=И201165IПА85 Действия организации по продвижению материалов и услуг на рынок | Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO POLICY LETTER OF 20 NOVEMBER 1965 |
ОФИС ХАББАРДА ПО СВЯЗЯМ Поместье Сент-Хилл, Ист. Гринстед, Сассекс ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС ОТ 20 НОЯБРЯ 1965ПА Выпуск I ПЕРЕСМОТРЕНО 4 МАЯ 1985 | |
THE PROMOTIONAL ACTIONS OF AN ORGANIZATION | |
ДЕЙСТВИЯ ОРГАНИЗАЦИИ ПО ПРОДВИЖЕНИЮ МАТЕРИАЛОВ И УСЛУГ НА РЫНОК | solvency and are vital in an org) |
When one hears that an Org or a Division, a Department or Section or Person has been ordered to promote, the question can be asked “What does this mean?” | |
Когда кто-то слышит, что организация или отделение, отдел или секция, или человек получил приказ продвигать материалы и услуги на рынок, он может задать вопрос: “Что это значит?” | Some suppose it means get an incredibly brilliant new idea that has never been done before. Another thinks it means hiring an ad agency. Somebody else may think it means telling lies or working confidence tricks. It is none of these things. |
Некоторые полагают, что это значит выдать неслыханную блестящую идею, которой никогда раньше не было. Другие думают, что это значит нанять рекламного агента. Кто-нибудь еще может подумать, что это значит лгать или получать деньги обманным путем. Все это не так. | Only in emergency promotion does one need new ideas and these most often consist of how to accomplish a long neglected action in some other department one doesn’t have control over. The brilliance required here is how to get your part done anyway. |
Только в критической ситуации продвижение материалов и услуг на рынок нуждается в новых идеях, и они чаще всего состоят в том, как осуществить действие, которым долго пренебрегали в другом отделе, который Вы не контролируете. Все, что здесь требуется - это чтобы нужная Вам часть работы была сделана в любом случае. | PROMOTION means, to make something known and thought well of. In our activities it means to send something out that will cause people to respond either in person or by their written order or reply to the end of applying Scientology service to or through the person or selling Scientology Commodities, all to the benefit of the person and the solvency of the org. |
ПРОДВИГАТЬ материалы и услуги на рынок означает делать что-то известным и хорошо воспринимаемым. В нашей деятельности это означает рассылать нечто, что вызовет личную или письменную реакцию людей, приводящую к предоставлению саентологических услуг или продаже саентологических товаров, что идет на пользу человеку и улучшает платежеспособность организации. | Now do you see that a staff member smiling is sending something out that will make someone respond and think better of the staff member and the org. That comes under the definition of Promotion. A janitor making the steps clean is presenting something (the view of clean steps) that will make both himself and the org a bit better thought of. A mail clerk doing up a neat package is sending something out that will make the org well thought of. Do you see? |
Теперь вы видите, что штатный сотрудник, улыбаясь, посылает что-то, что вызовет у человека отклик и побудит его думать лучше о штатном сотруднике и организации. Действие такого рода включается в определение продвижения материалов или услуг на рынок. Дворник, подметая ступеньки, предоставляет нечто (вид чистых ступенек), что будет побуждать думать немного лучше как о нем, так и об организации. Почтовый служащий, аккуратно запечатывая конверт, посылает что-то, что побуждает думать об организации лучше. Понятно? | So any action that makes the staff member of the org visible and well thought of is promotion. |
Поэтому любое действие, которое делает штатного сотрудника или организацию заметной и побуждает думать о них лучше, есть продвижение материала и услуги на рынок. | Furthermore any job in the org well done makes it possible for others to promote but not done makes it very hard to promote or makes it impossible altogether. Every task in the org contributes to promotion. And without promotion there is no job. |
Более того, любая хорошо выполненная работа в организации дает возможность другим продвигать услуги на рынок. А несделанная - затрудняет это или делает вообще невозможным. Любая задача в организации вносит свой вклад в продвижение материалов и услуг на рынок. А без продвижения на рынок нет работы. | There are, however, very standard promotional actions which we concentrate on in an org. |
Однако существуют весьма стандартные действия по продвижению материалов и услуг на рынок, на которых мы сосредотачиваемся в организации. | ROUTINE PROMOTION |
СТАНДАРТНЫЕ ДЕЙСТВИЯ ПО ПРОДВИЖЕНИЮ МАТЕРИАЛОВ И УСЛУГ НА РЫНОК | Through the years orgs have developed various standard promotional actions which invariably achieve results if done. |
За долгие годы организации разработали различные стандартные действия по продвижению материалов и услуг на рынок, которые неизменно дают результат, если их выполнять. | Today these actions are woven into the standard organizational pattern as administrative activities. |
Сегодня эти действия включены в стандартные организационные модели как административные действия. | If an org follows the organizational pattern and does what the hats say, then it will be promoting with no further strain. |
Если организация следует организационной модели и делает то, что требуют шляпы, то она будет продвигать материалы и услуги на рынок без какого-либо дальнейшего напряжения. | The promotion ideas and patterns as they now exist are never at fault. Only failing to do them is at fault. |
Идеи и модели продвижения материалов и услуг на рынок, в том виде, как они сейчас существуют, никогда не дают осечек. Только пренебрежение ими приводит к неуспеху. | Promotion only fails because of non-execution. |
Продвижение материалов и услуг на рынок дает осечку только из-за невыполнения указанных действий. | Without promotion one has insolvency. |
Без продвижения материалов и услуг на рынок организация - банкрот. | Promotion without adequate delivery of service or commodity will eventually fail to deliver income. |
Продвижение материалов и услуг на рынок без их адекватной доставки или предоставления будет, в конечном счете, снижать поступление доходов. | THE PROMOTION ACTIONS |
ДЕЙСТВИЯ ПО ПРОДВИЖЕНИЮ МАТЕРИАЛОВ И УСЛУГ НА РЫНОК | The Standard Promotion Actions of an Org, by Division and Department are: |
Стандартные действия по продвижению на рынок материалов и услуг организации, по отделениям и отделам: | (Note: There are other actions in these portions of the org. These are only the Promotional Actions.) |
(Замечание”. Указанные подразделения организации выполняют и другие действия, ниже даются только действия по продвижению материалов и услуг на рынок). | 1. HCO AREA SECRETARY — Co-ordinates and gets done the promotional functions of Division 1. |
1. НАЧАЛЬНИК ОХС - координирует функции отделения 1 по продвижению материалов и услуг на рынок и добивается их выполнения. | 2. DEPARTMENT 1 (Dept of Routing, Appearances and Personnel) sees that the org has a good clean appearance. |
2. ОТДЕЛ 1 (отдел Направлений и Персонала) - требует, чтобы в приемной все люди, обратившиеся в организацию, получали информацию о бесплатных вводных лекциях. | 3. Sees that personnel are properly dressed, well-conducted and give the org a good tone. |
3. Имеет книги и кассеты на рекламном стенде в приемной. | 4. Requires Reception to make known free introductory lectures to all callers. |
4. Не позволяет персоналу собираться в Центре по Приему Посетителей и разговаривать о саентологии в присутствии посетителей. | 5. Has books on display at Reception. |
5. Направляет людей быстро и точно на требуемые услуги. | 6. Keeps staff from collecting in Reception Centre and talking Scientology before callers. |
6. Публикует сделанные со вкусом объявления о приеме на работу для привлечения нового персонала. | 7. Controls public notice boards of the org and makes sure they also feature org services available. |
7. Следит, чтобы существовала команда обучающихся технологии по связям с общественностью для занятия постов в отделении 6 и отделе по Особым Делам, использующих текущий контрольный лист. | 8. Routes people swiftly and accurately to the required services. |
8. Следит, чтобы существовала команда резервных регистраторов, проходящих обучение и работающих тем временем на других постах отделений 2 и 6, для дальнейшего использования, когда они полностью обучатся, на постах регистратора и в секции туров, использующих текущий санкционированный контрольный лист курса по продажам для Регистратора. | 9. DEPARTMENT 2 (Dept of Communications) — Keeps a complete Address File in such shape that mailings are wide and sent to people who will respond. Never lets go of an address or a mailing list and keeps them all properly corrected and up to date and in proper categories for ready use. |
9. Следит за тем, чтобы оргсхема была полной, приятной на вид, правильной и соответствующей текущему состоянию организации. | 10. Sees that mailings go out promptly and on schedule. |
10. ОТДЕЛ 2 (отдел Связи) - следит за тем, чтобы почта отправлялась точно и по расписанию. | 11. Sees that internal despatches are swiftly delivered and are in accurate form. |
11. Контролирует доски объявлений для публики организации и следит, чтобы они также показывали предоставляемые организацией услуги. | 12. Sees that letters and orders arrive safely and are quickly handled and not overlooked. |
12. Следит за тем, чтобы внутренние послания доставлялись быстро и имели аккуратный вид. | 13. Oversees stationery and typing quality so that communications going outside the org look smart and sound bright. |
13. Следит за тем, чтобы письма и приказы доставлялись в сохранности, быстро шли в дело и не терялись. | 14. DEPARTMENT 3 (Dept of Inspection and Reports) — Sees that the org is there and functioning. |
14. Контролирует качество почтовой бумаги и машинописи, чтобы исходящая корреспонденция выглядела изящно и качественно. | 15. Sees that Suppressives and enturbulative elements do not block dissemination. |
15. Следит за тем, чтобы копии после размножения выглядели хорошо. | 16. Sees that service is accurately given and that no squirrel tech is used. |
16. Выпускает технические и административные материалы организации для внедрения инструкций и технологии. | 17. Prevents the phenomenon of no-case-gain by spotting Potential Trouble Sources and handling. |
17. ОТДЕЛ 3 (отдел Инспекций и Докладов) - следит за тем, чтобы организация существовала и функционировала. | 17 a. Ethics gets case resurgences by finding the right SPs. |
18. Следит, чтобы подавляющие и будоражащие личности не мешали распространению. | 18. HCO DISSEMINATION SECRETARY — Co-ordinates and gets done the promotional functions of Division 2 and makes the org and services known to Scientologists. |
19. Следит, чтобы услуги предоставлялись точно, без использования неправильной технологии. | 19. DEPARTMENT 4 (Dept of Promotion) — Issues magazines on schedule. |
20. Предотвращает феномен неполучения кейсом успеха, выявляя потенциальных источников неприятностей и урегулируя их ситуации. | 20. Properly presents services in ads in org magazines and mailings. |
21. Секция этики обеспечивает кейсу восстановление путем. правильного обнаружения подавляющей личности. | 21. Does promotional pieces for Publications Dept. |
22. НАЧАЛЬНИК ОТДЕЛЕНИЯ РАСПРОСТРАНЕНИЯ - координирует функции отделения 2 по продвижению товаров и услуг на рынок и добивается их выполнения, доводит информацию об организации и услугах до саентологов. | 22. Executes planned promotions as laid down in Sec Eds. |
23. ОТДЕЛ 4. (отдел Рекламы и Маркетинга) - выпускает журналы согласно графику. | 23. Compiles promotional pieces and programmes for issue to Scientologists. |
24. Должным образом представляет услуги в рекламе, помещаемой в журналах организации и рассылаемой по почте. | 24. Sees that the files, addresses and requirements of persons interested in Scientology are used to the full. |
25. Делает рекламные материалы для Отдела Публикаций и для отделений по работе с публикой. | 25. DEPARTMENT 5 (Dept of Publications) — Sees that good quantities of books are in stock. |
26. Выполняет запланированные действия по продвижению товаров и услуг на рынок в соответствии с руководящими директивами. | 26. Sees that books and mimeos look well when completed. |
27. Составляет рекламные материалы и программы для саентологов. | 27. Ships swiftly on receipt of orders. |
28. Печатает рекламные материалы. | 28. Issues the technical and policy materials of the org to get in Pol and Tech. |
29. Следит за тем, чтобы записи и кассеты были доступны и чтобы их презентация осуществлялась с хорошим качеством звука. | 29. Gets promotional pieces printed. |
30. Следит за тем, чтобы любые киноматериалы были доступны и готовы для широкого использования. | 30. Gets pins and insignia in stock and ensures broad issue so they will appear in the world and thus disseminate. |
31. ОТДЕЛ 5 (отдел Публикаций) - следит за тем, чтобы необходимое количество книг, кассет, Е-метров и записей лекций имелось в наличии. | 31. Sees that book fliers (handbills) are shipped out regularly to Scientologists and book buyers. |
32. Следит за тем, чтобы книги, кассеты, Е-метры и записи были выставлены для обозрения в привлекательном виде. | 32. Sees that tapes are available and that presentation of them is of good tone quality. |
33. Без промедления отправляет заказанные материалы. | 33. Sees that any cine material is available and ready for broad use. |
34. Поддерживает запас значков и эмблем и обеспечивает их широкий выпуск, чтобы они появлялись в мире и таким образом способствовали распространению. | 34. DEPARTMENT 6 (Dept of Registration) - Letter Registrar works to accumulate questionnaires and mail from those responding to promotion. Follows exact policy and gets out floods of mail to all possible proper candidates for service. |
35. Следит за тем, чтобы рекламные листки для книг, Е-метров и кассет регулярно рассылались саентологам и покупателям книг. | 35. Keeps Central Files right up and in excellent shape and adds all new names of buyers of books and services. |
36. ОТДЕЛ 6 (Отдел Регистрации) - Регистратор по письмам работает над тем, чтобы собирать анкеты и почту от тех, кто отвечает на рекламу. Следует точным инструкциям и рассылает поток корреспонденции всем возможным кандидатам, подходящим для получения услуги. | 36. Uses Central Files to the limit to produce business and routes everyone in it individually in accordance with the routing sheet on the back page of Auditor 10, by employing Gradation Charts and sending them out marked and devising other means of utilizing CF to produce business. |
37. Поддерживает в порядке и в отличном состоянии Центральный Файл и добавляет все новые имена покупателей книг и услуг. | 37. Sends out questionnaires with all offers which detect people’s plans for training and processing. |
38. В полной мере использует Центральный Файл для оживления деятельности и приводит индивидуально каждого человека из него, применяя Таблицу Ступеней и высылая каждому экземпляр Таблицы Ступеней с соответствующими пометками, а также изобретает другие способы использования ЦФ для расширения деятельности организации. | 38. Accepts Advance Registration and encourages more advance registration until her months ahead are scheduled full of students and pcs. |
39. Рассылает анкеты со всеми предложениями, которые помогают определить планы людей на обучение и одитинг. | 39. Does Phone Registration in City areas in addition to other registration actions such as Letter Registrar. |
40. Принимает предварительную регистрацию и поощряет увеличение объема предварительной регистрации до тех пор, пока расписание на месяцы вперед не будет заполнено студентами и преклирами. | 40. Registers everyone who comes in for service as pleasantly as possible with due regard for the solvency of the org. |
41. Проводит регистрацию по телефону в городских районах в дополнение к другим видам регистрации, таким как регистрация по письмам. | 41. ORGANIZATION SECRETARY - Co-ordinates and gets done the promotional functions of Division 3. |
42. Регистрирует каждого, кто приходит за услугами, как можно более доброжелательно и с должным уважением, для увеличения платежеспособности организации. | 42. DEPARTMENT 7 (Dept of Income) - Persuades payment of cash or increase in purchase whenever possible. |
43. Поддерживает полный адресный файл в таком виде, чтобы почта рассылалась в широких масштабах тем людям, которые будут отвечать. Никогда не позволяет пропадать адресу или списку адресов и поддерживает их исправленными, соответствующему текущему состоянию, распределенными по правильным категориям, так, чтобы их можно было тотчас использовать. | 43 a. Collects outstanding notes by monthly statements. |
44. Следит, чтобы файлы, адреса и запросы людей, интересующихся саентологией, использовались полностью. | 43 b. Collects outstanding notes through Field Staff Members via Dept 17. |
45. НАЧАЛЬНИК ОТДЕЛЕНИЯ БУХГАЛТЕРИИ - координирует функции отделения 3 по продвижению материалов и услуг на рынок и добивается их выполнения. | 44. Gets all mail orders invoiced and/or collected so they can be shipped at once. |
46. ОТДЕЛ 7 (отдел Доходов) - поощряет платить наличными и покупать больше, когда это только возможно. | 45. DEPARTMENT 8 (Dept of Disbursement) — Keeps bills paid in such a way that the org is in excellent credit repute. (Promotes with good credit rating.) |
47. Собирает неоплаченные расписки путем ежемесячных уведомлений. | 46. Gets salaries accurately and punctually paid to keep staff happy. |
48. Собирает неоплаченные расписки с помощью внештатных сотрудников через отдел Прояснения. | 47. DEPARTMENT 9 (Dept of Records, Assets and Materiel) — Gets proper quarters to make the org look good, whether for momentary or permanent use for all divisions. |
49. Следит за тем, чтобы уведомления людям из публики соответствовали инструкциям и не нарушали АРК с публикой своими ошибками. | 48. Keeps materiel of org bright. |
50. Выписывает счета на все пришедшие по почте заказы и (или) собирает их, чтобы они могли быть отправлены без промедления. | 49. Acquires reserves to give a reputation of stability to org. |
51. ОТДЕЛ 8 (отдел Расходов) - оплачивает счета таким образом, чтобы организация имела отличную репутацию кредитоспособности. (Осуществляет продвижение путем создания хорошей кредитной репутации). | 50. Keeps staff clothing issued and in good order (in those orgs providing uniforms). |
52. Выплачивает заработную плату аккуратно и пунктуально, чтобы персонал был доволен. | 51. TECHNICAL SECRETARY — Co-ordinates and gets done the promotional functions of Division 4. |
53. ОТДЕЛ 9 (отдел Записей, Активов и Материалов) - организует резервы, чтобы создать организации репутацию стабильности. | 52. DEPARTMENT 10 (Dept of Tech Services) — Makes the customers happy and glad to be there. |
54. Следит за выдачей одежды персоналу и за ее хорошим состоянием (в тех организациях, которые снабжаются униформой). | 53. Gives brisk service. |
55. НАЧАЛЬНИК ТЕХНИЧЕСКОГО ОТДЕЛЕНИЯ - координирует функции отделения 4 по продвижению материалов и услуг на рынок и добивается их выполнения. | 54. Acquires for the org a reputation for swift and excellent handling of people. |
56. ОТДЕЛ 10 (Отдел Технического Сервиса). Делает так, чтобы покупатели и заказчики получали удовольствие от присутствия в организации. | 55. DEPARTMENT 11 (Dept of Training) — Gives excellent training. (The soundest possible promotion quickly mirrored in numbers enrolling.) |
57. Оказывает услуги быстро. | 56. Routes dissidents quickly to Ethics and slows to Review. |
58. Приобретает для организации репутацию быстрого и отличного обслуживания | 57. Briskly and punctually schedules classes. |
людей. | 58. Accomplishes lots of completions. |
59. ОТДЕЛ II (отдел Обучения) - предоставляет отличное обучение. (Самое лучшее действие по продвижению материалов и услуг на рынок, которое тут же отражается в количестве записавшихся на курсы). | 59. Turns out very competent auditors whose excellence promotes the Academy (or College at SH) and Scientology. |
60. Быстро направляет диссидентов | 60. Writes letters to possible prospective students to get the Academy (or College at SH) full. (This is an old, old activity of the D of T who never depends on Registrars or magazines.) |
61. Умело и пунктуально соблюдает расписание занятий. | 61. Makes sure the excellence of training that is there is bragged about in magazines, etc. |
62. Добивается множества завершений. | 62. Gets students (Free Scientology Centre) to find new, raw meat pcs of their own around the town and audit them for student classification and gets them to bring such pcs in for Release examinations and declarations (during which they get routed through Registrar who presents the award) and refuses any for classification in cases already known to be a paying pc of some org or auditor. |
63. Выпускает очень компетентных одиторов, чьи успехи рекламируют Академию (или Колледж в СХ) и саентологию. | 63. DEPARTMENT 12 (Dept of Processing) — Gets excellent results on all pcs. |
64. Пишет письма возможным будущим студентам для того, чтобы Академия (или Колледж в СХ) была полной. (Это старое, старое направление деятельности начальника Отдела Обучения, который никогда не зависит от регистраторов и журналов). | 64. Becomes well known for standard tech. |
65. Следит, чтобы высокое качество обучения, которое существует, расхваливалось в журналах и т.д. | 65. Spots SPs and PTSs early and routes to Ethics. Routes bogged cases quickly to Review. |
66. Дает задание студентам (Бесплатный Саентологический Центр) самостоятельно находить “сырых” преклиров по всему городу и одитировать их для получения студентами класса и обязывает их приводить таких преклиров для экзаменов на состояние Релиза и объявлений (во время которых они проходят через Регистратора, который вручает награду) и отказывает в квалификации в случаях, когда становится известным, что человек уже является платным преклиром какой-либо организации или какого-то одитора. | 66. Takes responsibility for all cases in the whole area where the org is. |
67. Популяризирует фильмы по технологии, полностью использует их и следит, чтобы всё аудиовизуальное оборудование (включая магнитофоны) хорошо содержалось для профессионального высококачественного воспроизведения. | 67. Makes auditors look and act professionally outside the HGC so people will have confidence in them. |
68. ОТДЕЛ 12 (отдел Одитинга) - обеспечивает отличные результаты всем преклирам. | 68. Insists on clean, attractive HGC quarters and helps Materiel to achieve and maintain them. |
69. Становится хорошо известным благодаря стандартной технологии. | 69. Gets pcs in such good shape they are walking advertisements for the HGC and Scientology. |
70. Сразу выявляет ПЛ и ПИНов и направляет их в секцию этики. Быстро направляет застрявшие кейсы в секцию Проверок. | 70. Writes letters to possible pcs (the D of P has had this duty for 15 years). |
71. Несет ответственность за все кейсы на всей территории, где находится организация. | 71. [Deleted per P/Ls 15 Dec ’65 and 4 Feb ’66. Now appears as 85a.] |
72. Делает так, чтобы одиторы выглядели и действовали профессионально вне НЦХ, чтобы люди им доверяли. | 72. QUALIFICATIONS SECRETARY — Coordinates and gets done the promotional functions of Division 5. |
73. Настаивает на чистых и привлекательных помещениях НЦХ и помогает отделу Записей Активов и Материалов добиться и содержать их. | 73. DEPARTMENT 13 (Dept of Examinations) — Makes sure no untrained student or unsolved case gets past. |
74. Приводит преклиров в такую хорошую форму, что они являются ходячей рекламой НЦХ и саентологии. | 74. Finds the real errors in any failures (no student or pc ever gets upset if the actual error is spotted — they only get upset when a wrong error is found). |
75. Пишет письма возможным преклирам (начальник отдела Одитинга выполнял эту обязанность в течение 15 лет). | 75. Refuses to get so concentrated on “validating people” that errors are overlooked for this backfires also. |
76. НАЧАЛЬНИК ОТДЕЛЕНИЯ КВАЛИФИКАЦИИ - координирует функции отделения 5 по продвижению материалов и услуг на рынок и добивается их выполнения. | 76. Routes those passed quickly to Certs and Awards and those failed quickly to Review and routes any Ethics matters discovered promptly to Ethics. |
77. ОТДЕЛ 13 (отдел Подлинности) - следит за тем, чтобы не пропустить необученных студентов или нерешенные кейсы. | 77. DEPARTMENT 14 (Dept of Review) — Quickly repairs any flat ball bearings turned out by the Tech Division so they wifi be no discredit to org. |
78. Отказывается концентрироваться на “признании достижений людей” настолько, что игнорируются ошибки, потому что потом это оборачивается отрицательными результатами. | 78. Gives brilliant standard isolation of any errors in students or pcs — discovers them with ease. |
79. Быстро направляет тех, кто сдал экзамен, в секцию Сертификатов и Наград, а тех, кто провалился, - в отдел Коррекции, а также быстро направляет любые этические материалы, которые обнаружил, - в секцию Этики. | 79. Repairs thoroughly. |
80. Выдает символы, которые будут наблюдаться вокруг: значки, которые люди будут носить, сертификаты, которые повесят на стенку, карточки, которые они будут показывать. | 80. Makes a continual effort to get failed cases in the field or ARC Broken Scientologists in for a Review. |
81. Никогда не выпускает что-либо фальшивое, так как это будет висхолд или этому не будут доверять. | 81. Sends to Ethics all Ethics matters discovered. Cultivates an aura of effortless competence. |
82. Выдает литературу для всех новых релизов и других завершений, которая говорит людям, чего они достигли, что им делать дальше, и воодушевляет их делать это. | 81a. Review makes the dissatisfied satisfied with the Org by remedying all tech misses. |
83. Усиленно рекламирует среди одиторов вне организации, чтобы они приглашали своих преклиров в организацию для экзамена и объявления релиза. | 82. DEPARTMENT 15 (Dept of Certs and Awards) — Issues credentials that will be seen around-pins that people will wear, certificates they will hang up, cards they will show. |
84. ОТДЕЛ 14 (отдел Усовершенствования Персонала) - поддерживает персонал в такой хорошей форме, чтобы он был ходячей рекламой для организации и саентологии. | 83. Never issues anything falsely as it will be hidden or discredited. |
85. Выпускает компетентных штатных сотрудников, чьи успехи рекламируют организацию и саентологию. | 84. Issues literature to all new releases and other completions that tells them what they have attained and what next to do and encourages them to do it. |
86. ОТДЕЛ 15 (отдел Коррекции) - находит действительные ошибки в любых неудачах (ни один студент или преклир даже не расстраивается, если обнаруживается действительная ошибка: они расстраиваются только тогда, когда обнаружена не та ошибка). | 85. Heavily promotes auditors outside the org to bring in their pcs for examination and Release declarations. |
87. Быстро исправляет любые дефектные продукты, выпущенные Техническим отделением, чтобы они не дискредитировали организацию. | 85 a. Pushes along the Free Membership programme and makes sure Accounts sends a bill for the next year’s Membership the moment the six months expires AND IS ITS STATISTIC. |
88. Блестяще выявляет стандартными методами любую ошибку у студентов или преклиров - обнаруживает их с легкостью. | 86. DISTRIBUTION SECRETARY - Co-ordinates and gets done the divisional promotion functions of Division 6 and makes Scientology and the org known to the broad public. |
89. Исправляет их тщательно. | 87. DEPARTMENT 16 (Dept of Field Activities) — Advertises to the broad public. |
90. Предпринимает постоянные усилия для того, чтобы пригласить кейсы, не получившие успех у внештатных одиторов, в организацию для коррекции. | 88. Advertises and holds Congresses, Open Evenings, etc. |
91. Посылает в секцию Этики все раскрывшиеся этические дела. Культивирует атмосферу компетентности, которая позволяет легко решать проблемы. | 89. Sees that the Introductory lecture and non-classed courses use no words that will be misunderstood and make people want to buy training and processing and offers it. |
92. Отдел Коррекции делает неудовлетворенных удовлетворенными организацией путем исправления всех технических промахов. | 90. Furnishes lecturers to groups. |
93. Предоставляет отличные интернатуры, которые выпускают одиторов, чье мастерство рекламирует интернатуру и саентологию. | 91. Gets books placed in book stores reviewed and in the public view. |
94. НАЧАЛЬНИК ОТДЕЛЕНИЯ ПО КОНТАКТАМ С ПУБЛИКОЙ - координирует функции отделения 6А по продвижению материалов и услуг на рынок, добивается их выполнения и делает саентологию и организацию известной широкой публике. | 92. Acquires new mailing lists. |
95. ОТДЕЛ 16А (отдел Продажи Книг Публике) - размещает книги и кассеты в книжных магазинах так, чтобы они обновлялись и были на виду у публики. | 93. Sends out excellent info packets. |
96. Делает так, чтобы МНОЖЕСТВО книг и кассет продавалось новой публике. | 94. Guides in new body traffic. |
97. Размещает рекламу в журналах, на радио, телевидении и т.д., чтобы продавать книги и кассеты. | 95. Works on the public not on the Scientologists already known to Divisions 1 and 2. |
98. ОТДЕЛ 16В (отдел Привода Людей) - приводит в организацию поток новых людей. | 96. DEPARTMENT 17 (Dept of Clearing) — Recruits and handles Field Staff Members to get in pcs and students for the org (and collect past debts). |
99. ОТДЕЛ 16С (отдел по Контактам с Публикой) - осуществляет рекламу для широкой публики. | 97. Keeps in touch with Franchise Holders and keeps them informed. |
100. Рекламирует, проводит публичные прослушивания записей лекций и дни открытых дверей в организации. | 98. Carries out all FSM and Franchise activities and makes them head people toward the org. |
101. Рекламирует бесплатные вводные фильмы, показывает их широкой публике и следит, чтобы оборудование для демонстрации фильмов было чистым и правильно установленным для высококачественных профессиональных показов. | 99. Treats the whole departmental activity as salesmen are handled by any other business org. |
83. Усиленно рекламирует среди одиторов вне организации, чтобы они приглашали своих преклиров в организацию для экзамена и объявления релиза. | 100. Trains the FSMs and Franchise Holders and makes them financially successful. |
84. ОТДЕЛ 14 (отдел Усовершенствования Персонала) - поддерживает персонал в такой хорошей форме, чтобы он был ходячей рекламой для организации и саентологии. | 101. Gets all commissions owed promptly paid to encourage earning more commissions. |
85. Выпускает компетентных штатных сотрудников, чьи успехи рекламируют организацию и саентологию. | 102. Gives FSMs and Franchise Holders things they can use to disseminate and select. |
86. ОТДЕЛ 15 (отдел Коррекции) - находит действительные ошибки в любых неудачах (ни один студент или преклир даже не расстраивается, если обнаруживается действительная ошибка: они расстраиваются только тогда, когда обнаружена не та ошибка). | 103. Advertises and conducts an Extension Course. |
87. Быстро исправляет любые дефектные продукты, выпущенные Техническим отделением, чтобы они не дискредитировали организацию. | 104. Invites Scientologists to ask that Info Packets be sent to friends and relatives. |
88. Блестяще выявляет стандартными методами любую ошибку у студентов или преклиров - обнаруживает их с легкостью. | 105. Finds and encourages the formation of Scientology Groups and Registers them and offers certificates. |
89. Исправляет их тщательно. | 106. Sends out mailings to Groups. |
90. Предпринимает постоянные усилия для того, чтобы пригласить кейсы, не получившие успех у внештатных одиторов, в организацию для коррекции. | 107. Registers Franchise Centre names. |
91. Посылает в секцию Этики все раскрывшиеся этические дела. Культивирует атмосферу компетентности, которая позволяет легко решать проблемы. | 108. DEPARTMENT 18 (Dept of Success) — Contacts by letter all ex-pcs and students of the org. They should be written to at widening intervals after leaving org. |
92. Отдел Коррекции делает неудовлетворенных удовлетворенными организацией путем исправления всех технических промахов. | 109. Collects by letters or verbally successful applications of Scientology. |
93. Предоставляет отличные интернатуры, которые выпускают одиторов, чье мастерство рекламирует интернатуру и саентологию. | 110. Issues stories of successful application. |
94. НАЧАЛЬНИК ОТДЕЛЕНИЯ ПО КОНТАКТАМ С ПУБЛИКОЙ - координирует функции отделения 6А по продвижению материалов и услуг на рынок, добивается их выполнения и делает саентологию и организацию известной широкой публике. | 111. Handles press. |
95. ОТДЕЛ 16А (отдел Продажи Книг Публике) - размещает книги и кассеты в книжных магазинах так, чтобы они обновлялись и были на виду у публики. | 112. Makes Scientology popular or the thing to do. |
96. Делает так, чтобы МНОЖЕСТВО книг и кассет продавалось новой публике. | 113. Sells Scientology to governments and broad social stratas. |
97. Размещает рекламу в журналах, на радио, телевидении и т.д., чтобы продавать книги и кассеты. | 114. Issues projects of application to advanced Scientologists, particularly those projects involving artists or public figures. |
98. ОТДЕЛ 16В (отдел Привода Людей) - приводит в организацию поток новых людей. | 115. Acknowledges the activities of Scientologists busy out in the world. |
99. ОТДЕЛ 16С (отдел по Контактам с Публикой) - осуществляет рекламу для широкой публики. | 116. Appoints Committees of Scientologists in various areas and groups to advise on improvements of the civilization. |
100. Рекламирует, проводит публичные прослушивания записей лекций и дни открытых дверей в организации. | 117. Encourages broad public (lay) memberships. |
101. Рекламирует бесплатные вводные фильмы, показывает их широкой публике и следит, чтобы оборудование для демонстрации фильмов было чистым и правильно установленным для высококачественных профессиональных показов. | 118. Gets spectacular wins posted on the Org’s public notice boards. |
102. Имеет списки адресов в таком виде, чтобы рассылка осуществлялась в больших масштабах и тем людям, которые будут на нее реагировать. Никогда не позволяет теряться спискам адресов и поддерживает их откорректированными по текущему состоянию, распределенными по правильным категориям так, чтобы их можно было тотчас использовать. | 119. Condenses wins into data of interest for mags and as handouts. |
103. Приобретает новые списки адресов. | 120. Makes a Catalogue of successes with various processings on various conditions. |
104. Рассылает отличные информационные пакеты. | 121. Encourages and publicizes various applications of Scientology. |
105. Раздает приглашения на вводные лекции в количестве, необходимом для поддержания аншлага каждый раз. | 122. LRH COMMUNICATOR — Sees that Executive communications fly and look well and that promotional Sec Eds are followed. |
106. Проводит рекламу и осуществляет текущие рекламные проекты для широкой публики. | 123. DEPARTMENT 19 (Office of the Org Exec Sec) — Oversees and gets execution on all promotional actions and functions in his or her four divisions. |
107. Работает на публику, а не на уже известных отделению 2 саентологов. | 124. DEPARTMENT 20 (Office of the HCO Exec Sec) — Oversees and gets execution on all promotional activities in his or her 2 HCO Divisions and the Executive Division. |
108. ОТДЕЛ 16D (отдел Вводных Услуг) - следит, чтобы вводные лекции и вводные услуги не использовали слов, которые могут быть неправильно понятыми, побуждает людей к желанию купить обучение и одитинг и предлагает им это. | 125. DEPARTMENT 21 (Office of LRH) — The Advisory Council closely watches gross divisional statistics and quickly acts to handle any division of low gross divisional statistic. Acts to get into action all dropped or neglected standard promotions. |
109. Проводит лекции для групп. | 126. The Advisory Council develops new ways of making old promotion as inherent in the org (detailed above) more effective and better executed. It never neglects old standard promotion to too strongly concentrate on new promotion. |
110. НАЧАЛЬНИК ОТДЕЛЕНИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ПУБЛИКИ - координирует функции отделения 6В по продвижению материалов и услуг на рынок, добивается их выполнения и делает саентологию и организацию известными широкой публике. | 127. Primarily it handles Secretaries and acts through Secretaries of divisions to get all the promotion actions done. |
111. ОТДЕЛ 17А (отдел Регистрации Публики) - выполняет регистрацию в городе в дополнение к другим действиям по регистрации публики. | 128. As Financial Planning sees that pricing of everything sold is not too high to discourage the public and not too low to make the org insolvent. |
112. Регистрирует публику отделения 6, которая приходит на обслуживание, настолько доброжелательно, насколько возможно, с должным вниманием к платежеспособности организации. | These are the standard promotional actions of a Scientology organization. |
113. Следит, чтобы файлы, адреса и запросы людей, интересующихся саентологией, использовались полностью. | Any org not in a high state of solvency and activity has omitted some or a majority of the above. |
114. ОТДЕЛ 17В (отдел Дианетического Фонда Хаббарда) и ОТДЕЛ 17С (отдел по Обслуживанию Публики) - следят, чтобы при обслуживании публики не было слов, которые могут быть неправильно поняты, вызывают у людей желание купить обучение и одитинг и предлагают им это. | It is almost impossible to fail to succeed if one just does the listed actions. |
115. Проводит заочный курс обучения и следит за тем, чтобы он хорошо рекламировался. | There is a great deal of busyness connected with them. But they are essentially simple actions. Most of us have been doing them for years. |
116. Делает так, чтобы покупатели были счастливы и рады находиться в организации. | If there is any mystery felt about them, then one either hasn’t read his policy letters or is in disagreement with promoting at all. |
117. Обслуживает быстро. | Actually it is too simple. I am often amazed when people want me to write tens of thousands of words to describe these actions. |
118. Создает организации репутацию быстрого и отличного обслуживания людей. | The thing to do is do them. Then one quickly gets the “hang” of them. And they are easy. |
119. Дает отличное начальное обучение. (Самая лучшая реклама, быстро отражающаяся в количестве вновь принятых). | As usually one at staff level is concerned with only one or two of these they are very easy to learn all about and do. The thing to know is (a) they exist, (b) they are essential actions and (c) their details must be done for them to succeed. |
120. Быстро направляет диссидентов в секцию Этики, а отстающих - в отдел Коррекции. | |
121. Сразу выявляет ПЛ и ПИНов и направляет их в секцию Этики. Направляет застрявшие кейсы в отдел Коррекции. | I have made no attempt here to review the org or old promotions. All I’ve done is write what I would expect to have happening in any org or division of any org if I wanted a successful org. I’ve listed things which, if missing, would cave in a Division or the HCO or Org portions. |
122. Умело и пунктуально соблюдает расписание занятий. | A far more thorough analysis could be done. This is only a list of the essential actions. If less than these are done one will have poverty not prosperity. |
123. Обеспечивает множество завершений. | If one can’t get them done in an org, then there is something awfully wrong. |
124. Удостоверяется, что качество услуг для публики, которое существует, расхваливается в журналах и т.д. | |
125. ОТДЕЛ 17В (отдел Священника) - предоставляет отличные услуги Священника. | When a staff member is in a part of the org that is in emergency or danger, he, not being a high executive, often feels he can do nothing. This is foolish. Solvency is not made by high executives. It is made by doing one’s own job. |
126. Привлекает саентологов с нарушенным АРК в организацию для сессий рудиментов. | Every action in every department is linked with promotion. To get out of emergency or danger one must first promote. That means, do the action that promotes in one’s department or section or unit. |
127. НАЧАЛЬНИК ОТДЕЛЕНИЯ ПО УПРАВЛЕНИЮ РАЙОНОМ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ - координирует функции отделения 6С по продвижению материалов и услуг на рынок, добивается их выполнения и делает саентологию и организацию известными широкой публике. | Solvency and org wins are made up of the small actions of the staff all added together. |
128. ОТДЕЛ 18А (отдел по Связям с Общественностью) - следит, чтобы у организации был хороший, опрятный внешний вид. | Read again how promotion is defined. Read what is the promotional action of your immediate zone in your org. Ask yourself if you are giving it all you can. Then maybe you will understand whether you should be solvent or insolvent. |
129. Следит, чтобы персонал был одет должным образом, вел себя хорошо и задавал хороший тон организации. | There is no other magic about it. |
130. Работает с прессой. | The one fatal error in promotion is to get so involved in worrying over things not your zone of promotion that you do not thoroughly execute your own role in promotion. |
131. Делает саентологию популярной или представляет ее как вещь, которой стоит заниматься. | The most successful course of action you can follow is to do your part of the promotion in your own zone and do it so well it makes up for any shortcomings that might happen elsewhere in the org. Always promote more than can be wasted. |
132. Продает саентологию правительствам и широким социальным слоям. | And also promote as a person and staff member. Even if you may not be an auditor, you never know what your smile, your helpfulness and your quick attention to another’s confusion or difficulty might have cured. |
133. ОТДЕЛ 18В (отдел Очищения) - набирает внештатных сотрудников и управляет ими, чтобы привлекать в организацию преклиров и студентов (и собирать прошлые долги). | Your actions and presence are meaningful and valuable too, you know. |
134. Поддерживает контакты с руководителями миссий и обеспечивает их информацией. | |
135. Курирует до конца всю деятельность ВНС и миссии и следит, чтобы они направляли людей в организацию. | |
136. Ведет всю деятельность отдела подобно тому, как в коммерческой организации руководят продавцами. | |
137. Обучает ВНС и руководителей миссий и делает их преуспевающими в финансовом отношении. | |
138. Делает так, чтобы причитающиеся комиссионные выплачивались быстро для поощрения зарабатывания еще больших комиссионных. | |
139. Дает ВНС и руководителям миссий вещи, которые они могут использовать для распространения и для направления людей в организацию. | |
140. Предлагает саентолагам запросить рассылку информационных пакетов своим друзьям и родственникам. | |
141. Находит и поощряет формирование саентологических групп, регистрирует их и предлагает сертификаты. | |
142. Рассылает почту группам. | |
143. Следит, чтобы миссии были правильно аттестованы Международным Центром Саентологических Миссий (SМI), а внештатные одиторы имели лицензию от Международной Духовной Лиги Пасторов Хаббарда (1 HELP). | |
144. Поощряет широкую публику становиться членами ассоциации саентологов. | |
145. Рекламирует организацию и стандартную технологию перед Ассоциацией Одиторов. | |
146. Активно реализует программу бесплатного членства и перерегистрирует человека для годового или пожизненного членства по истечении шести месяцев бесплатного членства. | |
147. ОТДЕЛ 18С (отдел Успеха) - связывается посредством писем со всеми экс- преклирами и студентами организации. Им следует писать через увеличивающиеся временные интервалы после того, как они покинули организацию. | |
148. Собирает с помощью писем или устно успешные применения саентологии. | |
149. Выпускает истории успешного применения. | |
150. Выпускает проекты применения для продвинутых саентологов, особенно проекты, включающие деятелей искусства или общественных деятелей. | |
151. Поощряет активность саентологов, работающих в мире за пределами организаций. | |
152. Организует комитеты саентологов и группы в различных регионах, для того чтобы давать советы по улучшению цивилизации. | |
153. Вывешивает впечатляющие истории успеха на досках объявлений организации для публики. | |
154. Собирает истории успеха в подборки для журналов и листовок. | |
155. Делает каталог успехов по различным видам одитинга при различных состояниях. | |
156. Поощряет и рекламирует разнообразные применения саентологии. | |
АДМИНИСТРАТИВНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ | |
157. ОТДЕЛ 19 (Офис Директора) - Директор или Командующий Администратор находится на своем посту и действует, чтобы поднять статистики людей в организации, чтобы численность персонала росла и организация расширялась, чтобы ее имидж улучшался и обеспечивал лучшее и более широкое продвижение материалов и услуг на рынок по мере ее расширения. | |
158. Директор или Командующий Администратор следит, чтобы все услуги, которые организации разрешено предоставлять и на которые существует спрос, были доступны, чтобы организация могла предоставить эту услугу, включая предоставление необходимых кассет, плееров, книг, пакетов, контрольных листов, материалов, помещений и супервайзеров, и чтобы затем все это успешно рекламировалось, продавалось и предоставлялось. | |
159. ОТВЕТСТВЕННЫЙ СЕКРЕТАРЬ ПО ОРГАНИЗАЦИИ - контролирует функции своих трех отделений по продвижению материалов и услуг на рынок и добивается их выполнения. | |
160. ОТВЕТСТВЕННЫЙ СЕКРЕТАРЬ ОХС - контролирует функции своих двух отделений и административного отделения по продвижению материалов и услуг на рынок и добивается их выполнения. | |
161. ОТВЕТСТВЕННЫЙ СЕКРЕТАРЬ ПО РАБОТЕ С ПУБЛИКОЙ - контролирует функции трех отделений по работе с публикой по продвижению материалов и услуг на рынок и добивается их выполнения. | |
162. Исполнительный Совет внимательно следит за главными статистиками отделений и быстро действует, чтобы исправить любое отделение с низкой главной статистикой. Действует так, чтобы активизировать все упущенные или проигнорированные стандартные действия по продвижению материалов и услуг на рынок. | |
163. Рекомендательный Совет находит новые способы проведения старых действий по продвижению материалов и услуг на рынок в организации (детализировано выше), более эффективные и лучше исполняемые. Он никогда не пренебрегает старыми стандартными действиями по продвижению на рынок ради слишком сильной концентрации на новых действиях. | |
164. Исполнительный Совет в первую очередь управляет начальниками отделений и действует через них, чтобы выполнить все действия по продвижению материалов и услуг на рынок. | |
165. Как орган финансового планирования, следит, чтобы цены на все, что продается, были не слишком высокими, чтобы не отбить охоту у публики, и не слишком низкими, чтобы не сделать организацию неплатежеспособной. | |
166. ОТДЕЛ 20 (отдел по Особым Делам) - улучшает восприятие саентологии и ее Основателя. | |
167. ОТДЕЛ 21 (Офис ЛРХ) - КОММУНИКАТОР ЛРХ - следит, чтобы постулаты Рона держались! Следит, чтобы его сообщения доходили до адресата быстро, выглядели хорошо и чтобы руководящим директивам Рона (не Исполнительного Совета) подчинялись. | |
168. СЛУЖБА НЕДВИЖИМОСТИ - получает подходящие помещения для того, чтобы организация хорошо выглядела, как для однократного, так и для постоянного использования всеми отделениями. | |
169. Добивается, чтобы любая организация, расположенная в дальних пригородах, переместилась в густонаселенные районы, где большое пешеходное движение, где до нее можно просто дойти и где можно устроить демонстрационные витрины. | |
170. Поддерживает имущество организации в отличном состоянии. | |
171. Следит за тем, чтобы посты уборщиков были заняты и уборка была спланирована так, чтобы организация была чистой каждый день. | |
172. Выполняет программу ремонта и покраски, используя персонал организации и добровольцев (отработчиков), не создавая помех производству. | |
Это стандартные действия по продвижению материалов и услуг на рынок саентологической организацией. | |
Любая организация, находящаяся не на высоком состоянии платежеспособности и активности, пренебрегла чем-то или большинством из вышесказанного. | |
Почти невозможно не преуспеть, если просто следовать перечисленным действиям. | |
С ними связан большой объем работы. Но в сущности это - необходимые простые действия. Многие из нас делали их в течение многих лет. | |
Если в них чувствуется какая-то таинственность, значит человек или не читал своих инструктивных писем или вообще не согласен с продвижением материалов и услуг на рынок. | |
В действительности это слишком просто. Меня часто удивляет, когда люди хотят, чтобы я написал десятки тысяч слов, описывая эти действия. | |
Что нужно делать - так это выполнять их. Затем человек быстро “втягивается в них”. И они становятся легкими. | |
Поскольку обычно рядовой член организации связан только с одним или двумя пунктами из этого, их очень легко изучить и делать. Что нужно знать - так это то, что (а) они существуют, (б) являются необходимыми действиями и (в) их элементы должны быть выполнены, чтобы добиться успеха. | |
Я не пытался здесь рассмотреть организацию или старые действия по продвижению материалов и услуг на рынок. Все, что я сделал - это написал, чего бы я ожидал от любой организации или отделения любой организации, если бы я хотел иметь преуспевающую организацию. Я перечислил вещи, которые, в случае их упускания из виду, будут загонять в тупик отделение или часть организации. | |
Может быть проведен гораздо более тщательный анализ. Это только перечень основных действий. Если вы делаете меньше этого, то вас ожидает бедность, а не процветание. | |
Если этого не удается сделать в организации, то в ней что-то серьезно нарушается. | |
Когда человек работает в части организации, которая находится в Критическом состоянии или Опасности, то он, не будучи высоким руководителем, часто чувствует, что он ничего не может сделать. Это чушь. Платежеспособность не создается высокими руководителями. Она создается путем выполнения человеком его собственной работы. | |
Каждое действие в каждом отделе связано с продвижением на рынок. Чтобы выйти из Критического состояния или Опасности, человек должен прежде всего участвовать в продвижении на рынок. Это значит совершать действия, связанные с продвижением на рынок в своем отделе, секции или секторе. | |
Платежеспособность и успех организации создаются малыми действиями всего персонала, сложенными вместе. | |
Прочитайте снова, как определяется “продвижение материалов и услуг на рынок”. Прочитайте, каковы действия по продвижению материалов и услуг на рынок именно вашим участком в вашей организации. Спросите себя, отдаете ли вы этому всё, что можете. Тогда, может быть, вы поймете, быть вам платежеспособным или нет. | |
Других секретов здесь нет. | |
Единственная фатальная ошибка при продвижении материалов и услуг на рынок - это настолько сильно беспокоиться о продвижения на рынок вне вашей зоны, что вы не выполняете полностью свою собственную роль в продвижении. | |
Наиболее успешный курс, которому вы можете следовать - это выполнять вашу часть работы по продвижению на рынок на своем участке и делать это настолько | |
хорошо, чтобы компенсировать любые недостатки, которые могут произойти где-либо в организации. Всегда продвигайте больше, чем могут поглотить потери. | |
Участвуйте в продвижении как человек и как сотрудник. Даже если вы, возможно, не одитор, вы никогда не знаете, что может сделать ваша улыбка, ваше желание помочь и непосредственное внимание к проблеме или замешательству другого человека. | |
Ваши действия и присутствие значимы и ценны, как вы знаете. | |
ОСНОВАТЕЛЬ | |