Резиденция Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Сассекс ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС ОТ 13 СЕНТЯБРЯ 1970 Выпуск II | Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO POLICY LETTER OF 13 SEPTEMBER 1970 |
HATS — VITAL DATA | |
I can prove conclusively and utterly that any down statistic traces at once to two points: | |
1. Failure to hire or recruit | |
ОСНОВНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ | 2. Failure to train people on their hats. |
Что такое организация? | Regarding training, the failure of any executive is traceable to three points: |
У большинства людей так много идей связано со словом “организация”, что они думают о ней как о каком-то существе или вещи, а не как о динамической деятельности. | A. Not making up a checksheet for the posts of juniors under him |
Давайте посмотрим, что она реально представляет из себя. | B. Not making up a pack for the checksheet and a hat for each junior |
Пусть перед нами куча красных, белых и синих бусин. Давайте их организуем. | C. Not fully training his juniors up on their hats as per A & B. |
Прежде всего, нарисуем оргсхему. | To do all this an executive must himself be trained. |
Давайте вывалим все бусины на голову ответственного лица, и пусть все они будут перемешаны как попало. | HAT — means the duties of a post. It comes from the fact that jobs are often distinguished by a type of hat as fireman, policeman, conductor, etc. Hence the term HAT. |
Очевидно, ответственное лицо должно как-то направлять их, чтобы выкопать себя из кучи. | A “hat” is really a folder containing the write-ups of past incumbents on a post plus a checksheet of all data relating to the post plus a pack of materials that cover the post.One also has a “staff hat” which is to say a folder containing all his duties as a staff member, the org itself and its lines and purposes. |
Получаем следующее: | There is also a hat folder for general or technical directives issued to all the staff regardless of post. |
So there is a | |
Таким образом мы обнаружили многое из того, что делает ответственное лицо. Оно направляет. Оно разделяет вещи или действия на типы или классы. |
|
Пока эта организация без движения. | |
Мы должны выпускать продукцию. Пусть, например, продукцией будут просверленные бусины, нанизанные бусины и упакованные бусины. | |
Мы получили бы: | for every staff member. |
Before Personnel transfers and begins a musical chair parade, it is well to inspect and see if | |
Или мы получили бы: | a. The post has all these hats and knows them |
b. The post’s senior has actively provided them and checked them out or had them checked out on the junior. | |
Или мы получили бы: | If (a) and (b) are not true then I can assure you Personnel will be replacing and musical chairing forever. |
It well may be that the executive is the trouble, not the incumbent. | |
Не слишком важно, какой тип оргсхемы мы используем, до тех пор, пока она справляется с поступающим количеством бусин. | A senior who does not see to full hats in the possession of juniors and does not see they are fully checked out is a liability. |
Даже если в этой “организации” только один человек, он все же должен представлять себе, что такое организация, а также иметь какую-нибудь оргсхему. | ANY ORG’S TROUBLES CAN BE TRACED TO THESE TWO POINTS. |
При увеличении количества бусин мы должны добавить людей. Но если мы добавим их, не имея оргсхемы, мы только добавим хаоса. Организация без оргсхемы потерпит крах от перегрузки и перемешает все потоки. Возникающие при этом конфликты приведут к хаосу. | Therefore one must be very sure that seniors take responsibility for the hats, checksheets, packs and know-how of juniors. |
Весь хаос происходит от ненаправленных потоков. Частицы сталкиваются, отскакивают друг от друга и остаются В области. Таким образом, в данном случае нет продукции, поскольку для существования продукции необходим поток ИЗ области. | A successful executive is one who understands |
Мы можем отметить еще два факта. У нас есть стабильные предметы. Это посты или должности. И кроме того, у нас есть потоки. Их составляют предметы, подвергающиеся изменениям. | 1. Organization |
Таким образом, рабочие места организации изменяют текущие частицы. | 2. His own hat, has a checksheet and pack for it and knows these |
Частицы текут последовательно. | 3. That he is at extreme risk if he does not enforce hat, checksheet and pack checkouts on his juniors. |
Предметы входят в организацию, претерпевают изменения и выходят из организации. | ANYONE WHO HAS JUNIORS UNDER HIM IS A TRAINING OFFICER FOR THOSE JUNIORS AS A VITAL ADDITIONAL DUTY. |
Организация, имеющая дело только с одним типом предметов (красные бусины), менее сложна, чем организация, имеющая дело с несколькими типами. | So really, Personnel, if you want to know who your executives are, find one who |
i. Has been trained | |
Любая деятельность представляет собой последовательность действий. Она должна иметь стабильные точки, которые не текут, чтобы справляться с предметами, которые текут. | ii. Who produces well himself |
Необязательно, чтобы стабильный терминал выполнял только одно действие. Но даже если это так, то все равно надо иметь правильную последовательность действий. | iii. Who enforces hats, checksheets and packs on his juniors and |
Все это справедливо для любой организации, будь то машинное отделение или юридическая консультация. | iv. Trains his juniors as per (iii). |
В машинное отделение втекают потоки топлива и преобразуются в нем в движение, которое вытекает. Кто-то управляет машинами. Кто-то ремонтирует машины. Это все может делаться одним человеком, но если объем работы растет, то он должен спланировать свои действия, классифицировать их и составить оргсхему, которую люди в организации должны знать и соблюдать, иначе организация не будет хорошо работать. | There you have an excellent executive, if not an executive director. |
Это делается с помощью разделения работы и ремонта на два действия и нанесения этих двух видов деятельности на одну и ту же оргсхему. | It is a cruel, vital, total truth that you normally can trace the reason for inefficient areas in an org or company to |
1. Lack of hiring or recruiting | |
Главный механик поддерживает потоки и терминалы, выполняющие свои действия. | 2. Lack of trained executives |
В юридической консультации поток представляется различными действиями. | 3. Lack of executives who will assemble hats for and train their juniors. |
An organization is a third dynamic technology. | |
- такова будет схема потоков, возможно, в каждой точке будет отдельный человек (имеющий отдельную профессию). | When the hats aren’t known or worn, it’s a mob. |
Или у нас может быть разновидность оргсхемы без движения. | A division which blows up or unmocks is usually |
1. Undermanned | |
Но если мы поступили таким образом, то нам нужно создать движение в вертикальном направлении, так, чтобы существовал поток. | 2. Unorganized |
3. Untrained. | |
Оргсхемы, указывающие только терминалы, обычно не отображают потоки. | Whenever a senior on the line of command fails to see to the hats and full training of his juniors, you have a total breakdown. |
Типичная армейская оргсхема, характерная для недавних дней была такова: | Personnel sees this in terms of hiring and firing and transfers. |
Look into any area that can’t keep its people and you find not enough people or untrained people. And you for sure will also find an executive who WILL NOT train his people, see that they have post hats and checkouts. | |
Когда армия включила в себя гораздо больше людей, понадобилась и оргсхема с потоками: | The solutions are pretty obvious. |
Founder | |
Таким образом, организация проводится так: | |
1. Обзор типов частиц. | |
2. Разработка нужных изменений каждого типа для получения продукции. | |
3. Установка терминалов, которые будут вносить изменения согласно указанной последовательности изменений. | |
Схема должна также включать распознавание типов в пункте 1, который направляет типы к терминалам, которые изменяют их, а также направляют их дальше в виде продуктов. | |
Чтобы быть практичной, оргсхема должна также предусматривать пополнение материалами, сбыт продукции и оплату за цикл действия и надзор за ним. | |
Компания имеет различные действия. | |
По сути, она является совокупностью маленьких оргсхем, собранных вместе для совместной работы в рамках большой оргсхемы. | |
Основные принципы, которые вы должны знать, чтобы организовать что-либо, приведены в этом инструктивном письме. | |
Чтобы спланировать любое действие, нужно уметь увидеть последовательность потоков и изменений, которые должны происходить в каждой точке. Нужно уметь увидеть, где частица (бумага, тело, деньги) входит и где выходит. | |
Нужно уметь замечать каждое место остановки частицы и исправлять эту часть потока или обрабатывать ее. | |
Подходящая оргсхема является постоянным сочетанием потоков, не сталкивающихся между собой, которые действительно входят, претерпевают нужные изменения и действительно выходят в виде продукта. | |
Основатель | |
МЕЖДУНАРОДНОЙ ЦЕРКОВЬЮ САЕНТОЛОГИИ TU.OTL.CIS.mo.st | |