See page 490 | Усадьба Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Сассекс ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС ПО ОРГАНИЗАЦИОННОЙ ПОЛИТИКЕ ОТ 29 ЯНВАРЯ 1971ПА Пересмотрено 2 февраля 1991 |
Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO POLICY LETTER OF 29 JANUARY 1971 | |
FINANCE BANKING OFFICERS | БАНКОВСКИЕ АДМИНИСТРАТОРЫ ФЛАГА |
The Finance Office is an autonomous office (similar to the Guardian’s Office). It has representatives in every bureaux and every Continental Liaison Office and every org, SO and Sen. | Представители финансового офиса имеются в каждой управляющей организации, в каждом континентальном офисе связи, в каждой организации МО и в каждой саентологической организации. |
It is located on the org board in the Office of LRH. | На организующей схеме финансовый офис располагается в отделе 21. |
Its authority stems from the corporate authority of the company and exists at company director level of the corporation. | Такие представители называются БАНКОВСКИМИ АДМИНИСТРАТОРАМИ ФЛАГА (БАФ). |
Its representative is called the FINANCE BANKING OFFICER (FBO). | Полномочия банковского администратора Флага проистекают из его положения как должностного лица той организации Церкви, на оргсхеме которой он находится. |
When the office is established in an area and an org is designated as part of this corporate authority (as already exists in the SO at this writing), the following procedure is followed. | Когда в какой-либо области создаётся офис, соблюдается процедура, указанная ниже. |
The FBO verifies and collects all income received by the org from the Cashier or Income Dept, Div III, Treasury Division. This is done daily. | БАФ проверяет доход, полученный организацией, и забирает его у кассира или в отделе дохода отделения 3 (бухгалтерии). Это делается ежедневно. |
Appropriate receipts are given the Cashier or Director of Income. | Кассиру или начальнику отдела дохода передаются соответствующие квитанции. |
The FBO immediately banks this money in a Finance Office Account or in his safe, making express and useful records of this action. | БАФ незамедлительно вносит эти деньги на счёт финансового офиса организации или кладёт их в свой сейф, делая об этом чёткую запись; эта запись должна быть такой, чтобы её можно было использовать в дальнейшей работе. |
When the org or activity has undertaken its financial planning (FP) to the satisfaction of the Treasury Sec (or Purser) who can verify that the FP covers the necessities of org operation, the FP is transmitted to the Treasury Bureaux Aide or Assistant Aide. It is again verified. | Когда в организации проведено финансовое планирование (ФП), удовлетворяющее секретаря бухгалтерии (или казначея), который может подтвердить, что данное ФП покрывает необходимые расходы на функционирование организации, ФП предаётся БАФ. Тот ещё раз проверяет ФП. |
Accompanying the FP from Ad Council level must be a statement of expected future income and its planning. It is upon this that the bureau bases its authorization. | К ФП должны прилагаться составленные рекомендательным советом заявление об ожидаемом доходе и план его получения. Именно на основании этих документов даётся санкция БАФ. |
This authorization is then forwarded to the FBO complete with all papers and FP. | Затем БАФ (по своему усмотрению) переводит на главный счёт данной организации необходимые средства. Это АССИГНОВАНИЕ. |
The FBO on his own discretion then transfers to that org’s Main Account the needed funds. This is the ALLOCATION. | После этого организация переводит средства с главного счёта на другие счета. Суммы для создания любых резервов организации берутся изассигнований. Право на распоряжение выделенными ассигнованиями остаётся за организацией. |
From this Main Account the org now further transfers funds to its other accounts. | Решение БАФ о том, какую сумму он выделит, основанное на величине ожидаемого дохода, указанной в ФП, и на самом представленном ФП, всецело относится к компетенции БАФ и не подлежит обжалованию. При этом БАФ, исходя из своего опыта, должен делать поправки на возможность возникновения периодов снижения производительности и принимать во внимание действительное производство ценных конечных продуктов организации. |
Any reserves being built by the org are taken from the allocation. | Любые имеющиеся в наличии денежные средства, отражаемые на графике «Наличные – счета к оплате», – это деньги, сохранённые из ранее сделанных ассигнований (резервы организации) или текущих ассигнований. Имеющиеся в наличии денежные средства, которые отражены на графике «Наличные – счета к оплате» организации, должны существовать на самом деле и должны быть реальными суммами, такими, которые можно потратить. Это ни в коем случае не «кредит, который мы должны получить от БАФ» и не те суммы, которые могут быть получены, но пока не получены. Даже чеки, прохождение которых по банку по каким-либо причинам задерживается, не могут включаться в этот график. |
The management of the allocation remains with the org. | Кроме того, БАФ оплачивает из собственных фондов, средства для которых он получает от организаций (как описано выше), расходы управления, вызванные ситуациями, сложившимися на местах. Эти расходы не лежат на местной организации. |
The judgment of the FBO, based on the org’s expected income as stated in the FP, and on the FP submitted, as to what amount the FBO allocates is entirely up to the FBO and is not subject to appeal. The FBO must make his experienced allowances for down periods and for the actual production of final valuable products of the org. | Суммы и счета, относящиеся к компетенции БАФ, контролирует исключительно сам БАФ. Суммы, ассигнованные организации, контролирует организация. |
Any cash shown on a cash/bills graph is cash salvaged from former allocations (org reserves) or current allocations. The cash expressed on the cash/bills graph of the org must exist in actuality and must be real sums that can be expended. It may not be “credit coming to us from an FBO” nor collectible but not received sums. Even checks delayed in clearing may not be part of this org cash figure. | Средства, затребованные по ФП организации на какие-либо конкретные цели со счетов БАФ, должны использоваться только на эти цели, а если они не используются по назначению, то должны быть возвращены обратно БАФ. |
The FBO also pays from his own funds so collected from orgs, management expenses of the corporation incurred locally. These are no part of an org’s expenses. | Общий надзор за организованностью и надлежащим ведением админа в бухгалтерии организации лежит на секретаре бухгалтерии данной организации. В свою очередь, сам секретарь бухгалтерии организации, состояние и реальная работа его отделения, – всё это относится к сфере ответственности бюро бухгалтерии, а также исполнительного директора или командующего офицера самой организации. |
The sums and accounts of the FBO are the property of the corporation and no longer under the org’s control. Allocated sums for the org are under the org’s control. | Составление балансовых и остальных отчётов находится в сфере ответственности тех же лиц, что и бухгалтерия организации, однако то, что связано с балансовыми отчётами и уплатой налогов, входит ещё и в компетенцию офиса по официальным вопросам и финансового офиса, которому подотчётны Помощники по бухгалтерии и Ассистенты Помощников. |
Funds requested by an org FP, or by an FBO from the corporation for a specific use, must be applied to that use or refunded to the FBO if not so used. | Жизнеспособность организации и области является – на местном уровне – ответственностью секретаря бухгалтерии, Ассистента Помощника и Помощника по бухгалтерии, а также финансовой сети (в той мере, в которой это кажется уместным сотрудникам финансовой сети). |
The orderliness and in-admin of a Treasury Division in an org are under the overall supervision of the org’s Treasury Sec and the org’s Treasury Sec and the state of his division and the reality of his activities are the responsibility of the Treasury Bureaux of the corporation as well as under the Executive Director or the Commanding Officer of that org or activity. | Платёжеспособность организаций и областей – ответственность БАФ. |
Balance sheets and other reports are under the same responsibility as the Treasury Division; but in the matter of balance sheets and tax, also come under the Guardian Office Finance to which both Treasury Aides and A/Aides are answerable. | Статистики БАФ таковы: реальные денежные средства, направленные в центральные резервы, и соотношение «ассигнования – производство» в каждой организации и в области. |
The viability of the org and area is the local responsibility of Treasury Secretaries and A/Aides and Aides of the Treasury Bureaux and, as it may seem to them to apply, the Guardian Office | Центральные резервы используются для финансирования защиты Саентологии, оплаты всех расходов управления и на обеспечение жизнеспособности. |
The solvency of the orgs and areas is the responsibility of the FBO. | Резервы организаций используются в случае чрезвычайных ситуаций на местном уровне, в периоды низких статистик или в случае крупных приобретений, целью которых является повышение производительности. |
The FBO statistics consist of cash paid in to management central reserves and the allocation-production ratio of each org and of the area. | В этом инструктивном письме нет ничего, что нарушало бы существующую финансовую оргполитику. Внесены лишь некоторые изменения в действия кассира и начальника отдела дохода в том, что касается передачи БАФ всей суммы дохода (за которую должным образом отчитались) и получении от БАФ (через ФП и секретаря бухгалтерии организации) ассигнований, перечисленных БАФ. |
Management reserves are used for defenses and potential refunds and management overall cost and viability. | ОСНОВАТЕЛЬ |
Org reserves are used for local emergencies or periods of down stats or large acquisitions to increase production. | |
The exact financial administration to bring this policy letter into full use is offered for approval to and authorized by the corporate board. | |
Nothing in this policy letter disturbs in any way existing finance policy except to modify the Cashier’s and Dir Income’s actions in turning over all income properly accounted for to an FBO and receiving, via FP and the Treasury Sec of the org and the Treasury Bureau application, from the FBO the allocation passed upon by the FBO. | |
Founder | |