Резиденция Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Сассекс ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС ОТ 29 МАЯ 1961 Выпуск I | Усадьба Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Суссекс ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОТ 29 МАЯ 1961 Выпуск I |
КАЧЕСТВО И АДМИНИСТРИРОВАНИЕ В ЦЕНТРАЛЬНЫХ ОРГАНИЗАЦИЯХ | КАЧЕСТВО И АДМИНИСТРОВАНИЕ В ЦЕНТРАЛЬНЫХ ОРГАНИЗАЦИЯХ |
Функция административного персонала в Центральной Организации состоит в том, чтобы сделать возможным техническое качество и предоставить его Саентологам и публике. | Функцией административного персонала в Центральной Организации является создание возможности технического качества и его предоставление Саентологам и публике. |
Администрирование не является неважной функцией. Напротив, я должен был долго проработать в Саентологии, пока не обнаружил, что в отсутствии хорошего администрирования никакое техническое качество невозможно. Первым делом я посчитал, что бизнесмены высокого достоинства сделают это. Затем я обнаружил, после 1954 года, что они не имели ключей к этому и что использование их привело нас на плохой курс. Таким образом нам пришлось разработать и изучить администрирование и с ним мы побеждаем. | Администрирование не является неважной функцией. Наоборот, мне пришлось проработать в Саентологии долгое время, прежде чем я понял, что техническое качество невозможно без хорошей администрации. Вначале я рассчитывал на бизнесменов большого калибра, чтобы сделать это. Затем я обнаружил, после 1954 года, что у них не было решения, и их использование вело нас неправильным курсом. Поэтому нам пришлось развивать и изучать администрацию (управление), и мы теперь побеждаем в этом. |
Административный персонал находится здесь для того, чтобы линии поддерживались в движении и функции его поста выполнялись. | Административный персонал существует для того, чтобы сохранять линии в движении и функции своего поста действующими. |
Административный персонал доводит Саентологию до публики, поддерживает публику счастливой и организацию платежеспособной. | Административный персонал представляет Саентологию публике, поддерживает хорошее настроение у людей и сохраняет платежеспособность организации. |
Административный персонал находится здесь для того, чтобы держать администрирование отдельно от технических рук и дать техническим работникам делать свое дело. | Административный персонал существует для того, чтобы администрирование находилось не в руках технических отделений, а также для того, чтобы дать техническим отделениям возможность работать. |
Администрация двигает публику внутрь и наружу, поддерживает движение коммуникации, дает данные для технических работников и предохраняет организацию от разрушения. | Администрация принимает и выпускает публику, поддерживает коммуникацию, предоставляет информацию по технологии и не допускает разорения организации. |
Администрация, однако, обязана чем-нибудь техническим работникам. Если администрация продвигает людей на услугу, единственно верно то, что эта услуга, предоставляемая техническими работниками, будет наибольшего возможного качества. | Техника, однако, кое-чем обязана Администрации. Если администрация приводит людей на услуги, то только на том условии, что это должны быть услуги самого высокого качества, которое только возможно, и которое предоставляет техническая служба. |
Если администрация во всех отделах не поддерживается высоким качеством технических услуг, тогда администрация предается. | Если администрация во всех отделениях не поддерживается высокими техническими достижениями, то эта администрация оказывается обманутой. |
Если поддерживается, как в Счетах, сбор денег за услуги, предоставляемые техническими работниками, тогда Счеты имеет право требовать, чтобы услуги были хорошими, иначе сборщики, собирая деньги, предают. | Если кто-либо, например, в Бухгалтерии, собирает деньги за услуги, предоставленные Техническим, то тогда Бухгалтерия имеет право требовать, чтобы это обслуживание было хорошим — в противном случае этот бухгалтер, собирая деньги, предает людей. |
Следовательно, администрация может в любое время, так же как технические работники могут требовать хорошего администрирования, требовать от технических работников, чтобы они производили и поддерживали на должном уровне то, что производят. | Поэтому администрация может в любое время требовать от технического отделения, чтобы оно производило и поддерживало само себя, так же как техническое отделение может требовать хорошего администрирования. |
С этого момента нет оправданий любого вида для каких-либо технических неудач в любой Центральной Организации. | В данный момент не существует никаких оправданий для какого-либо вида технических неудач в любой Центральной Организации. |
Момент, когда мы получили все инструменты, показал, что технические работники часто не понимают каких-либо инструментов, которые они уже имеют. Ясно очерченный, простой шаблон, который теперь существует, делает одитинг и тренинг черно-белой проблемой. Либо они есть, либо их нет. | В тот момент, когда мы получили все инструменты, выяснилось, что технические отделения часто не понимали те инструменты, которые они уже имели. Четкий и простой путь, который сейчас существует, делает проблему одитинга и обучения проблемой «белое или черное». Или это сделано, или нет. |
Если результаты для какого-либо человека не грядут, значит кто-то сглупил. И это не может быть какой-либо маленькой глупостью. | Если результатов до сих пор нет для какого-то человека, значит, кто-то совершает глупость. И это не маленькая глупость. |
Выработано, что глупости бывают такой величины: | Эта детальная разработка говорит о том, что такие глупости бывают следующих типов: |
|
|
Это является тем сортом вещей, которые удержат Саентологию от работы в каждом кейсе. Ошибки объемисты, не незначительны, если кейс не двигается. | Это как раз то, что требуется для того, чтобы предотвращать действенность Саентологии на каждом кейсе. Если кейс не движется, то ошибки являются грубыми, а не незначительными. |
Все правильно. Административный персонал делает свою работу. Следовательно они имеют право предполагать, что технические работники будут делать свою работу. | Хорошо. Персонал администрации делает свое дело. Поэтому у них есть право ожидать, что технические дивизионы будут делать свою работу. |
В целом источник низких единиц в техническом падении. Плохая техника делает почти невозможным привести преклиров или студентов. Поэтому администрирование имеет право отбрасывать к черту плохую технику. График падает. Разрывы ARC ясно видны каждому. Администрация, работая на менее интересной работе, имеет право кричать так громко, чтобы ее услышали на Арктуре. Потому что чтобы достичь этого требуется фантастическая, огромная техническая глупость. | Единственный источник низкой производительности — это неспособность применить технологию. Плохая технология делает почти невозможным привлечь студентов и преклиров. Следовательно, администрация имеет право поднять шум по поводу плохой технологии. Графики падают. Разрывы АРО становятся очевидными каждому. Администрация, работая на менее интересной работе, имеет право пронзительно кричать, достаточно громко для того, чтобы её услышали на Арктуре. Потому что для того, чтобы добиться такого, нужна фантастическая, громадная техническая глупость. |
Никто не может сказать, что все меняется в технологии. Единственная вещь, которая меняется, это коммуникация и информация, делающие технических работников делающими свою работу. | Никто сейчас не может сказать, что в технологии все меняется. Единственное, что меняется — это коммуникация и информация, необходимая для того, чтобы технология выполняла свою работу. |
Низкие единицы, нехватка персонала, нехватка нового руководящего персонала, все прослеживается до падения техники в прошлом. | Маленькие зарплаты, отсутствие достаточного количества персонала, недостаток нового исполнительного персонала — всё это можно проследить до технологической неудачи в прошлом. |
Теперь время делать хорошо. Мы можем легко освобождать людей. Почему бы не делать это? Мы можем клировать людей. Почему бы не делать это? | Сейчас пришло время работать хорошо. Мы можем легко делать людей релизами. Почему бы нам не делать это? Мы можем клировать людей. Почему бы нам не делать и это? |
Высокий руководитель в Центральной Организации, который имел технический отдел, который проваливал, проваливал, проваливал, допуская в другой день "что имеет все данные, но слишком занят, чтобы освоить их". Он подразумевает, очевидно, что он слишком занят, чтобы делать свою работу. И Проверка на Безопасность Йобурга находит причину. | Один из высших руководителей Центральной Организации, у которого техническое отделение совершало, совершало и совершало ошибки, как-то откровенно признался в том, что «вся информация была в наличии, но люди были слишком заняты, чтобы ее изучать». Явно он имел в виду, что он был слишком занят, чтобы выполнять свою работу. И Йоханесбургская Проверка на Безопасность дала возможность обнаружить, по какой причине. |
Все члены штата, технические и административные, Центральной Организации, каждый из них и все вместе, имеют право требовать, чтобы каждый технический работник знал свое дело и выполнял свою работу. | Весь персонал Центральной Организации, технический и административный — каждый или все вместе — имеют право требовать, чтобы каждый член технического персонала знал свою работу и делал ее. |
Весь штатный персонал, на собрании или по просьбе, имеет право требовать, чтобы определенные люди были отправлены в Сент-Хилл на обучение. | Весь штатный персонал, на заседаниях и в прошениях, имеет право требовать, чтобы определенные люди прошли обучение в Сент-Хилле. |
Весь штатный персонал имеет право требовать, чтобы кто-либо или весь штат прошел Проверку на Безопасность Йобурга, МС Форма Безопасности 3, сделанную кем-либо, кто знает как ее проводить. | Весь штатный персонал имеет право требовать, чтобы каждый сотрудник или весь персонал был проверен с помощью Йоханесбургского вопросника по Проверке на Безопасность, а также по Форме 3 Всемирной Корпорации по Контролю над Саентологическими Организациями, — причем таким человеком, который знает, как проводить проверку. |
Весь штатный персонал имеет право требовать практического и действенного освобождения и клиринга | Весь штатный персонал имеет право требовать практического и функционального осуществления релиза и клирования |
(1) штата, | (1) сотрудников, |
(2) руководителей и | (2) управления, и |
(3) публики, которая покупает наши услуги. | (3) публики, которая покупает наши услуги. |
Если мы собираемся построить здесь новый мир, мы это лучше сделаем по плану. Это не так, как если бы мы могли одурачить людей навсегда. | Если мы собираемся построить здесь новый мир, то лучше, если мы будем следовать этому проекту. Не похоже на то, что мы могли бы вечно дурить людей. |
Основатель | Основатель |