Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO POLICY LETTER OF 26 DECEMBER 1968 | Усадьба Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Суссекс ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС ОТ 26 ДЕКАБРЯ 1968 Выпуск I |
THE THIRD PARTY LAW | ЗАКОН ТРЕТЬЕЙ СТОРОНЫ |
I have for a very long time studied the causes of violence and conflict amongst individuals and nations. | Я длительное время изучал причины жестокости (насилия) и ссор между людьми и нациями. |
If Chaldea could vanish, if Babylon turn to dust, if Egypt could become a badlands, if Sicily could have 160 prosperous cities and be a looted ruin before the year zero and a near desert ever since - and all this in SPITE of all the work and wisdom and good wishes and intent of human beings, then it must follow as the dark follows sunset that something must be unknown to Man concerning all his works and ways. And that this something must be so deadly and so pervasive as to destroy all his ambitions and his chances long before their time. | Если Халдее пришлось исчезнуть, если Вавилону пришел черед обратиться в прах, если Египет смог стать пустыней, если в начале нашей эры на Сицилии 160 процветающих городов были разграблены и превращены в руины став пустыней - и все это ВОПРЕКИ всем стараниям, мудрости, добрым пожеланиям и прекрасным намерениям людей, то из этого следует, как сумерки непременно следуют после заката солнца, что что-то должно быть неизвестным для ЧЕЛОВЕКА касательно всех его поступков и образа жизни. И это "что-то" должно быть очень смертоносным и всепроницающим, чтобы разрушить все его стремления и возможности задолго до их осуществления. |
Such a thing would have to be some natural law unguessed at by himself. | Такое положение вещей явно предполагает наличие неизвестного человеку довольно естественного закона. |
And there is such a law, apparently, that answers these conditions of being deadly, unknown and embracing all activities. | И, действительно, существует такой закон, который объясняет разрушительные, неизвестные и охватывающие все сферы деятельности, состояния бытия. |
The law would seem to be: | Этот закон можно сформулировать так: |
A THIRD PARTY MUST BE PRESENT AND UNKNOWN IN EVERY QUARREL FOR A CONFLICT TO EXIST. | ДЛЯ СУЩЕСТВОВАНИЯ КОНФЛИКТА НЕОБХОДИМО, ЧТОБЫ В КАЖДОЙ ССОРЕ ПРИСУТСТВОВАЛ И БЫЛ НЕИЗВЕСТЕН ТРЕТИЙ УЧАСТНИК. |
or | или |
FOR A QUARREL TO OCCUR, AN UNKNOWN THIRD PARTY MUST BE ACTIVE IN PRODUCING IT BETWEEN TWO POTENTIAL OPPONENTS. | ДЛЯ ТОГО ЧТОБЫ ПРОИЗОШЛА ССОРА, НЕИЗВЕСТНЫЙ ТРЕТИЙ УЧАСТНИК ДОЛЖЕН ПРОЯВЛЯТЬ АКТИВНОСТЬ В ЕЕ РАЗЖИГАНИИ МЕЖДУ ДВУМЯ ПОТЕНЦИАЛЬНЫМИ ОППОНЕНТАМИ. |
or | или |
WHILE IT IS COMMONLY BELIEVED TO TAKE TWO TO MAKE A FIGHT, A THIRD PARTY MUST EXIST AND MUST DEVELOP IT FOR ACTUAL CONFLICT TO OCCUR. | НЕСМОТРЯ НА РАСПРОСТРАНЕННОЕ МНЕНИЕ, ЧТО ДЛЯ ДРАКИ ДОСТАТОЧНО ДВОИХ ЧЕЛОВЕК, НА САМОМ ДЕЛЕ ТРЕТИЙ УЧАСТНИК ДОЛЖЕН СУЩЕСТВОВАТЬ И ПОДГОТАВЛИВАТЬ УСЛОВИЯ ДЛЯ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО КОНФЛИКТА. |
It is very easy to see that two in conflict are fighting. They are very visible. What is harder to see or suspect is that a third party existed and actively promoted the quarrel. | Увидеть, как дерутся двое враждующих, нетрудно. Они довольно заметны. Гораздо труднее увидеть или заподозрить существование третьего участника, который и вызвал эту ссору. |
The usually unsuspected and "reasonable" third party, the bystander who denies any part of it is the one that brought the conflict into existence in the first place. | Обычно, не вызывающий подозрения и "вполне разумный" третий участник - тот находящийся в стороне и отрицающий какое-либо собственное отношение к конфликту - именно он является тем, кто, в первую очередь, сделал все для возникновения конфликта и его поддержания. |
The hidden third party, seeming at times to be a supporter of only one side, is tobe found as the instigator. | Скрытый третий участник иногда может оказаться лицом, которое поддерживает только одну сторону, но, на самом деле, именно он является зачинщиком ссоры. |
This is a useful law on many dynamics. | Этот закон применим ко многим динамикам. |
It is the cause of war. | Это является причиной войны. |
One sees two fellows shouting bad names at each other, sees them come to blows. No one else is around. So they, of course, "caused the fight". But there was a third party. | Например, мы видим, как два парня оскорбляют друг друга, и вот начинается драка. И никого нет вокруг. Итак, именно они, конечно "вызвали драку". Но на самом деле был и третий участник. |
Tracing these down, one comes upon incredible data. That is the trouble. The incredible is too easily rejected. One way to hide things is to make them incredible. | Если проследить историю конфликта, то можно получить совершенно невероятную информацию. В этом и состоит сложность. Подобную информацию слишком легко отвергнуть. Один из способов скрыть что-либо, это сделать это неправдоподобным. |
Clerk A and Messenger B have been arguing. They blaze into direct conflict. Each blames the other. NEITHER ONE IS CORRECT AND SO THE QUARREL DOES NOT RESOLVE SINCE ITS TRUE CAUSE IS NOT ESTABLISHED. | Служащий А и курьер В спорят друг с другом. Их спор переходит в открытую ссору. Каждый обвиняет оппонента. НИКТО ИЗ НИХ НЕ ПРАВ, И ПОТОМУ ССОРА НЕ МОЖЕТ ЗАТИХНУТЬ, ПОКА ЕЕ НАСТОЯЩАЯ ПРИЧИНА НЕ УСТАНОВЛЕНА. |
One looks into such a case THOROUGHLY. He finds the incredible. The wife of Clerk A has been sleeping with Messenger B and complaining alike to both about the other. | Присмотримся к этому случаю ПОВНИМАТЕЛЬНЕЕ. Мы обнаружим весьма невероятную информацию. Жена служащего А спит с курьером В и жалуется каждому из них относительно другого. |
Farmer J and Rancher K have been tearing each other to pieces for years in continual conflict. There are obvious, logical reasons for the fight. Yet it continues and does not resolve. A close search finds Banker L who, due to their losses in the fighting, | Фермер Д и владелец ранчо К несколько лет находятся в непрерывной жестокой ссоре. Очевидно, существуют логичные причины этой борьбы. Так как ссора продолжается и никак не удается разрешить противоречия. При внимательном рассмотрении мы можем обнаружить еще банкира Л, который, пользуясь тем, что обе стороны несут потери в данной ссоре, дает денежные займы обеим сторонам и поддерживает эту ссору, и который получит все земли, если оба проиграют. |
is able to loan each side money, while keeping the quarrel going, and who will get then - lands completely if both lose. | Возьмем более крупный пример. В 1917 году силы революции и российское правительство находилось в конфликте. Причин было так много, что внимание было как бы распылено ими. Однако истинные причины выяснились лишь во время Второй Мировой Войны, когда были захвачены секретные бумаги германского правительства, из которых стало ясно, что оно готовило восстание и финансировало Ленина для проведения деятельности по его непосредственному началу, оно же послало его в Россию в запечатанном вагоне! |
It goes larger. The revolutionary forces and the Russian government were in conflict in 1917. The reasons are so many the attention easily sticks on them. But only when Germany's official state papers were captured in World War II was it revealed that Germany had promoted the revolt and financed LENIN to spark it off, even sending him into Russia in a blacked out train! | Если рассмотреть "личные" ссоры, конфликты, возникающие между группами, войны между народами, то можно выявить третьего участника, о котором обычно не догадывается ни одна из сторон, при этом такие подозрения относительно третьего участника обычно отметаются как "совершенно неправдоподобные". Однако в конце концов это действительно подтверждается документами. |
One looks over "personal" quarrels, group conflicts, national battles and one finds, if he searches, the third party, unsuspected by both combatants or if suspected at all, brushed off as "fantastic". Yet careful documentation finally affirms it. | Это правило невероятно полезно. |
Когда в семье происходят ссоры между супругами, то правильным подходом при выдаче рекомендаций или советов по примирению был бы совет обеим сторонам выявить третьего участника. При разбирательстве сначала может проявиться множество причин. Но причины это не люди. Нужно найти третьего участника, реального человека. Когда обе стороны выявят третьего участника и установят причину, то наступит конец ссоре. | |
This datum is fabulously useful. | Иногда обе стороны, находясь в ссоре, вдруг решают найти человека, на которого можно свалить всю вину. И это прекращает ссору. Иногда это совсем не тот человек и тогда впоследствии ссора возникает вновь. |
In marital quarrels the correct approach of anyone counseling, is to get both parties to carefully search out the third party. They may come to many reasons at first. These reasons are not beings. One is looking for a third party, an actual being. When both find the third party and establish proof, that will be the end of the quarrel. | Два народа, готовые вцепиться друг другу в горло, должны постараться сесть за стол переговоров, чтобы выявить и точно установить реального третьего участника. И они всегда смогут это сделать, и, если постараются, они смогут найти реального виновника конфликта. |
Sometimes two parties, quarreling, suddenly decide to elect a being to blame. This stops the quarrel. Sometimes it is not the right being and more quarrels thereafter occur. | Вероятно, применительно к этой области можно разработать и записать множество технических подходов. |
Two nations at each other's throats should each seek conference with the other to sift out and locate the actual third party. They will always find one if they look, and they can find the right one. As it will be found to exist in fact. | С этим связано множество дополнительных явлений. Так, при внимательном выявлении третьего участника, обычно ни одна из сторон не вступает с ним в военные отношения, при этом обе стороны лишь начинают избегать общения с ним. |
Семейные конфликты - дело весьма обычное. Единство семьи можно сохранить, если обе стороны станут действительно выявлять, кто же был реальной причиной конфликтов. Вообще в истории семьи может быть несколько конфликтов, однако во время разбирательства существует только один конфликт. | |
There are probably many technical approaches one could develop and outline in this matter. | Конфликты, возникающие между отдельным человеком и организацией, почти всегда обусловлены воздействием третьего участника - еще одного человека или какой-то третьей группы. Представители организации и находящийся конфликте человек должны совместно выделить и изолировать третьего участника, предоставив друг другу всю имеющуюся информацию, "подпитывающую" этот конфликт. |
There are many odd phenomena connected with it. An accurately spotted third party is usually not fought at all by either party but only shunned. | Оппозиционеры и правительства, в равной степени, могут снова обрести взаимопонимание, если их представители предоставят друг другу сведения о том, кто стимулировал их к враждебным действиям. |
Marital conflicts are common. Marriages can be saved by both parties really sorting out who caused the conflicts. There may have been, in the whole history of the marriage several, but only one at a time. | ОБЫЧНО ТАКИЕ ПЕРЕГОВОРЫ ПРОТЕКАЮТ В АТМОСФЕРЕ ВЗАИМНЫХ ОБВИНЕНИЙ, ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ УСЛОВИЙ ИЛИ ВЫСКАЗЫВАНИЯ ВЗАИМНЫХ ОСКОРБЛЕНИЙ, НО ЧТОБЫ ДОБИТЬСЯ УСПЕХА ОНИ ДОЛЖНЫ ЗАНИМАТЬСЯ ЛИШЬ ВЫЯВЛЕНИЕМ КОНКРЕТНЫХ ЛИЧНОСТЕЙ. |
Quarrels between an individual and an organisation are nearly always caused by an individual third party or a third group. The organisation and the individual should get together and isolate the third party by displaying to each other all the data they each have been fed. | Может показаться, что эта теория утверждает, что нет неблагоприятных условий, которые вызывают конфликт. В действительности же такие условия существуют. Но они обычно МОГУТ БЫТЬ ИСПРАВЛЕНЫ ПРИ ПРОВЕДЕНИИ ПЕРЕГОВОРОВ, ЕСЛИ ТОЛЬКО ТРЕТИЙ УЧАСТНИК НЕ БУДЕТ ПРОВОЦИРОВАТЬ КОНФЛИКТ. |
Rioters and governments alike could be brought back to agreement could one get representatives of both to give each other what they have been told by whom. | В истории мы сталкиваемся с очень плохим мнением о прошлом, потому что оно связано с взаимным обвинениями двух противодействующих сторон, которые не замечали наличия третьего участника. |
SUCH CONFERENCES HAVE TENDED TO DEAL ONLY IN RECRIMINATIONS OR CONDITIONS OR ABUSES. THEY MUST DEAL IN BEINGS ONLY IN ORDER TO SUCCEED. | "Основные причины" войны следует читать как "скрытые подстрекатели". |
This theory might be thought to assert also that there are no bad conditions that cause conflict. There are. But these are usually REMEDIAL BY CONFERENCE UNLESS A THIRD PARTY IS PROMOTING CONFLICT. | Нет таких конфликтов, которые не могут быть улажены, если конечно истинные разжигатели не продолжают оставаться невыявленными. |
In history we have a very foul opinion of the past because it is related by recriminations of two opponents and has not spotted the third party. | Таков естественный закон, которого люди не знали ни в прошлом, ни сейчас. |
"Underlying causes" of war should read "hidden promoters". | Не зная этого закона, отвлекаемые выяснением "причин" погибали целые цивилизации. |
There are no conflicts which cannot be resolved unless the true promoters of them remain hidden. | А его следует знать. |
И его следует применять в случаях, когда мы пытаемся восстановить мир. | |
This is the natural law the ancients and moderns alike did not know. | ОСНОВАТЕЛЬ |
And not knowing it, being led off into "reasons" whole civilizations have died. | |
It is worth knowing. | |
It is worth working with in any situation where one is trying to bring peace. | |
Founder | |