Бюллетень профессионального одитора через ОХС (конец июля 1953) | The Only Unbiased and Accurate Professional Publication in Dianetics and Scientology From L. RON HUBBARD Via Hubbard Communications Office 4 Marylebone High Street, London W. 1 ___________________________________________________________ [1953, ca. end July] |
ОТКРЫТИЕ КЕЙСА | CASE OPENING |
Это начало серии "Бюллетень Профессионального Одитора", в которой рассматривается собственный кейс одитора и который может быть "самоодитирован". Потом этот одитор может постараться применить шаги этой серии к трудным преклирам. | Here begins the first of the series of Professional Auditor’s Bulletins which deal with the auditor’s own case and which can be “self-audited.” Later the auditor may care to use the steps of this series on difficult preclears. |
Я предполагаю, на протяжении этой серии, что одитор является трудным кейсом, но чтобы преуспеть и оставаться преуспевающим, одитор, каким бы ни оказался его кейс, должен пройти через эти шаги. | I am assuming throughout this series that the auditor is a difficult case but to get to the top and stay at the top the auditor, whatever he believes his case to be, should follow through on these steps. |
Мы собираемся здесь двигаться следующим порядком: тело, аналитический ум, реактивный ум, восстановление силы и восприятия. Мы собираемся использовать одну сессию каждые две недели, и на это потребуется совсем немного времени. Вы разрушились в течение двух или четырех десятков недель, таким образом, вы можете ожидать двух или четырех десятков недель, чтобы стать восстановленным. | We are going to pursue the following course here: the body, the analytical mind, the reactive mind, the rehabilitation of force and perception. We are going to take, at one session every two weeks, quite a little time at this. You’ve been ruining yourself for a score or two of years so you can expect a score or two of weeks to get unruined. |
Теперь, для начала, точка зрения, которую я часто предлагаю и которая почти всегда пропускается - что ум и тело являются частями последовательной шкалы мироздания. Ум находится на высокой точке этой шкалы, тело - на низкой. Ум имеет все возможности тела, а тело потеряло многие из способностей ума. | Now, to begin, I have often offered a point to you which is nearly always missed — the mind and the body are part of a gradient scale of creation. The mind is at a high point on this scale, the body at a low point. The mind has all the capabilities of the body, but the body has lost many of the capabilities of the mind. Thus the mind can function independently of the body so long as it does not have its attention continually on the body. |
Таким образом, ум может действовать независимо от тела до тех пор, пока он не удерживает внимание на теле. Когда ум фиксируется целиком на теле, мы имеем высокую степень погруженности в себя, видимую в психотиках или невротиках. Не остаётся внешнего мира - существует только тело. Нисходящая спираль к потере памяти является дорогой к всё большей и большей и большей фиксации на теле. | When the mind fixates wholly upon the body we have that extreme degree of introversion visible in psychotics or neurotics. No exterior world remains — there is only the body. The dwindling spiral toward oblivion is this road of greater and greater fixation upon the body. |
Вы можете наблюдать, что ребёнок очень экстериоризирован в интересах, симпатии, проектах и вы можете проследить путь возрастания его несчастливости через жизнь, и он в конце концов, в основном, беспокоится о способности или неспособности есть. | You can observe that the child is very exteriorized in interest, sympathy, projects and you can trace the curve of his growing unhappiness through a life which at last is most concerned with eating or the inability to eat. |
Нисходящий путь любого кейса является этим путем. | The downward curve of any case is this curve. |
Каким образом ум становится фиксированным на теле? | How does the mind become fixated upon the body? If you know your engrams you can see the sudden introversion caused by a blow. Kick somebody and observe his attention turn to the point of contact and only then turn out again to resent the kick. If you keep on kicking him and if he cannot use the motion to kick you he will turn all the way inwards about kicks and be in apathy. He is now a body willing to accept the exterior directions of your mind. |
Если вы знаете ваши инграммы, вы можете видеть внезапную погруженность в себя, вызванную ударом. Пните кого-нибудь и увидите, что его внимание обратится к месту удара и только потом обратится наружу, чтобы выразить своё негодование по поводу пинка. Если вы продолжаете пинать его и если он не может использовать это движение, чтобы ударить вас, он будет обращён из-за ударов всё время вовнутрь себя и будет в апатии. Он теперь является телом, помогающим признать внешние направления своего ума. | The compounded poundings of a lifetime bring about, in the natural course of events, this fixation upon the body. To get well, you must reverse this course, not by going into the past where there were no kicks (the effort of the neurotic) but by reducing or erasing the impacts (as per Dianetics) or by extroverting the attention (as in Scientology). These two methodologies have been developed by myself in order to make people well. There are many ways in Dianetics and Scientology to achieve this. None of these ways include shocks and impacts upon the body, as these, of course, reverse the process and parallel the dwindling spiral of the MEST Universe. |
Совокупность тяжёлых ударов на протяжении жизни приводит, в естественном порядке вещей, к этой фиксации на своём теле. Чтобы быть в хорошем состоянии, вы должны обратить вспять этот путь, но не путём ухода в прошлое, где не было ударов (попытка невротиков), а ослаблением и стиранием этих ударов (как в Дианетике) или перенесением внимания в окружающий мир (как в Саентологии). Эти две технологии были разработаны мною, чтобы приводить людей в хорошее состояние. В Дианетике и Саентологии есть много путей достижения этого. Ни один из этих путей не включает шоки или удары тела, т.к. они, конечно, обращают вспять этот процесс и параллельны нисходящей спирали физической вселенной. | If you have studied Issue 1 6-G of the Journal of Scientology, you will understand the simplicities with which we are dealing. While there is much more to Scientology than will be found in 1 6-G, none of it exceeds these basics. |
Если вы изучали выпуск 16-G "Журнала Саентологии", вы будете понимать простоту, с которой мы имеем дело. Хотя это гораздо больше относится к Саентологии, чем сказано в 16-G, ничего из этого не выйдет за рамки этих основ. | Some are so extremely dense or so spun in that such simplicity of background is subject to grave suspicion and some are so far gone on voodoo that this separation of high level mental awareness (the analytical mind) and low level awareness (the reactive mind) must, of course, be witchcraft or charlatanism. When we separate the analytical mind from the body we discover most often that it very unclearly perceives this universe. It knows it is not in the body but it can’t see walls. It can’t even move mountains. The body is convinced about walls; the analytical mind, more highly aware, isn’t convinced about walls for it hasn’t been hit by that many walls. Very much more aware of truth, the analytical mind, wonderfully serene, sees or doesn’t see walls at choice. The point is, the conviction of the existence of a universe depends upon the chronic restimulation of impacts. A fabulously interesting, utterly unbelievable communication system, complete with its own time, comes about through these impacts. The reactive mind (the body) believes it utterly. It isn’t sane to be MEST or to be a body. Watch the skidding psychotic and observe his greater and greater conviction that thought is MEST, that words are objects, and watch first his growing anxiety about the body and then his frantic efforts to retain sensation and then his loss of all. This cure is worth studying, for it is the cure of illness, aberration and difficulty on any dynamic. |
Некоторые так тупы или так вошли в штопор, что простота фона является предметом тяжёлых подозрений, а некоторые так далеко ушли в Вуду, что это разделение на высокий уровень осознания (аналитический ум) и низкий уровень осознания (реактивный ум) должно, конечно, приводить к колдовству или шарлатанству. Когда мы отделяем аналитический ум от тела, мы обнаруживаем очень часто, что он очень неясно воспринимает эту вселенную. Он знает, что он не находится в теле, но он не видит стен. Он не может даже сдвинуть горы. Тело убеждено в стенах: аналитический ум, более высоко осознавая, не убеждён насчёт стен, т.к. он не может удариться о те многочисленные стены. Намного лучше осознавая правду, аналитический ум, прекрасный предсказатель, видит или не видит стены по выбору. Дело в том, что убежденность в существовании зависимости от вселенной зависит от хронической рестимуляции ударов. Невероятно интересная, совершенно непредставимая коммуникационная система, укомплектованная своим собственным временем, меняет направление от этих ударов. Реактивный ум (тело) совершенно верит этому. Небезопасно быть физическим объектом или быть телом. | The primary difference between the analytical mind and the body is the ability of the analytical mind to have nothing and the inability of the reactive mind, the body, to have nothing. The body knows things exist and knows there are things it must have and things it must not have. By things we mean things with molecules in them. |
Понаблюдайте заторможенного психотика, проследите его всё растущее и растущее убеждение, что мысль есть реальность, что слова представляют собой объекты, отметьте сперва его растущее беспокойство, связанное с телом, затем его неистовые усилия сохранить ощущения, затем его потерю всего. Этот процесс стоит затраченного на его изучение времени, потому что это - процесс болезни, аберрации, нарастания трудностей на любой динамике. | Thus in this first session, we are going to ask the preclear, namely you, to put some attention on your body — medically and dietetically. |
Первое различие между аналитическим умом и телом состоит в способности аналитического ума не иметь ничего и в неспособности реактивного ума, тела, не иметь ничего. Тело знает, что вещи существуют, и знает, что есть вещи, которые оно должно иметь, и вещи, которые оно не должно иметь. Под вещами мы подразумеваем предметы, состоящие из молекул. | You won’t find in any of my lectures or writings any discounting of the physical ills of the body. They comprise 30% of the 100% of Man’s ills. On the contrary, you will find me asking time after time to be aware of, to observe, that your preclear may be physically sick. Physical illness is predisposed by, precipitated by and prolonged by mental aspects and difficulties. But you don’t run engrams on a preclear with a curable physical ailment. Cure the ailment or alleviate it and then run engrams. |
Таким образом, в этом первом занятии мы собираемся попросить преклира, и именно вас, обратить внимание на своё тело - в смысле медицинском и диетическом. | All right. Now observe the mental curve of a physically ill person. It approximates, in the various stages of the sickness, the various depths of the tone scale. A physically ill person is a mentally ill person. In the sanitariums if they had anybody there to observe it, some percentage of their “insane” are only ill physically, but this chronic physical illness is bad enough to make them act insane. One notable case comes to mind of a psychiatrist electrically shocking an inmate many times to discover finally (without any embarrassment, being professionally beyond shame) that the patient was in continual agony from cancer. An operation arrested the cancer. The electric shock was not so easily repaired. |
Вы не найдёте ни в каких моих лекциях или сочинениях не принимания в расчёт телесных болезней. Они составляют 30% от общего числа болезней. Напротив, вы заметите, что время от времени я прошу вас отдавать себе отчёт, чтобы заметить то, что преклир может быть физически нездоров. Телесные болезни предваряются, сопровождаются и продляются умственными аспектами и затруднениями. Но не следует работать с инграммами преклира, имеющего устранимые отклонения от здоровья. Вылечите или уменьшите эти отклонения, и тогда работайте с инграммами. | Very well, not to infer anybody is insane, be aware that a chronic low tone, anxiety and insecurity can stem from a prolonged but not entirely suspected physical illness which in this day of Aureomycin may be cured. |
Хорошо, теперь рассмотрим изменение умственного состояния человека, страдающего телесной болезнью. Оно примерно совпадает на различных стадиях болезни с изменением положения на Шкале Тонов. Человек, больной телесно, болен и умственно. В психиатрических больницах, если бы кто-нибудь вёл наблюдение, то установил бы, что некоторый процент "ненормальных" только болен телесно, и этот хронический телесный недуг настолько тяжёл, что заставляет их совершать безумные поступки. Приходит на ум один замечательный случай, когда психиатр многократно подвергал электрическому шоку пациента, и в конце концов выяснилось (что не вызвало ни малейшего смущения, хотя с профессиональной точки зрения это неимоверный позор), что пациент находился в длительной агонии от рака. Рак был остановлен с помощью операции. Последствия электрического шока устранить было не просто. | Being particular about my practice, unlike some people I won’t name, I always send a preclear to a medico before I audit whenever I suspect some chronic illness for maybe the medico can cure it quickly. If he can, then I can audit with speed. Auditing a physically sick preclear is slow work. In many instances where Dianetics failed in auditors’ hands, the auditor didn’t look at his preclear. He audited a preclear who secretly took drugs, who was ridden by some disease, who didn’t eat properly — in other words the failure was a failure to observe the simple rule that when a man is thirsty, while auditing might help a bit, it’s easier to give him a drink of water. |
Не считайте каждого больным, однако сознавайте, что хронически низкий тон, состояние беспокойства и неуверенности могут происходить от длительного, но не полностью выявленного физического недуга, который сегодня, во времена ауромицина, может быть излечен. | All right. In this session, I am going to ask you to see if you aren’t thirsty or hungry or sick before we go into your engrams. |
Будучи всегда аккуратным в моей практике, в отличие от некоторых людей, которых я не стану называть, я всегда направляю человека к медику перед одитингом, если я подозреваю наличие хронической болезни, поскольку возможно, что медик с ней быстро справится. Если он может это сделать, то я быстро проведу одитинг. Одитинг человека, больного телесно, проходит медленно. Во многих случаях, когда одитор не мог добиться успеха в дианетике, он был невнимателен к преклиру. Он одитировал преклира, который тайно принимал наркотики, который страдал от недуга, который не питался нормально - другими словами, неудача состояла в несоблюдении простого правила, состоящего в том, что когда человек хочет пить, то одитинг может немного помочь, но проще дать ему напиться. | How about dropping in on the local insurance examiner for a fast three-dollar checkover, asking him in particular to look for any possible chronic illness. |
Хорошо. На этом занятии я собираюсь попросить вас осознать, не хотите ли вы пить или есть, не больны ли вы, прежде чем мы займёмся вашими инграммами. | Now, it is 70% possible that whatever worries you or (if it is) makes your case hard to run, is psychosomatic. Let’s wipe out the 30% chance that any trouble you’re having is a physical stick on the tone scale, not a mental one. |
Как вы относитесь к тому, чтобы пройти быстрое обследование за три доллара, попросив врача, в особенности обратить внимание на возможные хронические заболевания. Таким образом, с вероятностью 70%, то, что вас беспокоит (если что-то беспокоит) или делает ваш кейс трудным, является психосоматикой. Давайте исключим 30-процентную возможность того, что беспокоящее вас имеет телесную, а не ментальную причину на Шкале Тонов. | Of course, you may be having no trouble with your own case. Fine. But if you are holding on to your bank and your body like mad, remember that it may be because your body is holding on to you. |
Конечно, в вашем конкретном случае, вы можете не иметь проблем. Прекрасно, но если вы держитесь за ваш банк и за ваше тело как сумасшедший, помните, это может быть потому, что ваше тело настаивает на этом. | In those around you and in preclears, you will find it very sound advice to observe for physical ills as well as mental. It may be true that all ills are mental BUT it may be possible to cure something fast with a simple diet change. |
Таким образом, и для вас, и для преклиров весьма полезный совет, - следить как за телесными болезнями, так и за болезнями, связанными с рассудком. Может оказаться, что и вправду все болезни связаны с рассудком, НО может оказаться возможным быстро вылечить что-то простым изменением диеты. | As for food — I can tell you at once, without even looking you over that you are deficient across the boards. I’m no food faddist and I would use Gaylord Hauser for you know what, but I’ve fed men on three expeditions and during an entire war and modem rations are so deficient in vitamins and minerals that it’s a wonder you stagger around at all. Get this — the B1 normal of the average being comes about only through administering in tablet form about 250 mg. per day. By knocking B1 out of the body I can reproduce any and every kind of restimulation. It is a bumper between the restimulable engram and the preclear. |
Что касается пищи - могу сразу сказать, даже не глядя на вас, что в ней многого не хватает. Я не привереда в пище, и отправил бы Гейлорда Хаузера | As for the body itself, it was made to be used — worked. Not used, it goes to the devil quickly. The favorite whine of America is “I don’t want to work.” You might as well say “I want to be sick.” The American Banker has sold America and a lot of Great Britain on the glories of getting enough saved so one can retire. Death and retirement, if you care to look at the statistics, are damned close together. Retiring or “going away for a rest” are usually followed by illness. The only ambition of a sane body is to be permitted to work in harness until it drops dead in harness. |
Что касается самого тела, то оно создано для использования - работы. Не будучи используемо, оно быстро катится к черту. Типичное американское хныканье: "Я не хочу работать". Это то же самое, что сказать: "Я хочу болеть". Американский банкир продал Америку и изрядный кусок Великобритании впридачу, чтобы скопить достаточную сумму и уйти на покой. Смерть и покой слишком близки, если вы удосужитесь взглянуть на статистику. Отставка или "уход на отдых" часто сопровождается болезнями. Единственное стремление здорового тела - чтобы ему позволили трудиться в суровых условиях пока оно не умрет. | Now you happen to be using a body. Before we worry about your mind let’s clean up the primary communication relay point, the body. And for two weeks, let’s do these things: |
| |
Сейчас вы оказались владельцем тела. Прежде, чем мы позаботимся о вашем уме, давайте расчистим первичную точку задержки взаимодействия - тело. И в течение двух недель давайте делать следующее: | |
1. Расчистите вашу MEST, выполняйте различные дополнительные дела, которые вы "собирались сделать". | |
2. Социально верните себя в настоящее время - отправьте письмо, позвоните или направьте персональное приглашение людям, которых вы избрали. | |
3. Совершайте пешком одночасовую прогулку каждый день, просто уходите от дома очень рано (лучше всего на рассвете) в течение получаса и затем возвращайтесь, каждый день в разных направлениях. (Если вы не можете ходить пешком, выбирайтесь во двор и бросайте что-нибудь в течение получаса. Если вы не можете бросать, плюйте на что-либо в течение получаса. Я буквально подразумеваю: бросайте и плюйте). | |
4. Выполняйте физические упражнения и если что-то есть хроническое, вылечите это. | If you will do these things, you will be ready in a couple of weeks for some auditing. And if you feel you’re in such top condition you need no auditing, I dare you to do the above and feel the change. |
5. Принимайте дважды в день по 100 мг В1 (200 мг всего) и в дополнение к нему 250 мг витамина С. | This is good advice. But it is better than advice. It’s an invitation to start living. |
Если вы проделаете эти вещи, вы будете готовы за пару недель для некоторого одитинга. И если вы чувствуете, что вы в таком хорошем состоянии, что вам не нужен одитинг, попробуйте сделать написанное выше и почувствуйте изменение. | If you won’t take it, then you want auditing to supplant living and you think processing will furnish you with an easy regimen or a painless suicide. |
How about it? | |
Это - хороший совет. Но это лучше, чем совет. Это приглашение начать жить. | |
Если вы не примете этого, то вы хотите получать одитинг, вместо того, чтобы жить, и вы думаете, что одитинг обеспечит вас легким режимом или безболезненным самоубийством. | |
Как насчёт этого? | |
Основатель | |