Усадьба Сент-Хилл, Ист Гринстед, Сассекс ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС ПО ОРГАНИЗАЦИОННОЙ ПОЛИТИКЕ ОТ 13 ЯНВАРЯ 1959 | Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO POLICY LETTER OF 13 JANUARY 1959 Issued at Washington (Re-issued at Saint Hill 20 October 1959) |
МАТЕРИАЛ ШЛЯПЫ СЕКРЕТАРЯ МЕСТНОГО ОХС | HCO AREA SECRETARY MATERIAL |
ЦЕЛЬ: Обеспечивать выживание центральной организации, содействуя ей в оказании действительных, эффективных услуг, причём это содействие должно проявляться в области оргполитики, этики, технологии и выдачи наград; а также помогать ЛРХ носить соответствующие шляпы. | |
Бо´льшая часть обязанностей секретаря местного ОХС заключается в оказа нии центральной организации услуг по следующим направлениям: | PURPOSE: To ensure the survival of a Central Organization by assisting it to render sincere, effective service in the fields of policy, ethics, technology and awards; and to assist LRH to wear his hats in this regard. |
ОРГПОЛИТИКА | A major part of the duties of an HCO Area Sec consists of supplying a Central Organization with services as follows: |
Существует определенная хорошо продуманная оргполитика, описывающая структуру и шляпы центральной организации. Она вся изложена в директивах. Эти директивы одобрены советами, действующими в сфере управления. Это шляпы штатных сотрудников центральных организаций. Они существуют сегодня в виде исполнительных директив, заверяемых секретарём. | POLICY |
Всё замешательство, возникающее в какой-либо центральной организации, проистекает из пяти источников: | There are definite and well-considered policies which make up the structure and hats of a Central Organization. These are all issued as Directives. These have the approval of boards in the field of management. They are the hats of staff members in a Central Organization. They appear today as Secretarial to the Executive Director's. |
| All confusion generated in a Central Org stems from five sources: |
1. Failure of a staff member to know his hat and perform his duties thereby. | |
2. Inability of a staff member to do his job. | |
3. Public confusions about the Central Organization. | |
4. Lack of written policy. | |
Всё это, в вышеуказанном порядке важности, является объектом заботы сек ретаря ОХС и входит в его область деятельности, относящуюся к центральной организации. | 5. Lack of funds. |
В случае, если что то не так в отношении одной из приведённых выше категорий, это должно рассматриваться как чрезвычайное положение. | All of these in the above order of importance, are the concern of the HCO Secretary where her zone of action is the Central Organization. |
КАК НАДЕТЬ ШЛЯПУ НА ШТАТНОГО СОТРУДНИКА | Each of the above categories is headed emergency when it goes wrong. |
Работа секретаря организации или секретаря ассоциации и руководителей отделов такова: добиваться от своих сотрудников, чтобы работа была выполнена. Фактическое выполнение работы, работа с персоналом и издание приказов является только их функцией, а не функцией ОХС. | HOW TO PUT ON A HAT |
Пока не будут чётко видны ситуации, описанные в пунктах 2, 3, 4 и 5, действия секретаря ОХС в отношении оргполитики ограничиваются следующим: | The work of the Org Sec or Assoc Sec and Department Heads is to get people to get the work done. Actual work performance, personnel and issuing orders belong to these only, not to HCO. |
ТРЕНИРОВКА ПО ШЛЯПЕ | The complete limit of an HCO Area Sec, in the matter of policy, until categories 2, 3, 4 and 5 are clearly observed, consists of the following: |
а) вызовите штатного сотрудника и попросите его принести с собой свою шляпу; | Hat Drill: |
б) откройте шляпу и молча прочитайте несколько строчек; | (a) Call in a staff member having him bring his hat |
с) попросите штатного сотрудника точно процитировать это; | (b) Open the hat and read a few lines silently |
д) в случае, если штатный сотрудник не в состоянии это процитировать, возвратите ему шляпу, спокойно посоветовав изучить её, | (c) Ask the staff member to directly quote the substance read |
или | (d) Should the staff member be unable to quote the substance, return the hat with calm advice to study it; or |
е) в случае, если штатный сотрудник знает свою шляпу, поблагодарите его. | (e) Should the staff member know his hat, thank him. |
В этом заключается вся тренировка. СТАБИЛЬНОЕ ДАННОЕ: Как только вносится порядок, замешательство выходит на поверхность. Поэтому никогда не вступайте в В и О с замешательством, не соглашайтесь с ним, не потешайтесь над замешательством и не пытайтесь найти какое то решение для замешательства. Штатный сотрудник либо знает свою шляпу, либо он не знает её. Если он знает её, то замешательства нет. И это всё. | The above is the total drill. STABLE DATUM: When order is entered, confusion blows off. Therefore, never Q and A with, agree with, be amused about and try to answer confusion. A staff member knows his hat or he doesn't. If he does there's no confusion. That's it. |
Если с достоинством выполнять то, что описано выше, и делать это настолько часто, насколько это необходимо, а также делать это, когда у штатных сотрудников меняются шляпы, то это окажется чрезвычайно полезным для секретаря органи зации, секретаря ассоциации или главы отдела. Они могут добиваться выполне ния работы. Они никогда не добиваются, чтобы шляпы были поняты. | If the above is done with dignity as often as necessary or after hats change, it will prove to be enormously helpful to the Org Sec, Assoc Sec, or Dept Head. They can get the work done. They always fail to get the hats understood. |
Секретарь ОХС не является управляющим. Выполняя вышеизложенное, он делает абсолютно всё, что делаю я, когда обучаю людей их работе. Я просто постоянно указываю на существование порядка и ноу-хау. Я никогда не вступаю в В и О с замешательством. Я никогда не соглашаюсь с ним. Я никогда не зани маюсь объяснениями. Я только указываю на упорядоченность вещей, и штатные сотрудники в конце концов обретают знание своих постов и хорошо делают свою работу. | The HCO Area Sec is not the manager. In doing the above she does all I ever do in educating people in their jobs. I just keep pointing out the existence of order and know-how. I never Q and A with confusion. I never agree with it. I never explain. I only point out the orderliness of things and staff members eventually learn their posts and do their jobs well. |
Если делать что то, кроме изложенных выше шагов, это может породить серьёзные осложнения, разрывы АРО и замешательство в таком объёме, с которым не так легко будет справиться. | Serious complications, ARC breaks, more confusion than can easily be handled can easily be generated by doing more than the above steps. |
Когда очевидно имеет место то, что указано выше в пункте 2, секретарь ОХС извещает об этом секретаря организации, или секретаря ассоциации, или главу отдела, но никогда – штатного сотрудника. Если на это не обращают внимания, секретарь ОХС посылает мне сообщение с изложением всех подробностей. Это может привести к настоящему чрезвычайному положению, и иногда это стано вится СРОЧНЫМ. | When step 2 above is clearly the case then the HCO Area Sec advises the Org Sec or Assoc Sec or Department Head, never the staff member. If no heed is taken the HCO Area Sec then dispatches me the full particulars. |
Если какой-либо шляпы не существует или если требуются новые шляпы, самое время призвать на помощь морскую пехоту, то есть меня. Но простое замешательство – это не повод звать на помощь. Не ждите, что я предоставлю экстраординарные решения, когда я уже предоставил простые решения. В основе любого замешательства лежит то, что указано в приведённых выше пунктах (1), (2), (3), (4) и (5), но главным образом – то, что указано в пунктах (1) и (2). | If a hat doesn't exist or new hats are needed, that's the time to yell for the Marines, namely me. But mere confusion is no reason to yell. Don't expect me to furnish extraordinary solutions. I have already furnished simple ones. All confusion stems from 1, 2, 3, 4 and 5 above - but namely 1 and 2. |
При выполнении этой тренировки никогда не смущайтесь и не дурачьтесь. | Don't ever act embarrassed or fool about in doing this drill. It's an auditing job. |
Эта работа сродни одитингу. | That's all there is to policy except this: STABLE DATUM: When this action is unpopular with a staff member and covert criticism of HCO results, that staff member is an unwilling person and cannot take orders of any kind. Removal of this by auditing or dismissal will make a better organization. That has been proven many times and is no HCO defence mechanism. |
Вот и всё, что касается обязанностей секретаря местного ОХС в отношении оргполитики, кроме следующего: | ETHICS |
СТАБИЛЬНОЕ ДАННОЕ: Когда штатному сотруднику не нравится это действие, и выполнение вышеуказанного приводит к скрытой критике ОХС, значит, этот штатный сотрудник не желает работать и не может принимать никаких приказов. Устранение этого с помощью одитинга или увольнения сделает вашу организацию лучше. Это было доказано много раз, и это не защитный механизм ОХС. | The HCO Sec sees that the Code of a Scientologist, the Auditor's Code, and the Instructor's Code are known and used at all times by auditors and instructors and that the Code of a Scientologist is followed strictly by the Central Org in its service of the field and public. Aesthetics go with ethics and are a concern of HCO in all presentations, buildings, stationery, shows, books, dress. Scientology must look good, its tapes must sound good. |
ЭТИКА | TECHNOLOGY |
Секретарь ОХС следит за тем, чтобы одиторы и инструкторы всегда знали Кодекс саентолога, Кодекс одитора и Кодекс инструктора и постоянно следовали им, и чтобы центральная организация, оказывая услуги району деятельности и публике, строго следовала Кодексу саентолога. | The HCO Area Sec provides the Central Organization with all needful technology, bulletins, tapes, records, books (for library) and data so that the Central Org can give the highest quality of service. |
Эстетика идёт рука об руку с этикой, и ОХС заботится об эстетике в том, как преподносится Саентология, а также следит за тем, чтобы здания, книги, канце лярские принадлежности, демонстрации, одежда выглядели эстетично. Всё, что связано с Саентологией, должно выглядеть хорошо. Саентологические аудиоза писи должны звучать хорошо. | That HGC Auditors use allowed processes well and with the best presentation is a primary concern of HCO. The HCO Area Sec sees to this personally and consistently. |
ТЕХНОЛОГИЯ | That students are instructed properly and in accordance with standard processes, and that LRH tape or records are played on every course is of primary importance to HCO. The HCO Area Sec sees to this personally and consistently. |
Секретарь ОХС обеспечивает центральную организацию всей необходимой технологией, бюллетенями, магнитофонными плёнками, письменными материалами, книгами (для библиотеки) и данными, чтобы центральная организация могла предоставлять услуги самого высокого качества. | Technology given in public lectures and performances must be standard and this is of deep concern to HCO when it is not. |
Важнейшей заботой ОХС является то, чтобы одиторы НЦХ хорошо исполь зовали разрешённые к применению процессы и чтобы выполнение этих процессов было преподнесено наилучшим образом. Секретарь ОХС лично постоянно следит за этим. | The HCO Sec is the Custodian of Technology in any Central Organization. |
Важнейшая забота ОХС состоит в том, чтобы инструктирование студентов осуществлялось правильно – в соответствии со стандартными процессами – и чтобы на каждом курсе прослушивались аудиозаписи лекций ЛРХ. Секретарь ОХС лично постоянно следит за этим. | AWARDS |
Технология, которая преподносится в лекциях и демонстрациях для публики, должна быть стандартной, и когда дело обстоит иначе, это должно сильно обеспокоить ОХС. | Certificates and Clear Bracelets are the concern of the HCO Sec. To assist her in this she has the HCO Board of Review and bulletins about it. |
В любой центральной организации секретарь ОХС является Попечителем технологии. | Slow issue of certificates when earned, confused service on the Extension Course are guarded against and remedied by the HCO Sec. |
НАГРАДЫ | That certificates mean competence is of primary concern to HCO. |
Предоставление браслетов клиров и сертификатов – это забота секретаря ОХС. Чтобы оказать ему помощь в этом деле, существует комитет ОХС по пересмотру, а также есть бюллетени по этому предмету. | OTHER DUTIES |
Секретарь ОХС должен предотвращать и исправлять задержки в выдаче сертификатов (когда они заслуженны) и путаницу в предоставлении заочных курсов. | The HCO Sec has other duties and spheres of interest. Copyrights, accounting, safeguard of a franchise for HCO and Secretarial to the Executive Director summarize these but these are all the subject of later hat editions, or earlier bulletins. |
Важнейшей заботой ОХС является то, чтобы сертификаты указывали на компетентность человека. | One final duty cannot be minimized in this regard - MEND ALL ARC BREAKS WITH HCO AND LRH WITH TR5N. |
ДРУГИЕ ОБЯЗАННОСТИ | |
Секретарь ОХС имеет и другие обязанности и сферы интереса. Если говорить кратко, это авторские права, бухгалтерия, сохранение для ОХС его прав франчайза | |
Существуетещё одна, последняя, обязанность, значение которой не может быть преуменьшено – ИСПРАВЛЯТЬ ВСЕ РАЗРЫВЫ АРО С ОХС И ЛРХ С ПОМОЩЬЮ TR 5N | |
ОСНОВАТЕЛЬ | |