to – well, let’s really get out in the sticks. I mean, let… let’s… let’s get out – well. I don’t know, I heard that a human being went there once. Let’s go to Wichita uh… on this uh… on this level and… and you… you were sitting out in Wichita and you… you didn’t have these tapes and all of a sudden you were confronted with a preclear and you were told solemnly that this preclear had epiglootis, and you say, „I wonder how you solve epiglootis?“ and you could get to worrying about this. Well, actually you have the methods of solving epiglootis in these handouts and that textbook. Who cares who gave it a name? Who cares? Who cares what the symptoms are? I mean, just frankly that – who cares what the diagnosis is? | Таким образом, шаг I стоит первым в очереди. Я хочу, чтобы вы поняли следующее: у вас действительно есть вся теория, вся информация о применении и о том, как все это взаимосвязано друг с другом, в тех материалах, которые я вам дал. Сейчас у вас действительно все это есть. Не думайте, что вы внезапно столкнетесь нос к носу с чем-то новым. Другими словами, вы можете расслабиться на этот счет. |
And besides, it is against the law to diagnose. There are 25 ills that it’s against the law to cure in California. You could go to prison for years for curing a case of arthritis. That’s right – 25 ills – 25 ills; they’re just outside the realm of action. You didn’t know that? There are several states that have those things. | На этих пленках содержится много такого, чего вы не услышали. Это я могу вам гарантировать, потому что так происходит всегда. |
You never want to advertize that you cure anything. You can tell people you theta clear somebody or you can tell people that you will process them, and this is simply to make the able more able. If they happen to have epiglootis… this isn’t just covert hostility; this is the actual truth! If they happen to have epiglootis and the epiglootis doesn’t happen to be there when you finish up what you were trying to do, that’s their hard luck. That’s nobody else’s hard luck. That’s their hard luck. That’s right! You’re not Interested in anything, really, but making the relatively able much more able. You’re interested in that and you’re not interested in epiglootis. You’ve got epiglootis – if you don’t believe it, go out and find a case. And how do you handle it? Step One, Step Two, Step – oh, he’s a Step Two. Good. Goal of the body? None. Goal for the thetan? Operating thetan. That’s… that’s a lot different than an ambulant body that doesn’t have epiglootis. That IS a lot different. | Это не означает, что эти данные недоступны для вас, потому что в самом худшем случае, если бы вам пришлось отправиться в... ну, давайте отправимся действительно к черту на кулички... я имею в виду, давайте отправимся... Не знаю. Я слышал, что однажды один человек побывал там... давайте отправимся в Вичиту — что-то вроде этого. И вы бы сидели там, в Вичите, и у вас не было бы этих записей, и вдруг перед вами преклир, и вам торжественно заявляют, что у него эпиглутизм. И вы говорите: «И как же справиться с эпиглутизмом?» И вы, возможно, начнете беспокоиться по этому поводу. Что ж, на самом деле в распечатках, которые мы вам дали, и в этих учебниках у вас описаны методы, позволяющие справиться с эпиглутизмом. Кого интересует, кто дал ему название? Кого это интересует? Кого интересует, какие у него симптомы? Я говорю откровенно... кого волнует, какой там диагноз? |
Somebody comes around to you and says, „Now, do you people believe… do you people believe that uh… anybody should be permitted to operate upon the mind? Hmmm-hmmmm?“ – somebody that looks awfully official or somebody who’s trying to get you to make an incautious statement. Because I don’t believe that and you don’t believe that. And the answer which I give them is perfectly true and perfectly straightforward. I tell them, „Nobody who has not been thoroughly educated in the field of the actual human mind has any business whatsoever doing anything with it at all.“ That’s with thoroughness. Unless they REALLY have been educated in it… unless they REALLY KNOW the human mind, they shouldn’t do anything with it. And that’s the stand we’re stuck with. And they’ll come along on the other side, and they’ll say, „But you train anybody.“ That isn’t true. We don’t train anybody. | А, кроме того, ставить диагноз незаконно. Существует двадцать пять заболеваний, которые в Калифорнии, согласно закону, лечить нельзя. Вы можете попасть на несколько лет в тюрьму за то, что лечите человека от артрита. Это правда — двадцать пять заболеваний... двадцать пять заболеваний, с которыми просто ничего нельзя делать! Вы не знали этого? Такие законы есть в нескольких штатах. |
Liability on training at this time is terribly off. I mean, the liability has lightened up enormously because of the techniques themselves. And when we say an auditor is a theta clear, he’s just going to have to gimp along because of our time span and so forth, while we are here. But you’ll find out that there’s no substitute for it, if you’re an auditor. And there isn’t much time that you have to put in on it in order to accomplish it. If you think you really have to put in a lot of time on it, you’re just not operating in the same reality that we should be operating in. | Вам никогда не нужно заявлять, что вы лечите что-то. Вы можете говорить, что вы делаете людей тэта-клирами, или вы можете говорить людям, что проведете им процессинг, и это просто сделает способных еще более способными. Если уж так случилось, что у преклира был эпиглутизм… это не просто скрытая враждебность, это чистая правда... если так случилось, что у преклира был эпиглутизм и что эпиглутизма больше нет после того, как вы сделали то, что запланировали, — что ж, значит, преклиру не повезло. Не повезло именно преклиру, а не кому-то еще. Это правда! |
A Step One can actually be pushed up the line to a theta clear in about six or eight hours – all the way up. And if you are taking longer than that, you are just poking around, and that’s all there is to that. You’re just poking. You’re just wasting time some way or another if you take any longer time than that. And that includes the various exercises comprising Step One. | На самом деле вы заинтересованы лишь в одном: делать относительно способных намного более способными. Вы заинтересованы в этом. Вас не интересует эпиглутизм. Вы имеете дело с эпиглутизмом. Если вы не верите в это, то пойдите и найдите человека с эпиглутизмом — и что вам с ним нужно делать? Шаг I, шаг II, шаг... о, это шаг II. Хорошо. Цель для тела? Никаких. Цель для тэтана? Оперирующий тэтан. Это нечто совсем иное, чем ходячее тело, у которого нет эпиглутизма. Это нечто совсем иное. |
Now as the cases go on into the deeper steps, it requires more and more time. But how much time is ‘more time’? Well, if you were doing your job well, accurately, and doing Standard Operating Procedure Issue Five, for me to make a precise estimate for each case level would be folly indeed, because it has the two variables: The case itself, which will vary in the length of time in each Step; and the speed with which the auditor’s willing to audit. And these are two variables. | Кто-то приходит и говорит: «Так что же, вы полагаете, что можно кому угодно позволять работать с разумом? Хммм-хммм?». Кто-то выглядящий очень официально или стремящийся заставить вас сделать неосторожное заявление. Ведь я так не считаю, и вы так не считаете. И я даю им совершенно правдивый и искренний ответ. Я говорю: «Ни один человек, не прошедший тщательного обучения в области подлинного человеческого разума не имеет никакого права хоть что-нибудь с ним делать». Именно так. Если только человек не был ПО-НАСТОЯЩЕМУ обучен этому, если он не ЗНАЕТ ПО-НАСТОЯЩЕМУ, что такое человеческий разум, то он не должен ничего с ним делать. И это наша неизменная позиция. |
But believe me. If you spend more than 50 hours on a Five, you ought to have your head examined because I can kick a Five out by running the dichotomy of Responsibility and No Responsibility – in 50 hours. And I’ve done it. Just all the various ways you can say, „Do you want to be responsible?“… „You don’t want to be responsible“… „The beautiful sadness of being responsible“… „The ugliness of being irresponsible“… „The joy of being irresponsible“… „The joy of being responsible“… „The glee of being insane“… „The horribleness of being insane.“ They just go on like this. Run it, run it, run it, run it, run it, run it, run it. | И они заходят с другой стороны, они говорят: «Но вы же обучаете всех подряд». Это неверно. Мы не обучаем всех подряд. Риск, связанный с обучением, в настоящее время невероятно снизился... благодаря самим техникам. И когда мы говорим, что одитор — тэта-клир... ему придется просто доковылять до этого, из-за того промежутка времени и всего остального, пока мы здесь. Но вы обнаружите, что этого ничем не заменишь, если вы одитор. И вам не потребуется много времени, чтобы достичь этого. Если вы думаете, что вам придется затратить на это много времени, то вы действуете не в соответствии с той реальностью, в соответствии с которой мы должны действовать. |
The guy will wake up sooner or later and he’ll say, „What? What do you mean… do it in front of my body? I can’t reach way down there!“ | На самом деле кейс шага I можно поднять до уровня тэта-клира примерно за шесть или восемь часов. И если у вас уходит больше времени, то вы просто движетесь на ощупь, вот и все. Или вы просто тратите время на удовлетворение любопытства. Вы, так или иначе, попусту тратите время, если у вас уходит на это больше шести-восьми часов. И это включая различные упражнения, входящие в шаг I. |
And you say „What’s the matter?“ | Так вот, чем глубже кейсы опускаются по шагам, тем больше они требуют времени. Но «больше времени» — это сколько? Что ж, если бы вы выполняли свою работу хорошо, точно и проводили «Стандартную рабочую процедуру» 5-го выпуска, то с моей стороны было бы неосмотрительно давать точную оценку времени, необходимого для каждого уровня кейса, потому что тут есть две переменных: сам кейс, для которого на каждом шаге требуется различное количество времени, и скорость, с которой одиторы готовы одитировать. Это и есть те две переменные. |
„Well, I’m… I’m auditing this stuff up here in the corner of the room.“ And you’ll say, „Now, wait a minute. How’d you get up there?“ „Oh, I’ve been up here for hours, didn’t you know that?“ | Но поверьте мне, если вы затрачиваете более пятидесяти часов на кейс шага V, то вам лучше проверить, что у вас с головой, потому что я, проходя дихотомию «ответственность — безответственность», могу вышибить «пятерку» наружу за пятьдесят часов — и я делал это. Вы проходите ее всеми способами, какими только можете сформулировать: «Ты хочешь быть ответственным? Ты хочешь быть безответственным? Прекрасная печаль бытия ответственным, уродство бытия безответственным. Радость бытия безответственным, радость бытия ответственным. Эйфория бытия безумным, ужас бытия безумным». Просто продолжайте и продолжайте в таком духе. Проходите, проходите, проходите, проходите и проходите это. |
Now that’s the truth of the matter. So, I know that a technique exists which will do in a Five way back on the track. I mean, way back on our developmental track. | Рано или поздно человек проснется и скажет: «Что? Что вы имеете в виду? Сделать это перед моим телом? Это слишком низко, я не могу туда дотянуться!» |
So what’s the next? We can then… then rather safely estimate at a guess that if you spent 50 hours on a Five, you sure would have been loafing along the wayside, because you would have gotten there… you would have gotten there if you had just run dichotomies on Responsibility and all the various ways that can be run – because that could be run a lot of ways, see? You could start adding them up. | И вы спрашиваете: «В чем дело?» — «Ну, я прохожу все это, находясь здесь, вверху, в углу комнаты». |
Oh, yes, yes. I remember something I wanted to talk to you about. I wanted to show you a wheel – a wheel. I’ll give you an hour on that wheel. | А вы говорите: «Минуточку! Как ты оказался там, наверху?» — «О, я тут уже несколько часов, разве вы не знали?» |
All right, in other words, the uh… point we’re making here is that you are wasting time, then, if you’re going above 50 hours on a Five, at a guess or an estimate. So how much time does it take for an auditor to get in good shape? How much time does it take for an auditor to get up to operating thetan? | Вот так, это чистая правда. Таким образом, я знаю, что на траке давным-давно существует техника, которая одолеет «пятерку» — я имею в виду наш трак развития. |
Well, let’s say each one of you could afford 100 hours of auditing. That is relatively, maybe, five times as many as you should have if you are being well audited. Let’s put the factor of five in there. And uh… just throw that in there and say it’s 100 hours. Could you afford to spend 100 hours as an auditor on the couch? Boy, I’m sure afraid you could. Well, you could dig up 100 hours some place. You could put in three nights a week at a couple of hours a session. Well, what would happen if you put in three nights a week at two hours a session? That adds up to six hours a week, doesn’t it? How long does that take to get to 100 hours? 6 and 2/3, is that right? Six and two thirds weeks – sixteen. I have to figure in arithmetic. I have an awful time with MEST arithmetic – just horrible, just terrible. Sixteen weeks. Okay? That’s very interesting. I have to completely change reality to get a MEST arithmetical thing. | Итак, что же дальше? Мы можем с большой долей уверенности предположить, что если вы потратили на «пятерку» пятьдесят часов, то вы наверняка прохлаждались где-то на обочине, потому что вы достигли бы этого результата... вы достигли бы того же результата, если бы просто проводили дихотомии в отношении ответственности и все разнообразные способы, какие можно проводить, потому что их можно проходить многими способами, понимаете? Вы можете просто начать добавлять их. |
You see, MEST arithmetic doesn’t happen to be real – I mean, happen to be actual. It’s real. Fascinating. | О да, да. Я вспомнил что-то, о чем я хотел с вами поговорить. Я хотел показать вам колесо... колесо. Не все сразу. Я посвящу этому колесу отдельную лекцию. |
You know if you put up a whole flock of apples, if you put up 100 apples and then you divide the apples by ten apples, you theoretically get ten piles of ten apples, don’t you? Pile 100 apples and divide it by ten and you get ten apples. You can’t do that. Why, you… my whole beingness revolts against saying, „Ten into 100 apples gives you ten.“ Boy, that’s really down tone scale! It’s really diggin’ it! | Ладно. Другими словами, если вы работаете с «пятеркой» более 50 часов, то можно предположить, что вы, скорее всего, попусту тратите время. |
All right, regardless of that. Let’s take a look, then, at how many amours of auditing you as an auditor oughta have. If you were to put in, let’s say theoretically that figure was 16, if you were to put in 16 weeks ~t a couple hours a night, three nights a week, it… it… it wouldn’t cost you a great deal of time. If you were interchanging this auditing with another auditor who was about your level of action, why you ought to be up there at operating thetan if you audited and co-audited with him, you would be putting in, then, 12 hours per week of auditing! You auditing six and being audited six. | Так сколько же времени требуется на то, чтобы привести одитора в хорошую форму? Сколько времени требуется одитору, чтобы достичь состояния оперирующего тэтана? Что ж, давайте предположим, что каждый из вас может позволить себе потратить на это сотню часов одитинга. Это, возможно, в пять раз больше, чем вам потребовалось бы, если бы вы получали хороший одитинг. Давайте используем здесь коэффициент «пять». Мы просто введем этот коэффициент и скажем, что потребуется сто часов. Могли бы вы как одитор позволить себе провести сотню часов на кушетке? Боюсь, что могли бы. Вы могли бы откопать где-нибудь сотню часов. Вы могли бы тратить на это три вечера в неделю, по паре часов на одну сессию. Что бы случилось, если бы вы стали тратить на это по три вечера в неделю, по паре часов на сессию? Это получается шесть часов в неделю, не так ли? Сколько времени потребуется, чтобы дойти до ста часов? Шестьдесят шесть целых и две третьих, так? Нет, шесть целых и две третьих недели. |
And now the best way to do this, however, is to have a triangular team – not to have a two-team. Because they just ‘flow’ at one another. Uh… let’s have three and let’s have point A audit point B audits point C audits point A, and then their cases are all disrelated. And that… that’s easily a much more workable arrangement. | Аудитория: Шестнадцать. |
But we go on from that and we find out, then, that you’re stable enough so that you shouldn’t require, after that, vast quantities of auditing. You can go in and tackle a preclear and you have your own energy level up to a point where you wouldn’t have to apply yourself to swamping yourself up. In other words, you’re not doing the trick of crawling up three inches and failing back two, and so on. Maybe you are during those 16 weeks. | Шестнадцать. Мне нужно подсчитать на арифмометре. Мне ужасно трудно иметь дело с арифметикой МЭСТ-вселенной! Просто кошмар... просто ужас. Шестнадцать недель. Это очень интересно. Мне приходится полностью изменять реальность, чтобы получить результат с помощью МЭСТ-арифметики. Понимаете, случилось так, что МЭСТ-арифметика не является чем-то действительным — она реальна. Крайне интересно. |
And let’s just kind of lay that down and wonder if we could spend that much time on a case – that’s yourself. Now the lower a person goes on the steps, the less time he’ll spend on his own case, until he starts to get down to the bottom and then he’ll run himself automatically – that’s automaticity – that’s final level. | Вы знаете, если вы выложили целую кучу яблок... вы бы выложили сотню яблок, а затем вы бы разделили их по десять яблок, то, теоретически, вы бы получили десять кучек по десять яблок, так ведь? Куча из ста яблок, вы делите ее на десять, и получаете десять яблок. Это невозможно сделать. Ведь это же... вся моя бытийность восстает против того, чтобы сказать: «Разделив на десять кучу из ста яблок, получаешь десять». Это... бог ты мой, это действительно очень низкий уровень на шкале тонов. Это самое что ни на есть дно! |
Well all right. Let’s suppose now you’re out in the sticks – I… I… I… hope none of you have to go that deep into the mire and jungle as that unmentionable place I just mentioned. But let’s say you… let’s say you get to Bingamton, New York, and the nearest auditor who is a professional auditor is Bungumton, Vermont. Well, you can’t audit by mail very well. Now auditors will ask you this question, and so I’ll answer it for you: Can you audit yourself up to theta clear? Well, I don’t know how long it would take you. I… I really don’t know how long it would take you. And I don’t know how fouled up you would get or how flat you’d spin or anything, but it could be done with just using Standard Operating Procedure Issue Five. | Как бы там ни было, давайте посмотрим на то, сколько часов одитинга вы как одитор должны получить. Если бы вы потратили... давайте скажем, что теоретически эта цифра равнялась шестнадцати — если бы вы потратили шестнадцать недель по паре часов за вечер, три вечера в неделю, то это не слишком много времени. И если бы вы обменивались одитингом с другим одитором, примерно такого же уровня, как и вы, то тогда вы поднялись бы до уровня оперирующего тэтана. Если бы вы проводили с ним взаимный одитинг, вы бы, таким образом, тратили на одитинг по двенадцать часов в неделю — шесть часов вы одитируете и шесть часов получаете одитинг. |
You’ll find yourself lower on the tone scale when you’re self- auditing… I mean lower on the tone scale of steps, than another auditor would find you, because you’ve got to set up a circuit to audit a circuit and then audit both of those as a thetan and do some other complicated things in order to do this. But if you were to sit down and do this, theoretically you could then, attain theta clear in God knows how many hours – I don’t know. Two hundred? Five hundred hours of self-auditing. Because the liability of self-auditing has disappeared. You start self-auditing, you’re starting to agree with the MEST universe like mad, and you’ll get mixed up in flows. And the second you get mixed up in flows, you can go on forever, and I do not believe it is is possible for a person… I have no evidence – no evidence of any character that tells me that it is possible for an auditor to self-audit himself or for an individual to self-audit or self-process himself up scale – no evidence to this effect – on old techniques. On techniques which existed up to three months ago. No evidence. | Однако лучше всего образовать команду из трех человек, а не из двух, потому что иначе люди просто направляют потоки друг на друга. Пусть будет три человека, и пусть А одитирует Б, Б одитирует В и В одитирует А, и тогда их кейсы не будут зависеть друг от друга. И это, несомненно, гораздо более эффективная схема. |
But I had every evidence to believe that one who audited himself on these flows and techniques of various conditions and running engrams – particularly running engrams – would become slightly relieved about the area around him, but his compulsion to audit himself would increase and increase and increase and finally go out of… almost out of control. And I have lots of evidence in that direction that that took place and no evidence that anything took place beneficially beyond deintensification of the effect of the environment upon the individual, with the consequence that if it were maintained too long, a person would sort of fix himself on that rat race on and on and on and on. | Но мы идем дальше, и обнаруживаем, что после этого вы достаточно стабильны и вам не требуется огромного количества одитинга. Вы можете прийти и начать работать с преклиром, и ваш собственный энергетический уровень будет настолько высок, что вам не придется прилагать усилия, чтобы вытаскивать себя из засасывающего вас болота. Другими словами, вам не придется карабкаться на три сантиметра вверх, а потом падать на два сантиметра вниз и так далее. Возможно, это будет с вами происходить на протяжении этих шестнадцати недель. И давайте просто примем это как факт и подумаем, можем ли мы потратить столько времени на работу с кейсом... а ведь это ваш кейс. |
And if you find somebody auditing himself on old techniques, audit him on new techniques and he will stop auditing himself. That’s all the solution we have about self-auditing, and that’s because it’s all we need. A person stops self-auditing when you run Standard Operating Procedure Issue Five on him. That’s… that’s all there is to that. We won’t care if he’s self-auditing; we’re not even vaguely interested whether he is or not. It’s where we find him on the steps and there… where we spring him and what we do for him. That’s all. | Так вот, чем ниже человек спускается по шагам, тем меньше времени он будет тратить на собственный кейс; в конце концов он опускается на самый низкий шаг, и тогда начинает одитировать себя автоматически... это автоматизм... это самый последний уровень. |
So, our answer, then, on anything up to three months ago – and as far as you’re concerned, up to these lectures because none of this material was at large – that self-auditing was impossible, underscore, exclamation point. Unless you just took SELF ANALYSIS, old American edition, and used it or did HANDBOOK FOR PRECLEARS, self, and did it routine and then you could get an improvement because it’s relatively light auditing – it’s locks and so forth. I don’t think you could even keep that up too long all by yourself without any… this and that. I don’t think you could keep that up 200 hours without uh… getting into the other rat race. You start to obey flows, or something of the sort. It would be very bad. | Предположим, что вы работаете где-то у черта на куличках... Я надеюсь, что никому из вас не придется забираться так глубоко в болота и джунгли, как то неприличное место, о котором я недавно упоминал. Но все же допустим, что вы окажетесь в городе Бингхемтон, штат Нью-Йорк, и ближайший одитор — профессиональный одитор — будет в городе Бангэмтон, штат Вермонт. Что ж, нельзя добиться большого успеха, одитируя по переписке. |
All right, then what’s the answer to this then? Why are we all of a sudden able to say it may be possible for a person to audit himself? Well, that’s because Standard Operating Procedure Issue Five opposes and disagrees with flows. So you don’t start up the horrors of obeying energy and flows. And it’s theoretically and untestedly possible to audit oneself to operating thetan – theoretically possible. Those tests which I have seen so far were in the direction of alleviating one’s condition, and improving one’s general health and ability. Doing mock-ups all by itself, by oneself, is tremendously improving. | Одиторы будут задавать вам один вопрос, так что я отвечу на него. Можете ли вы проодитировать себя самого до состояния тэта-клира? Что ж, я не знаю, сколько времени это заняло бы у вас. Я действительно не знаю, сколько времени это у вас заняло бы. И я не знаю, в насколько паршивое состояние вы пришли бы или до какой степени у вас бы съехала крыша, но это можно было бы сделать, просто используя 5-й выпуск «Стандартной рабочей процедуры». |
If a fellow were to have an automobile accident and find himself sitting there with his… all over with bruises and he were to audit out the engram of the automobile accident, he might get away with it – he MIGHT. If he were to audit the flows and effort of the automobile on himself, my evidence is very straight that he would start himself down and would be a little worse off than otherwise. If he audited it just as an engram, you see – different. But I mean, if he started using high-powered stuff like 8-80… oohh! Not good. He’d chop into that one and then he’d go into an earlier one and he’d find a past death and he’d be handling energy as itself and the flows would start up and he’s in a weakened condition. But he could sit there and do mock-ups for maybe as little as 10 or 15 minutes and find himself in a remarkably improved condition and probably with the engram flipped out. Just do mock-ups. | Когда вы занимаетесь самоодитингом, вы оказываетесь ниже на шкале тонов — я имею в виду, ниже на шкале шагов — ниже того шага, который определил бы для вас другой одитор, потому что вы должны создать контур для того, чтобы проодитировать другой контур, а затем вы должны проодитировать оба эти контура как тэтан и проделать еще какие-то сложные вещи для того, чтобы сделать это. Но если бы вы просто сели и сделали это, то, теоретически, вы могли бы достичь состояния тэта-клира, потратив на это бог знает сколько часов... я не знаю. Двести часов? Пятьсот часов самоодитинга? Потому что риск, связанный с самоодитингом, исчез. |
Or, he could do a Spacation – just sit down and do a Spacation. Just bang-bang-bang – not pay any attention to the automobile accident. Find a spot; exaggerate its motion and minimize its motion until it’s suddenly stopped. Hold it. Then, handle it; hold it; do two-dimensional space. Then take the two-dimensional space and make it resistive, unresistive. Get that solid and go right straight on through doing the rest of the exercises contained in Spacation. If he just did those by rote: One, Two, Three, Four, Five, Six – did a Spacation, he probably wouldn’t have an automobile engram sitting on top of him. He probably would be in most remarkably good condition. | Когда вы начинаете заниматься самоодитингом, то начинаете соглашаться с МЭСТ-вселенной как одержимый, и запутываетесь в потоках. И как только вы запутываетесь в потоках, вы можете продолжать и продолжать все это до бесконечности. И я не верю, что человек может... у меня нет свидетельств, у меня нет никаких свидетельств того, что одитор или какой-либо человек может поднять себя по шкале с помощью самоодитинга, — нет ничего, что свидетельствовало бы о том, что это можно сделать с помощью старых техник, техник, которые существовали три месяца назад и ранее. Свидетельств этого нет. |
Or if he just did a mock-up series and he just says uh, „All right, now let’s see, uh… That was a Packard car. All right, let’s take a Packard car and let’s paint it red and put dolls in it and run it down an incline, or have it run up this other hill.“ | Но у меня имеются все свидетельства того, что человек, который одитирует сам себя по этим потокам и использует техники, связанные с различными состояниями и прохождением инграмм — особенно с прохождением инграмм, — испытывает некоторое облегчение в отношении окружения, но его компульсивное стремление одитировать себя самого будет возрастать и возрастать, и в конце концов выйдет... практически выйдет из-под контроля. У меня есть множество свидетельств, которые указывают на то, что это имело место, и нет никаких свидетельств того, что были какие-то благоприятные результаты, за исключением ослабления эффекта, который оказывает на человека его окружение, а затем, если это будет продолжаться слишком долго, у человека возникнет своего рода фиксация на этом беге по кругу, который все продолжается, продолжается, продолжается и продолжается. |
The first time he’d start this… and now let’s put the mock-up behind him; and now let’s turn the car green. Now let’s turn it around and make it run wrong way to up the hill. Now let’s put it down under the feet. Now let’s have another car come down the other incline and – let’s see – have these two cars start to approach each other and then turn off and go the other way. Now let’s have them start to approach each other and crash. Anyway he wanted to put this together as mock-ups, as long as he was adequately handling cars, he would clip the engram, the trap being that he could trap himself into suddenly getting terribly interested in agreeing with the MEST universe. And that’s the only liability of self-auditing. The only liability of self-auditing is that the pressure of the flows and somatics cause one to do what one automaticity starts to do, and that’s to agree with the MEST universe. And one will be running flows when he ought to be running mock-ups. And that is considerably difficult for a person to overcome. But if he overcomes that, there is no reason why he couldn’t audit himself right straight up the line to an operating thetan, really. | И если вы увидите, что кто-то одитирует себя старыми техниками одитинга, проведите ему одитинг с использованием новых техник, и он перестанет одитировать себя. Это все решения проблемы самоодитинга, которое у нас есть, поскольку это все, что нам нужно. Человек прекращает самоодитинг, когда вы проводите ему 5-й выпуск «Стандартной рабочей процедуры». И это все, что нужно сделать. Меня... нас не волнует, занимается ли он самооодитингом; нас ни в малейшей степени не интересует, занимается он им или нет. Вопрос в том, где мы находим его на шкале шагов и... где мы высвобождаем его, и что мы для него делаем. И это все. |
God knows how long it would take him, how many times he would falter, how many mistakes he would make, how many times he would get upset and feel like he was about to die as a result of not having finished a session. All of those things regardless, we have a possibility sitting there. | Таким образом, наш ответ таков: самоодитинг с использованием любых техник, существовавших три месяца назад или ранее (а для вас — любых техник, существовавших до начала этих лекций, поскольку никакие из этих материалов не были опубликованы)... самоодитинг был невозможен… подчеркивание, восклицательный знак! Разве что вы взяли бы «Самоанализ», старое американское издание, и использовали его, или стали бы применять «Руководство для преклиров» самостоятельно и проводили бы описанные там процедуры регулярно и постоянно — тогда вы добились бы определенных улучшений, потому что это относительно легкий одитинг. Локи и так далее. Я не думаю, что даже такой одитинг вы могли бы долго продолжать совершенно самостоятельно, без... того или иного. Я не думаю, что вы могли бы продолжать такой одитинг двести часов, и не начать новый бег по кругу. Вы начнете повиноваться потокам или делать что-то в этом роде. Это будет очень плохо. |
All right, now. Let’s take another one: He’s in an automobile accident, he’s sitting alongside the roadside and they’re waiting for the ambulance or something of the sort. And what’s he start to do? He starts to balance flows – Give and Take Processing on automobiles. He takes all the automobiles he ever owned or ever had and stacks ‘em in himself and makes them run away from him. Or he parks them around all the way outside of him and makes them run into him. Oh, he’d feel horrible doing that for a very short time. Theoretically, he would be out of the engram in a very short space of time. And this applies not just to an assist, it applies also to what an auditor ought to do for a preclear. And it applies also to the proper method of uh… going up the line, because it says ‘Don’t let your preclear agree with the MEST universe’. It says, ‘Keep him disagreeing’. | Ну и каков же ответ? Почему же мы вдруг можем теперь заявить, что человек, вероятно, может одитировать себя сам? Что ж, это потому, что «Стандартная рабочая процедура», 5-й выпуск, противостоит потокам и не соглашается с ними. Поэтому вы не подвергаетесь ужасам повиновения энергии и потокам. Поэтому теоретически — и это не проверено — можно проодитировать себя до состояния оперирующего тэтана — теоретически можно. |
All right, now… now here’s… here’s little tricks that a person can use. A person starts… he’s thinking obsessively. He starts thinking obsessively on something, see? And he’s thinking, thinking, thinking, thinking, thinking, thinking – what he’s going to say to this, what he’s going to do to that, where’s he going to go? What’s he going to do? What…? Thinking, thinking, thinking, thinking, thinking… running the whole thing off before something or other occurs and… Oh, no! How does he cure that? He makes himself reduce it and increase it, and reduce it and increase it, and stop it and start it and stop it. He puts it on somebody’s hat and flits it. That’s right, and he won’t think obsessively after that. How do you handle that on a preclear? | Эксперименты, свидетелем которых я был, проводились в направлении, облегчения состояния человека и общего улучшения его здоровья и способностей. Создание макетов само по себе, когда вы создаете их сами, приводит к потрясающим улучшениям. |
A preclear comes in and says, „I get these gruesome ideas of this… these horrible idols and they keep coming in and their jaws clank and they’re about to eat me all up, and besides I’m covered with grasshoppers all the time!“ | Если бы человек попал в автомобильную аварию и сидел бы там со своим... весь в синяках и если бы он прошел инграмму этой аварии, то ему это могло бы сойти с рук. МОГЛО. Если бы он стал проходить потоки и усилие, приложенное автомобилем к нему, то у меня есть прямые свидетельства того, что он просто начал бы опускать себя вниз, и его состояние было бы несколько хуже, чем если бы он этого не делал. Если бы он прошел это просто как инграмму, понимаете... это другое дело. Но если бы он начал применять мощные материалы, вроде «8-80» — о-о! Было бы плохо. Он бы врубился в один инцидент, а затем отправился бы в более ранний, и нашел бы одну из прошлых смертей, и он работал бы с энергией как с таковой, и начали бы течь потоки, и он бы ослаб. |
Would you go ahead and handle idols and grasshoppers? That’s hallucination. You’re not interested in hallucination. You’re interested in mock-ups. What would you do about this? He’s thinking, thinking, thinking, thinking – and he can’t stop. He’s seeing, seeing, seeing, seeing – and he can’t stop. You just don’t pick up an idol and have him run around. | Но он мог бы сесть и создавать макеты в течение, быть может, всего десяти-пятнадцати минут, и его состояние значительно бы улучшилось, и, возможно, он бы стряхнул с себя эту инграмму. Просто создавая макеты. |
You increase doing what he’s doing – you want a fast one? This is the fast way to do it: You increase him doing that, and you make him have more and more idols, and more and more horrible bugs crawling on him, and get ‘em bigger and bigger, and then turn ‘em different colors and get ‘em bigger and bigger and more and more of ‘em. And then you have just a few less. Now you have more and more of ‘em; now a few less, now a few less; now more and more and more; now a few… | Или он мог бы выполнять «Простирание» — просто сидеть и выполнять «Простирание». Просто бац, бац, бац — не уделяя никакого внимания автомобильной аварии. Найти пятнышко, усиливать его движения и ослаблять его движения до тех пор, пока оно вдруг не остановится. Удерживать его. Затем работать с ним, удерживать его, создать двухмерное пространство. Затем взять это двухмерное пространство и заставлять его оказывать сопротивление и не оказывать сопротивление. Делать его плотным, и двигаться вперед, выполняя остальные упражнения, входящие в «Простирание». Если бы он просто механически выполнял их — один, два, три, четыре, пять, шесть, — сделал Простирание, то, вероятно, эта автомобильная инграмма перестала бы давить на него. Вероятно, он находился бы в исключительно хорошем состоянии. |
He says, „To hell with it!“ I mean, it’s that fast. | Или если бы он просто создал серию макетов. Он просто говорит: «Хорошо. Давай-ка посмотрим. Это был «Паккард». Хорошо, давай возьмем «Паккард», выкрасим его в красный цвет, посадим в него кукол и пустим его катиться вниз по склону или заставим его подниматься вот на этот холм» — он начинает с этого. А теперь поместим этот макет позади него. А теперь давайте сделаем этот автомобиль зеленым. А теперь давайте развернем его, пусть он взбирается на холм задом наперед. Теперь давайте поместим его под ногами. Теперь пусть другой автомобиль спускается по другому склону. Давайте-ка посмотрим, смогут ли... заставим эти два автомобиля приближаться друг к другу, а затем свернуть в сторону и поехать в другом направлении. Теперь пусть они начнут сближаться и врежутся друг в друга. Что бы он ни делал с этими макетами, если бы он достаточно хорошо выполнял действия с автомобилями, он бы выключил инграмму. Ловушка тут заключается в том, что у него могло бы внезапно появиться ужасно сильное желание соглашаться с МЭСТ-вселенной. |
So when I say don’t treat this just as a mock-up – just don’t run mock-ups on these things he’s talking about, there’s a specific way to do it. Do it by a cycle of action. Yes, use the idols and use the grasshoppers if you want to. Turn them a different color. Tie bows on ‘em. Turn ‘em around. Ship them the other way. Put ‘em in coffins. Turn ‘em into dead men. Put ‘em behind his back and so forth. If you want to, put them behind his back – okay. | И это единственная опасность самоодитинга. Единственный риск, связанный с самоодитингом, состоит в том, что давление потоков и соматик заставляет человека делать что-то, что он начинает делать автоматически, а именно: соглашаться с МЭСТ-вселенной. И он будет проходить потоки, вместо того чтобы работать с макетами. И преодолеть это довольно трудно. |
But there’s this one, is „Just think about ‘em. Now think HARD about ‘em. Now think worse and worse and worse and worse about ‘em. Now think just a little bit less. Now think much more. Now think a little bit ‘less. Now think a little bit less. Now… now let’s think REAL HARD about them.“ He says, „To hell with it!“ It is actually faster when handling an obsession. | Но если человек преодолеет это, то нет никаких причин, по которым он не смог бы с помощью самоодитинга поднять себя до уровня оперирующего тэтана. Одному богу известно, сколько времени ему бы для этого потребовалось, сколько раз он бы оступился, сколько ошибок он бы понаделал, сколько раз он бы расстраивался и чувствовал, что вот-вот умрет — в результате того, что не закончил сессию. Невзирая на все это, такая возможность существует. |
Now the fellow finds himself unable to think about something. He just can’t BEAR to think about it. Just make him ‘Can’t bear’ harder. „Well, let’s not think about this“ you say. „Let’s really shut this thing down.“ | Так вот. Давайте рассмотрим еще один пример. Он попал в автомобильную аварию и сидит на обочине дороги, ожидая, пока приедет «скорая» или что-то в этом роде. И что он делает при этом? Он начинает уравновешивать потоки — процессинг «Дай и возьми» в отношении автомобилей. Он берет все автомобили, которыми он когда-либо владел или которые у него когда-либо были, складывает их штабелями внутри себя и заставляет уезжать от себя. Или он размещает их все вокруг себя и заставляет их въезжать в себя. О, при этом он будет чувствовать себя ужасно в течение очень короткого времени. Теоретически, он мог бы выйти из инграммы за очень короткое время. |
The guy can’t remember something. The MEST universe runs in reverse. So you say to him, „Well, let’s shut this down and let’s not… now let’s not… let’s put on all the force you can to thinking about not thinking about keys“ – the guy habitually forgets keys. All right, „Let’s not think about keys. Now, let’s not think about them a little harder. Now let’s not think about them a little less. Now let’s keep those keys away a little harder. Now let’s keep ‘em away a little less.“ | И это справедливо не только к проведению ассиста, но и к тому, что одитору следует делать с преклиром. Именно таким и должен быть правильный метод движения вверх, потому что суть его сводится к следующему: «Не позволяйте своему преклиру соглашаться с МЭСТ-вселенной. Добивайтесь, чтобы он продолжал не соглашаться». |
All of a sudden he’ll say, „Wait a minute. I’ve got these keys flying past my ears here like mad. What am I going to do with all these keys?“ | Так вот, есть маленькие хитрости, которые человек может использовать. Человек начинает... у него навязчивые мысли. У него появляются навязчивые мысли о чем-то, понимаете? И он думает, думает, думает, думает, думает, думает — что он скажет в ответ на это, что он сделает по этому поводу, куда он пойдет, что он будет делать, что...? Думает, думает, думает, думает, думает… прокручивает все событие до того, как оно произошло — о, нет! Как ему избавиться от этого? Он заставляет себя ослабить это, усилить это, ослабить это, усилить это, затем остановить это, начать это, остановить это и... |
And you say, „Well, all right. Make ‘em flow faster. Now slow it down. Take one key out every once in a while as they go by. You got that? Oh, they’ve slowed down? You say they’ve quit? All right, now what else is worrying you?“ | он кладет это на чью-то шляпу и там и оставляет. Правильно, после этого у него не будет навязчивых мыслей. |
I mean, it’s really a very fast way to do it on a cycle of action. This is also the way you handle thought. The guy comes in and he says, „I think all the time about…“ something. That’s worrying him. He has this piano music going through his head all the time. He has the ringing in his ear all the time. He has something or other all the time. Well, you can do mock-ups and train him around, particularly if you want to clip something else off his case. You figure out, well there’s probably a lot on this case. You could do something else and ignore what he’s talking about for a while. And then, to really impress him, leave it till last, when you do something for him. And then you’ll get a lot of other things off the case that should be gotten off the case that didn’t have anything to do with what he’s talking about. | Как вам справиться с таким состоянием преклира? Преклир приходит и говорит: «У меня возникают эти мрачные идеи об этих ужасных идолах, и они все подходят ко мне, и их челюсти клацают, и они вот-вот съедят меня с потрохами, и кроме того, я постоянно с ног до головы покрыт кузнечиками!» Следует ли вам браться за работу с идолами и кузнечиками? Это галлюцинация. Вас не интересует галлюцинация. Вас интересуют макеты. Что вам делать с этим? Он думает, думает, думает, думает — и не может остановиться. Он видит, видит, видит, видит — и не может остановиться. Не надо просто брать идола и заставлять его бегать туда-сюда. |
So, what do we do? We make him think faster and faster and then think slower and slower and then think faster and faster and faster, and then a little bit slower, and then a little bit faster and faster and then a little bit slower – and then all of a sudden, stop it. He’s trying to finish a cycle of action. You have.; in any organism, in any action in the MEST universe, the most persistent and constant effort is to complete a cycle of action. You can think about these things in this line. I… I might not have mentioned it too much in this frame of reference, but I know I mentioned it. I was talking about cycles of action. You think about this in this framework, that anything the preclear can’t do is stopped on a cycle of action that is close to the end of Stop. | Вы усиливаете то, что делает преклир, — если вам нужен быстрый способ, то вот этот быстрый способ. Вы усиливаете то, что делает преклир, вы добиваетесь, чтобы он создавал все больше и больше идолов, и все больше и больше ужасных жуков, ползающих по нему, и чтобы он все увеличивал и увеличивал их размеры, а затем окрашивал их в разные цвета, и все увеличивал и увеличивал их размеры, и создавал их во все больших и больших количествах. А затем пусть он чуть-чуть уменьшит их количество. И затем пусть он создаст их все больше и больше, затем немного уменьшит их количество, немного уменьшит, затем — создаст больше, и больше, и больше, затем — немного уменьшит их количество. |
I’ll show you this: Here’s a cycle of action he can’t do. And this is, of course, Start for any cycle, Change for any cycle, Stop for any cycle. All right, he can’t do. Where’s that going to be located? He can’t do! So it’s a cinch that he, at one time, has tried to do, because what he’s saying when he says, „I can’t do so-and-so,“ he’s telling you immediately, „I’m trying to do so-and-so,“ because he wouldn’t be interested in a ‘can’t’ unless he was trying to do – you understand that? If he comes around and he’s worried about… he runs this buzz-saw all the time and he can’t bring himself to reach for the switch and turn it off. He’s trying to reach for the switch and turn something off. And somewhere on the time track, somewhere, Lord knows where in the past or anything like that, where there’s an incident where he didn’t reach the switch. And he finds himself now with… he can’t reach the switch. He’s trying to figure out a cycle of action. | Он говорит: «Да к черту все это!» Вот насколько быстро это работает. Поэтому, когда я говорю, чтобы вы не обращались с этим просто как с макетами, — вы не просто проходите макеты того, о чем он говорит; есть особый способ работы с ними. Работайте с ними, используя цикл действия. Да, используйте идолов и кузнечиков, если хотите. Окрашивайте их в различные цвета. Завязывайте на них бантики. Поворачивайте их на 180 градусов. Отправляйте их в противоположную сторону. Кладите их в гробы. Превращайте их в покойников. Помещайте их за спину преклира и так далее. Если вы хотите поместить их за его спину — это нормально. |
The runner who is trying to win obsessively – he must run races, he must win – is running a cycle of action on some race where he didn’t get to finish the race, that’s all. Simple, huh? | Но есть один момент, один простой момент: «Подумайте о них. Теперь подумайте о них НАПРЯЖЕННО. Теперь думайте о них все сильнее, сильнее и сильнее. Теперь думайте чуть-чуть менее напряженно. Теперь думайте гораздо более напряженно. Теперь думайте чуть-чуть менее напряженно. Теперь думайте чуть-чуть менее напряженно. Теперь... теперь подумайте о них ПО-НАСТОЯЩЕМУ НАПРЯЖЕННО». |
So, he can’t do something, means he’s trying. And so he’s put over here somewhere on this level of action. And he could be right here before Stop, or he could be actually over here trying to Start. But, is he at the beginning of the cycle? No, he’s not. He’s already started. And you could call the history of any organism, or the history of any thought, or the history of any action the effort or ambition or intention to complete a cycle of action. Everything’s trying to complete a cycle ‘of action and when it becomes aberrated they’re hung up on some point in the cycle of action, and that cycle of action, of course, is… | Он говорит: «Да к черту все это!» На самом деле при работе с навязчивостью это происходит быстрее. |
The thought just occurs to me, there’s so many of these cycles of action, there must be a common denominator we don’t even know about. There must be some common denominator cycle of action. | Теперь, допустим, человек обнаруживает, что он не может о чем-то думать, что он просто не может ВЫНЕСТИ мысли о чем-то. Просто добейтесь, чтобы он «не выносил» более усердно. Вы говорите: «Что ж, давай не думать об этом. Давай действительно напрочь перекроем мысли об этом». |
Anyway, uh… I just thought of it, uh… the point is that he’s trying and so you’re going to pick him up someplace and you don’t care where he is on that cycle of action. You just run a cycle of action and he’ll come off of it. You just start running cycles of action; you increase and decrease and start and stop and you’ll pick him up anyplace he is on any cycle of action. | Человек чего-то не может вспомнить. МЭСТ-вселенная работает по принципу противоположностей. Так что вы говорите ему: «Давай перекроем это и не будем... теперь давай не будем... давай как можно сильнее, насколько ты только способен, думать о том, чтобы не думать о ключах». Этот человек постоянно забывает ключи. «Хорошо. Давай не думать о ключах. Теперь давай не думать о них немного сильнее. Теперь давай не думать о них чуть-чуть слабее. Теперь давай немного сильнее удерживать эти ключи вдали от себя. Теперь давай удерживать их вдали от себя с немного меньшей силой». |
So just by increasing and decreasing, starting and stopping anything, this guy will complete, eventually, all the cycles of action he has ever tried to engage upon in the MEST universe. | Внезапно этот человек говорит: «Минуточку, я... эти ключи проносятся мимо моих ушей, как сумасшедшие. Что мне делать со всеми этими ключами?» |
Now the trick of the MEST universe is that it won’t let anybody finish a cycle of action, because its vectors are 180 degrees in reverse. So, what’s basically wrong with the case is that he can’t finish a cycle of action and he’s trying to finish a cycle of action. That’s about all there is to it – simple, huh? | И вы говорите: «Что ж, ладно. Пусть этот поток движется быстрее. Теперь замедли его. Когда ключи пролетают возле тебя, бери время от времени по одному ключу. Сделал? О, они замедлились... ты говоришь, что они перестали летать? Хорошо, что еще тебя беспокоит?» Использование цикла действия позволяет очень быстро добиться результата. |
So, you just keep that one in mind in treating minor things. This is a good showmanship technique. Very good showmanship – put it on a postulate level. | И, кстати, именно таким образом вы работаете с мыслями. Человек приходит и говорит: «Я все время думаю о...» — о чем-то. И это его беспокоит. У него все время в голове звучит фортепьянная музыка, у него все время звенит в ухе, у него все время что-то есть. Что ж, вы можете провести макетирование и обучить его, особенно если вы хотите убрать из его кейса что-то еще. Вы думаете: «Ну, вероятно, у него в кейсе много чего есть». Вы можете делать что-то другое и в течение некоторого времени игнорировать то, о чем он говорит. А потом, года вы делаете для него что-то, оставьте это напоследок, чтобы по-настоящему произвести на него впечатление. И вы убираете из кейса множество других вещей, которые нужно оттуда убрать и которые не имеют никакого отношения к тому, о чем он говорит. |
The guy says, „You know, I think about the future all the time and I kind of see that the future is…“ and so on. You… you ask him, „Do you see the future?“ „Yeah.“ „Well, where do you see the future?“ | Итак, что же мы делаем? Мы заставляем преклира думать быстрее и быстрее, а затем медленнее и медленнее, затем — быстрее, быстрее и быстрее, затем — чуть-чуть медленнее, затем — чуть-чуть быстрее, быстрее, и чуть-чуть медленнее, а потом внезапно перестать думать. |
„Well, as a matter of fact, it’s just ahead of my nose. Well, I don’t know,“ he says, „that’s impossible, isn’t it? But it is. As a matter of fact, when I see the future, I’m looking just ahead of my nose.“ And he says, „The future is definitely black and bleak and terrible and it’s not under my control, even vaguely.“ | Он пытается завершить цикл действия. Если вы рассмотрите любой организм, любое действие, выполняемое в МЭСТ-вселенной, самым настойчивым и постоянным усилием будет усилие завершить цикл действия. Вы можете думать об этом таким образом... возможно, я не очень много говорил об этом с такой точки зрения, но я знаю, что уже упоминал об этом, когда говорил о циклах действия... вы можете думать об этом вот с какой точки зрения: если преклир не может чего-то делать, то это было остановлено в своем цикле действия, близко к завершению части «остановить» этого цикла. |
The effort to ‘will have’… ‘I hope to have’… ‘I’m going to have’ has been disappointed sufficient times so he fills in an area and calls it ‘the future’, and of course it gets solid because his ambition is to have OBJECTS in the future. So he keeps adding energy into the future in hopes of getting energy in the future, until the future becomes a solid object or a mass of energy or a ridge somewhere in the vicinity of his head. This is just showmanship techniques; you’d run into these various things. | Я продемонстрирую это. (См. рис. 1.) Вот какой-то цикл действия, который он не может выполнить. И в любом цикле это, разумеется, «Начать», «Изменить», «Остановить». Итак, он не может сделать что-то. Где это будет обнаружено? Он не может это сделать! Можно точно сказать, что когда-то он пытался сделать это, потому что, когда он говорит: «Я не могу делать то-то и то-то», что он на самом деле сообщает? Он сообщает: «Я пытаюсь делать то-то и то-то». Его бы не беспокоило это «не могу», если бы он не пытался это делать, понимаете? |
And what do you do about this? Well, you turn it blue, of course. And then you turn it red, and then you turn it green and then you turn it orange and then you turn it yellow, and then you make it little bit longer. You’re just handling a ridge, see? All right, now make it a little bit shorter, and then you make it a little bit redder. and you say, „Where did you say that was, in the beginning of your nose? Well, let’s shift it up just there so you can get a better look at it there. Let’s get it up just above the level of the eyes. That’s good. Now turn it redder; now turn it bluer, now turn… By the way, just to make sure we get both ends of this, let’s put it around to the back of a head and uh… fix it up. Okay, you got it there now? All right, we… now we can run it better there. Now, make it get redder, now darker, now make it sort of jumpy like that. Now make it go smooth, like that. Oh, you can do that? That’s fine. Well, now get it down here in your hand, so you can watch it a little bit better. You got it there? All right. Now let’s make… What are you doing with your future in your hand?“ That’s… that’s all. | Он приходит к вам, и он обеспокоен этим — он постоянно работает на циркулярной пиле и не может заставить себя протянуть руку к выключателю и выключить ее. Он пытается протянуть руку к выключателю и что-то выключить. И где-то на траке времени — в бог знает каком далеком прошлом или что-то в этом роде — есть инцидент, в котором он не дотянулся до выключателя. И сейчас он сталкивается с тем, что он не может дотянуться до выключателя. Он пытается разобраться с циклом действия. |
Now what do you do with him? You just change his position on the cycle of action grossly. One by one you can knock out and let him finish any cycle of action there is on the track. But of course, the finish of every cycle of action on the track is nonexistence on this track. So what are you trying to do? The preclear goes ‘poof!’ That’s right. | |
Well, so, when you’re confronted with a terrible problem, you’ve always got this one to fall back on. If you can’t think of anything else, as I told you much earlier, get the effort to have it and the effort not to have it, and get the effort to have it and the effort not to have it, and he has half the bellyache he had before. | Бегун, который одержимо стремится победить, — он должен участвовать в состязаниях, он должен победить — этот бегун выполняет цикл действия каких-то соревнований по бегу, где он не смог завершить забег, вот и все. Просто, не так ли? |
Or, you say, „All right, now, get that bellyache. Well, there’s no reason for you to stand up so close to it. Mock-up something out there and get its bellyache.“ If he can’t do that, „Well, just put where it’s bellyache would be and let’s…“ I mean, you’re already on your way. He’s put that bellyache out here in front of him. | Таким образом, если он не может сделать что-то, это означает, что он стремится это сделать. Таким образом, мы можем поместить его где-то здесь, на этом уровне действия. И он может быть прямо здесь, перед «остановить», или же он может на самом деле находиться вот здесь, пытаясь начать. Но находится ли он в начале цикла? Нет. Он уже начал. |
If you just run it out here a little while, no matter how bad that bellyache is, it is eventually going to be out there. And it’s going to be out there, it’s going to be over here some place and he’s going to put his stomachache up here. And actually a fellow will sit there and run a stomachache down below his feet and behind his head and… and so forth. | И вы могли бы сказать, что история любого организма, любой мысли, история любого действия представляет собой попытку, стремление или намерение завершить тот или иной цикл действия. Все стремится завершить цикл действия. И когда это становится аберрированным, они застревают в какой-то точке цикла действия, и этот цикл действия, конечно же... Мне только что пришла в голову мысль — существует так много различных циклов действия, что должен существовать какой-то общий знаменатель, о котором мы даже не знаем. Должен существовать какой-то общий знаменатель у цикла действия. Ну да ладно, я только что подумал об этом. |
And you don’t have to ask him, as I asked that pilot that night – an awful shock! „What are you doing with an earring on top of your head?“ I mean, that’s just too good to miss. That’s just randomity for my sake. That has nothing to do with processing. As a matter of fact, it injures the process just a little bit. But it’s fun. It didn’t do him any harm. | Суть в том, что он пытается, поэтому вы подберете его в том или ином месте, и вас не волнует, в какой именно части цикла действия. Вы просто проходите цикл действия, и он выйдет из него. Вы просто начинаете проходить циклы действия, вы увеличиваете и уменьшаете, вы начинаете и останавливаете, и вы подберете его в той точке цикла действия, в которой он находится. |
Uh… so, wherever he is on this cycle of action, he’s still trying. | Так что просто увеличивая, уменьшая, начиная и останавливая что бы то ни было, человек в конце концов завершит все циклы действия, за которые он когда-либо пытался браться в МЭСТ-вселенной. |
Now of course, if he’s got to, what’s got to? If he can’t do… all right, he’s got to. He’s trying. This… this simply means he can’t, obviously. So we have Start, for any; Change, for any; Stop, for any. That’s ‘for any’ – ‘any’ here is Cycle, of course. He’s got to and he can’t. | Так вот, фокус, используемый МЭСТ-вселенной, состоит в том, что она никому не позволяет завершить цикл действия, потому что ее вектора направлены в прямо противоположном направлении. Таким образом, основная трудность с кейсом в том, что он не может завершить цикл действия, он пытается завершить цикл действия — вот практически и все. Просто, не так ли? |
Well, what’s the score here? Compulsion – compulsion. He has a cycle of action operating on him, and this is a circuit really – this is a compulsive circuit working – and he’s got a cycle of action operating on him which is trying to start him. He’s over here a little bit along the way on Start. And if he’s got to go into action, he’s on a compulsive cycle of action, but the truth of the matter is that he’s more likely to be with this one right here; he’s much more likely to be because it’s closer to apathy, you see. He’s much more likely to be at position ‘A’ here than down in this other cycle, position ‘B’ here – just more likely to be, not necessarily is. | Так что имейте это в виду, работая с какими-нибудь не очень серьезными вещами. Это хорошая техника для показа товара лицом, очень хорошая. Делайте это на уровне постулатов. |
‘He’s got to’ means an impulse in an effort to increase. But at the same time, ‘he’s got to’ can be over here. Why is that? Because of flows run both ways! So compulsion is the same as an inhibition as far as your handling is concerned on a cycle of action. You don’t care, then, where the cycle of action is. All you’ve got to do is increase and decrease whatever he’s trying to do, change what he’s trying to do, stop what he’s trying to do, start what he’s trying to do, or increase, decrease, change, stop and start what he can’t do. | Человек говорит: |
So, enforcement and, up here, inhibition – same breed of cat. Well, where does this apply on what case on what tone scale? I showed you the… the small cycle inside the big cycle, didn’t I? So we could have this thing operating anyplace on the tone scale for any action, because actually the theory of a cycle of action is the theory that if you start, stop, increase, decrease anything that’s occurring or can’t occur – let’s make it ‘can’t occur’ more. Let’s really stop it. He’s over here at ‘A’ – something like that – flagrantly at ‘A’. He’s stopped – just before he got to the real stuff. He never finished it. |
|
Where will you find the guy parked on the whole track? You’ll quite normally find him deceased at the end of a spiral, so grandly and with such wild abandon, deceased that he couldn’t finish the spiral. Many deaths can occupy one spiral, you see? One piece of livingness – but all of a sudden he was going to live a spiral this time that was maybe as much as two hundred, three hundred thousand years ago. Nobody determined this. It was just his potentiality as you see in the ratio of energy use… change. He was going to run this spiral that long and he lived for eight thousand years and then one day ran into the most horrendous ‘poof’ that ever puffed, and it stopped the spiral. Where will you find him? RIGHT THERE. You’ll find him at point ‘E’. He’s still trying to finish a spiral of action which… the havingness of which marks it on an E-Meter as eight million years ago. He stopped on a cycle. | Вы спрашиваете его: |
So when you say a person is stuck on a time track, he is stuck on a cycle of action, and a cycle of action goes from… from no space to all object. So of course he’s stuck on the track. And when we say ‘stuck on the track’ that means he’s… he’s got too much energy in one lump about something that he has nothing further to do with, and that energy may be representing something, which is symbolism, or it may be the actual energy he was working with at the time. And there he is on the track, in that fashion. |
|
Okay. What’s stuck on the time track then? Now you can get this – the effort to have it and not to have it. That’s peculiarly workable. Or you can spring somebody with just Responsibility or No Responsibility. But this is a better way to do it. | |
If you have to address the actual injury, if this automaticity is such that he thinks he’s doing mock-ups and he isn’t, you’ll probably go along for quite some time with mock-ups – until all of a sudden you ran Into this thing called a ‘cycle of action’ in processing. And you increase, decrease, change, start, stop – anything that he can’t do, make him ‘can’t-er’, and he can do, make him ‘can-er’; that is being done to him, make it ‘do-able’ harder. In other words, overplay it, get it up that increase curve. But ‘can’t’ is way over, usually, past change. So to get it upscale, you just change it. Got it? | |
Well, that’s the length and breadth of it. Now I’m just giving you that as a… as a note here, relatively interjected. And now I’m going to ask for Step One. As I say, Step One consists of telling somebody to be two feet back of their head, and then getting them – a few mock-ups until they’re fairly well oriented and they can more or less perceive where they are and what they’re doing with a little certainty. And then you get them to lift pieces of the body and nothing to that. | И он говорит: |
And when all of a sudden they say, „What do you know? I can handle this body from outside!“ That’s all you’re interested in convincing them. |
|
Okay, who’s the One? Are you the One? Have you ever been out? | Усилие «буду иметь»... «я надеюсь иметь»… «я собираюсь иметь» довольно часто не приводило к результатам, так что человек заполняет чем-то какую-то область и называет это «будущим». И, разумеется, эта область становится плотной из-за его стремления обладать ОБЪЕКТАМИ в будущем. Поэтому он, надеясь получить энергию в будущем, добавляет и добавляет энергию в будущее до тех пор, пока будущее не становится плотным объектом, или массой энергии, или спайкой где-то поблизости от его головы. Это просто техника, чтобы показать товар лицом. Вы будете сталкиваться с подобными вещами. |
Voice: I’ve been out… | И что вы делаете с этим будущим? Что ж, разумеется, делаете его синим. А затем делаете его красным, а затем зеленым, затем оранжевым, затем желтым, а затем делаете его немного длиннее. Вы просто работаете со спайкой, понимаете? Хорошо. Сделайте его немного короче, а затем сделайте его немного более красным. И вы говорите: «Где, ты сказал, оно находится? В начале твоего носа? Что ж, давай переместим его вверх, чтобы ты мог получше его рассмотреть. Давай поднимем его чуть выше уровня твоих глаз. Вот, хорошо. Теперь сделай его более красным. Теперь — более синим. Теперь сделай его... кстати, просто чтобы удостовериться, что мы проработали обе стороны, помести его позади своей головы и закрепи там. Хорошо. Сейчас оно там? Отлично, теперь, когда оно там, мы сможем пройти его лучше. Теперь сделай его более красным. Теперь сделайте его более темным. Теперь заставь его подпрыгивать, как-то вот так. Теперь пусть оно движется плавно, вот так. Ты не можешь? Отлично. Теперь опусти его вот сюда, в свою руку, чтобы немного получше его рассмотреть. Оно там? Хорошо. Теперь сделай его... ну и зачем тебе будущее в руке?» Вот и все! |
LRH: But? | Итак, что же вы делаете? Вы просто коренным образом изменяете его положение в цикле действия. Вы можете выбить и позволить преклиру закончить все циклы действия, какие только есть на траке — один за другим. И, конечно же, завершение каждого цикла действия на траке — это прекращение существования на этом траке. Таким образом, что вы пытаетесь сделать? Чтобы ваш преклир «пшик»! Вот так. |
Voice: But the visio is… I wouldn’t say I can pick out objects, but I certainly have pretty decent mock-ups. | Поэтому, когда вы сталкиваетесь с какой-то ужасной проблемой, вы всегда можете прибегнуть к этой технике. Если вы не можете придумать ничего другого, то, как я говорил вам уже давно, добейтесь усилия иметь ее и усилия не иметь ее, усилия иметь ее и усилия не иметь ее. И боль в животе у него станет в два раза слабее. |
Voice:… at one point – I was being audited and I was told to put the mock-up behind my head and I had to pop in to find out where the head was. | Или вы говорите: «Так, ладно, возьми эту боль в животе. У тебя нет никакой причины находится так близко от нее. Создай какой-нибудь макет вон там и получи его боль в животе». Если он не может сделать это, вы говорите: «Ну, просто помести боль туда, где она могла бы быть и давай...» Я имею в виду, что вы уже начали работать. Он поместил эту боль в животе вот сюда, перед собой. Если вы просто недолго будете проходить ее, когда она находится там, то, какой бы сильной она ни была, рано или поздно она окажется вон там. И она будет вон там, и она будет где-нибудь вот здесь, и он поместит свою боль в животе вот сюда, наверх. И в действительности человек будет сидеть, и проходить эту боль в животе под ногами и позади своей головы и так далее. |
LRH: Maybe we’ll catch you later on this cycle. Who’s got fair visio outside? Have you got fair? Who’s got pretty good visio outside? Let’s really boot somebody up the tone scale. Who’s got good visio outside? Who would say he had pretty fair visio? What’s the matter? Somebody scared? You mean Washburn? | И вам не нужно спрашивать его, как я спросил тогда вечером у того летчика... для него это было ужасным потрясением! «Ну и зачем тебе «звон в ухе» на макушке?» Я не мог упустить такую возможность пошутить. Я создал неупорядоченность для самого себя, и это не имеет ни малейшего отношения к процессингу. Это на самом деле немного мешает процессингу. Но это весело. И это не причинило преклиру ни малейшего вреда. |
Voice: Try me. | Таким образом, в какой бы точке цикла действия он ни находился, он по-прежнему пытается довести его до конца. |
LRH: Hmm? | И, разумеется, если он должен, то что значит — «должен»? Если он не может это сделать... ладно, он должен. Он пытается — это просто означает, что он не может это сделать, это очевидно. Таким образом, у нас для любого есть «начать», «изменить», «остановить». Этот «любой»... здесь, конечно же, подразумевает «цикл». Человек должен что-то делать, и не может. |
Voice: Try me. | В чем же тут дело? В компульсии... компульсии. У человека есть цикл действия, который действует на него, и это на самом деле контур. Это работа компульсивного контура, и на человека оказывает влияние цикл действия, который пытается «начать» человека. Он находится вот тут, на «начать» немного после самого начала. И если человек должен выполнять какое-то действие, то он находится в компульсивном цикле действия. |
LRH: All right, all right. All right. | Но на самом деле гораздо более вероятно, что он находится прямо вот здесь, в этом цикле — гораздо более вероятно, что он находится здесь, потому что это ближе к апатии, вы понимаете? Гораздо более вероятно, что он будет находиться в точке А в этом цикле, нежели внизу, в другом цикле, в точке B — это просто более вероятно, но не обязательно. |
Okay, you want to uh… I’m going to move this machine down and put it in front of the pc. | «Он должен» означает стремление и усилие увеличивать что-то. Но в то же самое время «он должен» может находиться вот здесь. Почему это так? Потому что потоки текут в обоих направлениях! Таким образом, если говорить о работе с циклом действия, то для нас нет разницы между компульсией и воспрепятствованием. Таким образом, вас не интересует, в какой части цикла действия находится преклир. Все, что вам нужно делать, — это увеличивать и уменьшать то, что он пытается делать, изменять то, что он пытается делать, останавливать то, что он пытается делать, начинать то, что он пытается делать; или увеличивать, уменьшать, изменять, останавливать и начинать то, что он не может делать. |
Okay. Sit down. Sit down. Make yourself comfortable there. You’ll notice I’m not doing an assessment again. Now the reason I’m not doing assessment is just pure cussedness on my part because this is just a demonstration. | Так что навязывание и — вот здесь, вверху, — блокирование относятся к одной категории. Что ж, к каким кейсам и где на шкале тонов это применимо? Я показывал вам маленький цикл внутри большого цикла, не так ли? Поэтому это может происходить у нас на любом уровне шкалы тонов, в отношении любого действия, потому что теория цикла действия состоит в том, что если вы начинаете, останавливаете, увеличиваете и уменьшаете все, что происходит или не может происходить... Давайте усилим это «не может происходить». Давайте по-настоящему остановим это. Человек находится вот здесь, в точке А, что-то в этом роде... он по уши в точке А. Он остановился как раз перед тем, как достиг искомого. Он так и не закончил цикл. |
Actually, I know this man’s psychometry uh… his electrometry. Uh… mind if I mention it? | Когда человек застрял на траке времени, то где он находится? Вы обнаружите, что, как правило, он упокоился в конце той или иной спирали — он упокоился с таким великолепием и настолько самозабвенно, что не смог завершить эту спираль. На одной спирали может находиться множество смертей, понимаете — это единый эпизод жизнедеятельности — но на этот раз он вдруг захотел прожить спираль, которая была, быть может, целых двести или триста тысяч лет назад. Никто этого не определил. Это просто была его потенциальная возможность, как мы можем судить по изменению коэффициента использования энергии. Он собирался находиться на этой спирали так долго, и он прожил восемь тысяч лет, а затем в один прекрасный день он угодил в самый ужасающий «пшик» из тех, что когда-либо пшикали, и в результате спираль была остановлена. Где вы его найдете? ПРЯМО ЗДЕСЬ. Вы найдете его в точке E. Он по-прежнему пытается закончить эту спираль действия, которая... обладательность которой дает реакцию на Э-метре, как существовавшая восемь миллионов лет назад. Он остановился в цикле действия. |
Voice: No, go ahead. | Таким образом, когда вы говорите, что человек застрял на траке времени, он застрял в цикле действия, и цикл действия идет от пространства... от отсутствия пространства до состояния, когда все и вся — это объект. Так что, конечно же, он застрял на траке. И когда мы говорим: «Застрял на траке» — это означает, что у человека в один комок собрано слишком много энергии, связанной с чем-то, к чему он больше не имеет никакого отношения. И эта энергия может представлять что-то — что есть символизм — или это действительно может быть энергией, с которой он работал в то время. И вот он застрял на траке таким вот образом. |
LRH: No? All right. This is really too good. I ought to read this to you later. I could actually send him out of the room and tell you what you will find on the machine, and then afterwards… How could I do this? Well, I’ll tell you: It’s just gauging physiology, that’s all. It’s just looking at the physiology of the human being. | Так вот, что же там застряло на траке времени? Теперь вы можете разобраться с этим: усилие иметь это и усилие не иметь этого. Это особенно эффективная техника. Или вы можете высвободить кого-то, просто используя ответственность и отсутствие ответственности, но первый способ лучше. |
But that isn’t fair to say that the physiology of the human being is gaugeable and that that is the test, because the truth of the matter is the engram he is sitting in, is sitting right straight in front of his face and it’s about as visible as it gets. All you have to do is shift wave length, get his wave length, and take a look at it. Just walk in around behind it, take a look at this motion picture that he won’t let finish. He’s stuck at scene two. There’s one entity on the thing which is in pawn. Got a body in pawn, and it interferes with you as a circuit. | Если вам приходится работать с настоящей травмой, если его автоматизм настолько силен, что он думает, что делает макеты, хотя он их не делает, то вы, вероятно, могли бы довольно долго продвигаться вперед, используя макеты, — до тех пор, пока вы совершенно внезапно не столкнетесь в процессинге с этой штукой, называемой «цикл действия». И вы увеличиваете, уменьшаете, изменяете, начинаете, останавливаете. Если он не может чего-то делать, пусть он не может этого еще сильнее, а если он может что-то делать, пусть он может еще сильнее; если что-то делается ему, пусть это делается еще сильнее. Иначе говоря, усильте это до крайности, увеличьте это. Кейс типа «не могу» обычно давно прошел этап «изменить». Поэтому, чтобы поднять его по шкале тонов, вы просто изменяете то, что происходит. Понимаете? |
Did you ever have any…? What do you… how do you… how do you feel about arrests? | Что ж, это все, что можно об этом сказать. Я рассказываю вам об этом просто в качестве примечания, это в некоторой степени отступление. А теперь я мне нужен кейс шага I. |
PC: About what kind of arrest? | Как я говорил, шаг I состоит в том, чтобы попросить человека быть в полуметре позади его головы, а затем добиться от него... несколько макетов до тех пор, пока он не будет относительно хорошо ориентироваться и более или менее воспринимать, с некоторой уверенностью, где он находится и что делает. И затем вы просите его поднимать части своего тела и тут ничего особенного. А потом он внезапно говорит: |
LRH: Being arrested? | «Подумать только! Я могу управлять этим телом снаружи!» Вот и все, в чем вы хотите его убедить. |
PC: Oh, I don’t like it! | Хорошо. У кого кейс шага I? У вас кейс шага I? Вы когда-нибудь были снаружи? |
LRH: You don’t like it. | Мужской голос: Я был снаружи... |
LRH: You’ve got lots of company? Now do you ever have the feeling of… of uh… has anybody ever tried to force food on you? Tell you you had to eat? How do you feel about that – have to eat? | Но? |
PC: I think that – yes. | Мужской голос: Но визио... Я бы не сказал, что могу различать предметы, но, несомненно, у меня очень хорошо видимые макеты. |
LRH: You feel bad about that? | Да? |
PC: No – I think I had food forced on me at one time or another. | Мужской голос: Как-то меня одитировали и сказали поместить макет позади головы, и мне пришлось заскочить внутрь, чтобы выяснить, где у меня голова. |
LRH: You got that feeling? | Возможно, мы поработаем с вами позднее. У кого чистое визио вне тела? У вас чистое? У кого очень неплохое визио вне тела? Давайте действительно подкинем кого-нибудь вверх по шкале тонов. У кого хорошее визио вне тела? Кто мог бы сказать, что у него чистое визио? |
PC: Yeah. | Мужской голос: Где этот парень с бабочкой? |
LRH: What kind of feeling does it make – do you feel? | В чем дело? Кто-то боится? Вы имеете в виду Уошберна? |
PC: Well, full… | Мужской голос: Ага. Точно. |
LRH: Full. | Третий мужской голос: Попробуйте со мной. |
PC: Hm… | Мм? |
LRH: Awful full. | Третий мужской голос: Попробуйте со мной. |
PC: Hm… | Хорошо. Хорошо. Хорошо. Ладно. Вам нужно... я перенесу этот аппарат вниз и поставлю его перед преклиром. |
LRH: Have you ever had sort of a gritty feeling in the stomach, or kind of whitish in the area of the stomach while very, very badly stuffed? | Садитесь. Садитесь. Устраивайтесь поудобнее. Вы заметите, что я не провожу нового оценивания. Причина, по которой я не провожу оценивания… чисто из-за собственного упрямства, потому что это просто демонстрация. На самом деле мне известна психометрия этого человека — его электрометрия. Вы не возражаете, если я скажу об этом? |
PC: Yeah. | Третий мужской голос: Да нет, говорите. |
LRH: Hmm? | Нет? Хорошо. Я... На самом деле она слишком хороша. Мне следует зачитать вам эти данные позже. Я на самом деле мог бы попросить его выйти из комнаты и рассказать вам, что вы увидите на этом аппарате, а затем, после... Как я это делаю? Что ж, я скажу вам: это просто оценка физиологии, вот и все. Я просто смотрю на физиологию человека. |
PC: Yeah. | Но было бы несправедливо утверждать, что физиологию человека можно измерить и что именно она является критерием; потому что, по правде говоря, инграмма, в которой он сидит, находится у него прямо перед лицом, и она очень хорошо видима, лучше не бывает. Вам нужно лишь сменить свою длину волны на его длину волны, и посмотреть на эту инграмму. Просто обойдите ее, подойдите к ней сзади и посмотрите на этот кинофильм, которому он никак не дает закончиться. Этот фильм застрял на второй сцене. Там есть одно существо, которое удерживается в закладе. Если тело удерживается в закладе, то оно как контур вмешивается в ваши действия. |
LRH: Did you ever have that feeling? | ЛРХ: Ты когда-либо… Что ты… Как ты… Что ты чувствуешь по поводу ареста? ПК: Какого ареста? |
That’s the way they fed them at Arslycus and that’s the way they feed one of the particular entities who are sometimes kept in pawn. This is really wild stuff. You don’t have to know anything about this. It is the most curious thing, though, in the world. And that has a physiological aspect and if in restim will actually change form and if knocked OUT of restimulation will completely change a person’s build. | ЛРХ: Когда арестовывают. |
PC: I got some… One time I ran… and I felt… thought as if I had something hanging right here ar the waist. It was, say, about that big, and I thought that was gotten rid of. | ПК: О. Ну, мне это не нравится! |
LRH: Oh, it is, it is, they just never changed this particular physiology. Now which side of your body do you feel most alive? | ЛРХ: Тебе это не нравится. ПК: Нет. |
LRH: All right, I’ll ask you another question, if you didn’t decide that in a hurry: Uh… how about the middle of your body? Does the middle of your body feel a little more alive than some other part of your body? | ЛРХ: Нет. У тебя много единомышленников! У тебя когда-нибудь бывает ощущение... пытался ли кто-нибудь когда-нибудь заставить тебя есть? Говорить тебе, что ты должен есть? Что ты чувствуешь по этому поводу... должен есть? |
PC: Yeah. LRH: Yeah. | ПК: Я думаю, что... Да. |
(to class) Because that’s where that entity is sent to the center of the body. There’s a center to the body entity. And forcing a child to eat – you’d think might make it thin – will very often kick in one of these old, old, old past deaths. | ЛРХ: Ты плохо к этому относишься? |
(to pc) Mock up a body lying on a wooden… on a wooden board. | ПК: Нет... я думаю, что время от времени меня заставляли есть. |
PC: Yeah. | ЛРХ: Тебе так кажется? ПК: Да. |
LRH: We might just as well finish this thing off. Mock up this body on this wooden board. Got it? | ЛРХ: И какого типа ощущение это вызывает, что ты чувствуешь? ПК: Ну, заполненность. |
PC: Yeah. | ЛРХ: Заполненность. ПК: Да. |
LRH: Put it behind your head. | ЛРХ: Ужасную заполненность. ПК: Да. |
PC: Yeah. | ЛРХ: Бывает ли у тебя такое ощущение, будто в желудке песок, или ощущение чего-то беловатого в области желудка — очень, очень туго набитого желудка? |
LRH: Above your head. | ПК: Да. |
PC: Yeah. | ЛРХ: Мм? ПК: Да. |
LRH: To your right. | ЛРХ: У тебя бывает такое ощущение? |
PC: Yeah. | Так кормили на Арслайкусе, и так кормили сущностей одного конкретного вида, которых порой удерживали в закладе. Это действительно дико. Вам не обязательно что-либо знать об этом. Однако это самая любопытная вещь на свете. |
LRH: To your left. | ПК: У меня... э... |
PC: Yeah. | ЛРХ: И у этого имеется физиологический аспект, и если этот инцидент рестимулирован, он действительно изменит внешний вид, а если его вывести из рестимуляции, он полностью изменит сложение человека. |
LRH: Below your feet. | ПК: Я подумал... Это насчет того, что вы говорили об этих сущностях. Однажды меня одитировали, и я почувствовал… подумал, что у меня что-то висит тут в районе талии. |
PC: Yeah. | ЛРХ: Угу. |
LRH: Turn it blue. | ПК: Это было где-то вот такого размера... |
PC: Okay. | ЛРХ: Угу. |
LRH: Scrunch it into a football. | ПК: ...и я думал, что я от этого избавился. |
PC: Okay. | ЛРХ: О, так и есть. Так и есть. Просто это физиологическое устройство никогда не меняли. Какую сторону своего тела ты чувствуешь более живой? |
LRH: Take a great big bicycle pump and pump up its stomach – great big bicycle pump and pump up its stomach. | ЛРХ: Хорошо, я задам тебе другой вопрос, если ты быстро не нашел ответа на этот: как насчет середины твоего тела? Чувствует ли себя середина твоего тела немного более живой, чем какая-то другая часть тела? |
PC: It exploded. | ПК: Да. |
LRH: Huh? | ЛРХ: Да. |
PC: It exploded. | (аудитории) Потому что именно сюда послали сущность — в центр тела. Это центр телесной сущности. И, когда ребенка заставляют есть, — может показаться, что физическая сила делает его худым, — это очень часто приводит к рестимуляции одной из давних, давних, давних смертей. |
LRH: The stomach exploded? | (преклиру) Смакетируй тело, лежащее на деревянной доске. ПК: Да. |
PC: No. The football. | ЛРХ: Мы вполне можем покончить с этим. Смакетируй тело, лежащее на деревянной доске. Сделал? |
LRH: Oh, the football. Oh, I beg your pardon. I was way ahead of you on the mock-ups. All right – exploded, huh? PC: Yeah. | ПК: Да. |
LRH: All right, let’s put that right back where it was, and put that football back there again. PC: Yeah. | ЛРХ: Помести его сзади своей головы. ПК: Да. |
LRH: And this time, no matter how much air is pumped into it and no matter the terrific strain that comes onto it, just pump it up. | ЛРХ: Над головой. ПК: Да. |
PC: Okay. | ЛРХ: Справа от себя. ПК: Да. |
LRH: Got it pumped up real good? Now let’s take a needle and not let it break but make it feel like it’s going to. Let’s jab it with little pins and not let it break. How does that make you feel? | ЛРХ: Слева от себя. ПК: Да. |
PC: Hmm, it makes my teeth chatter. | ЛРХ: Под ногами. ПК: Да. |
LRH: Yeah? That’s the way they treat that particular body in pawn – fascinating. | ЛРХ: Сделай его синим. ПК: Да. |
(to class) You can probably have more fun monkeying around with this stuff, particularly because in a mock-up, it’s no liability. | ЛРХ: Скрути его в футбольный мяч. ПК: Да. |
(to pc) Now shove that body out and put that… shove that football out and put teeth in it. | ЛРХ: Возьми огромный велосипедный насос и накачай его желудок... огромный велосипедный насос и накачай его желудок. |
PC: Yeah. | ПК: Он взорвался. |
LRH: Got the teeth in it? | ЛРХ: А? |
PC: Yeah. | ПК: Он взорвался. |
LRH: Got them real good? | ЛРХ: Желудок взорвался? ПК: Нет, футбольный мяч. |
PC: Yeah. | ЛРХ: А, футбольный мяч. Прошу прощения. Я намного обогнал тебя с макетами. |
LRH: Now make ‘em chatter. Can you make ‘em chatter? | Ладно. Он взорвался, так? |
PC: I get much motion in there and just barely get them to… | ПК: Да. |
LRH: Won’t stop, huh? Well, get a bunch of teeth going around and around in an orbit. Got that? | ЛРХ: Хорошо, давай поместим его обратно туда, где он был. Просто снова поместите этот футбольный мяч туда, где он был. |
PC: Yeah. | ПК: Да. |
LRH: Real good. Okay. You got that real good? Does this make you feel unhappy? | ЛРХ: И в этот раз, независимо о того, сколько воздуха туда накачано и как неимоверно он натянут, просто накачивай его. |
PC: I don’t notice about being unhappy. | ПК: Да. |
LRH: Well, put some unhappiness on the mock-up. Make the mock-up feel unhappy. Now put it up your head… above your head and make it feel cautious. | ЛРХ: Накачал его как следует? Давай теперь возьмем иглу, и не дадим ему лопнуть, но заставим его почувствовать, что он вот-вот лопнет. Давай тыкать в него булавочками, и не давать ему лопнуть. Какое ощущение это у тебя вызывает? |
PC: Yeah. | ПК: Э... у меня зубы от этого стучат. |
LRH: Now put it below you and have this football suddenly develop this and get up and just bat its way straight through a wall. PC: Yeah. | ЛРХ: Да? Вот так они обращались с этим конкретным типом тела в закладе — |
LRH: Make you feel good? | очаровательно. |
PC: Yeah. | (аудитории) Вы можете получить больше удовольствия, забавляясь с этим материалом, в частности потому, что, когда вы используете макеты, это не опасно. |
LRH: All right, let’s bat it through a second wall. | (преклиру) Теперь толкни... толкни этот футбольный мяч от себя и вставь в негозубы. |
PC: Yeah. | ПК: Да. |
LRH: Now mock up a couple of ghosts who are guarding it. | ЛРХ: Вставил в него зубы? ПК: Да. |
PC: Yeah. | ЛРХ: Как следует вставил?ПК: Да. |
LRH: Strangle ‘em. | ЛРХ: Теперь заставь их стучать. … Можешь заставить их стучать? ПК: Я получил значительное движение и просто заставил их... |
PC: Yeah. | ЛРХ: Не останавливается, да? Что ж, сделайте так, чтобы куча зубов летала и летала вокруг него по орбите. Сделал? |
LRH: Throw ‘em away. Put the mock-up above your head. In front of you. Blow it up. | ПК: Да. |
PC: Okay. | ЛРХ: Очень хорошо. Ладно. Ты сделал это очень хорошо? Заставляет ли это тебя чувствовать себя несчастным? |
LRH: Step two feet back of your head… be two feet back of your head. How was that? | ПК: Не замечаю, чтобы я чувствовал себя несчастным. |
PC: Yeah. | ЛРХ: Помести немного несчастности в этот макет. Заставь макет чувствовать себя несчастным. Теперь помести его над своей головой и заставь его чувствовать себя осторожным. |
LRH: You there? | ПК: Да. |
PC: Yeah. | ЛРХ: Теперь поместите его под себя, и пусть этот мяч вдруг отрастит кулаки, встанет и пробьет себе дорогу прямо сквозь стену. |
LRH: Okay, now let’s mock up this room as being full of goats right from two feet back of your head. | ПК: Да. |
PC: Yeah. | ЛРХ: Это вызывает у тебя приятное ощущение? ПК: Да. |
LRH: Now let’s take a… a great big squirt gun… | ЛРХ: Хорошо. Теперь заставь его пробиться через вторую стену. ПК: Да. |
PC: Yeah. | ЛРХ: Теперь смакетируй парочку привидений, которые его охраняют. ПК: Да. |
LRH: … and shoot each goat. | ЛРХ: Задуши их. ПК: Да. |
PC: Where do you want to start? | ЛРХ: Выброси их. Помести макет над своей головой. ПК: Угу. |
LRH: Huh? | ЛРХ: Перед собой. Взорви его. ПК: Хорошо. |
PC: Where do you want to start? | ЛРХ: Выйди на полметра назад из головы... будь в полуметре позади головы. Ну,как? |
LRH: Oh, it doesn’t matter. Just go around the room with this squirt gun and shoot all the goats. | ПК: Да. |
PC: Okay. | ЛРХ: Ты там? ПК: Да. |
LRH: Now make the blue goats develop halos and have them ascend to heaven. They all get there? | ЛРХ: Хорошо. Теперь, находясь прямо там, в полуметре позади головы, создаймакет этой комнаты, полной козлов. |
PC: Yeah. LRH: Just take a look at the room. | ПК: Да. |
PC: Yeah, they’re all there. There’s nothing here now. | ЛРХ: Теперь возьми большущий водяной пистолет и застрели каждого козла.ПК: Откуда начинать? |
LRH: Are you two feet behind your head? | ЛРХ: А? |
PC: Yeah. | ПК: Откуда начинать? |
LRH: All right. Let’s take a look at the room. How does the room look. Shut your eyes. | ЛРХ: О, это не имеет значения. Просто обойди комнату с водяным пистолетом и застрели всех козлов. |
PC: Yeah. | ПК: Хорошо. |
LRH: Take a look at the room. Where’s the dark spots? I just want to find the dark spots in this room. Remember I told you about finding out what’s in… lurking in that space? | ЛРХ: Теперь пусть у синих козлов появятся нимбы и пусть они вознесутся на небеса. |
PC: Uh… | Они все там? |
LRH: What would you hate to see there? Where’s the dark Spots? | ПК: Да. (Смеется.) |
PC: There’s a dark spot out there and I think one here. | ЛРХ: Теперь давай-ка посмотрим на комнату. ПК: Да, они все там. Здесь теперь никого нет. ЛРХ: Ты в полуметре позади своей головы? |
LRH: Oh, there’s one right back there? | ПК: Да. |
PC: Yes. | ЛРХ: Хорошо. Давай осмотрим комнату. Как она выглядит? Закрой глаза. ПК: Да. |
LRH: What would you hate to see right there in that dark spot right behind your shoulder? | ЛРХ: Посмотри на комнату. Где в ней темные пятна? Я просто хочу найти темные пятна в этой комнате. Помнишь, я рассказывал вам о том, как выяснять, что прячется в этом пространстве. |
PC: Well, I don’t know. I’ve got a hell there. | ПК: Э... |
LRH: Huh? | ЛРХ: Что ты очень не хотел бы увидеть там? Где темное пятно? |
PC: I’d hate to see a hell there. | ПК: Есть темное пятно вон там, и я думаю, что одно пятно есть здесь. |
LRH: You did? You would? | ЛРХ: О, есть одно прямо там, позади? ПК: Да. |
PC: Yes. | ЛРХ: Что ты очень не хотел бы увидеть прямо там, в этом темном пятне сразу за своим плечом? |
LRH: Well, put a trident there – a spear. | ПК: Ну, я не знаю. У меня там ад. |
PC: Yeah. All right. Put some weenies on it. | ЛРХ: А? |
PC: Some what? | ПК: Я очень не хочу видеть там ад. |
LRH: Weenies. | ЛРХ: Ты не хочешь? Не хотел бы? ПК: Да. |
PC: Weenies? | ЛРХ: Что ж, помести там трезубец — копье. ПК: Да. |
LRH: Frankfurters. | ЛРХ: Хорошо. Нацепи на него несколько сосисок. ПК: Несколько чего? |
PC: Yeah. | ЛРХ: Сосисок. ПК: Сосисок? |
LRH: Got that? | ЛРХ: Угу, хот-догов. |
PC: Yeah. LRH: Build a fire out in front of you and toast the frankfurters. Did you make that? | ПК: Да. |
PC: Yeah. | ЛРХ: Сделал? ПК: Да. |
LRH: Okay, let’s throw that away. What would you hate to see in that area out… out that-a-way? | ЛРХ: Зажги перед собой костер и поджарь эти сосиски… Сделал? ПК: Да. |
PC: Well, I don’t know. | ЛРХ: Хорошо, давай выбросим все это. Что ты очень не хотел бы увидеть в этой области — вон там? |
LRH: What would you hate to see out there? Well, just name something. | ПК: Ну, я не знаю. |
PC: Sugar. | ЛРХ: Что ты очень не хотел бы видеть там? Просто назови что-нибудь. ПК: Сахар. |
LRH: Hmm? What? | ЛРХ: А? Что? |
PC: Sugar. | ПК: Сахар. ЛРХ: Сахар? ПК: Да. |
LRH: Sugar? | ЛРХ: Хорошо, помести там немного сахару. Помести туда целую кучу сахара. |
PC: Yeah. | Огромные мешки с сахаром. Сделал? |
LRH: All right, put some sugar out there. Put a whole bunch of sugar out there. Great big bags of sugar. Got that? | ПК: Да. |
PC: Yeah. | ЛРХ: Теперь создай макет сахарного термита. ПК: Да. |
LRH: Now mock up a sugar termite. | ЛРХ: Сделал? ПК: Да. |
PC: Yeah. | ЛРХ: Теперь пусть этот сахарный термит уменьшится в размере до длины всего в два сантиметра. |
LRH: Got that? | ПК: Да. |
PC: Yeah. | ЛРХ: Теперь пусть он уменьшится в размере до длины в полсантиметра. ПК: Да. |
LRH: Now have this sugar termite dwindle in size to only one inch long. | ЛРХ: Теперь пусть он увидит макет сахара. |
PC: Yeah. | |
LRH: Now let’s have him get in… down in size to a quarter of an inch long. | |
PC: Yeah. | |
LRH: Now let’s let him see a mock-up of sugar. | |