Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO POLICY LETTER OF 27 JANUARY 1969 | Усадьба Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Сассекс ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС ОТ 27 ЯНВАРЯ 1969 |
DEV-T SUMMARY LIST | ПЕРЕЧЕНЬ ВИДОВ ИСР, КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ |
The following list is a summary of items which Develop (Increase) Traffic. It is based on years of experience with the subject of Dev-T. | |
1. FALSE REPORTS | Следующий список представляет собой краткое описание того, что создаёт излишнее движение (ИСР). Он составлен на основе многолетнего опыта наблюдения различных видов ИСР. |
A report that is false can cause greatly increased useless action including at times Bs of I, despatches verifying it, etc. | 1. ЛОЖНЫЕ ДОКЛАДЫ |
2. NON-COMPLIANCES | Доклад, который является ложным, может вызвать существенное увеличение числа бесполезных действий, иногда включающих в себя работу комиссий по проверкам, обмен посланиями, в которых запрашиваются подтверждения фактам, изложенным в докладе и т.п. |
Failure to comply with an order can set an emergency flap going which crowds the lines with despatches. One consequence of non-compliance when repeated over a long period is to move a large number of Targets into PT in a sort of frantic jam. Catastrophes can occur because of non-compliance. | 2. НЕИСПОЛНЕНИЕ ПРИКАЗОВ |
3. ALTERED COMPLIANCE | Неисполнение приказа может привести к чрезвычайной ситуации, из-за которой на линиях появляется очень много посланий. Одним из последствий повторяющегося долгое время неисполнения является то, что сроки выполнения большого количества задач сдвигаются в настоящее время, что приводит к образованию сумасшедших «пробок». Из-за неисполнения могут происходить катастрофы. |
Something was introduced or changed in the orders which made them non-optimum. This sometimes wastes and repeats all earlier traffic. | 3. ИЗМЕНЕНИЯ ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ |
4. NO REPORTS | Что-то было добавлено в приказы или изменено в них, и это сделало их неоптимальными. Иногда это приводит к тому, что всё предыдущее движение частиц становится напрасным и его приходится повторять. |
The scramble to find out if something has been done increases traffic. This includes lack of data forwarded as it should have been. It causes as well anxiety and uncertainty. | 4. ОТСУТСТВИЕ ДОКЛАДОВ |
5. COMM FORMULA UNUSED | Неразбериха, связанная с попытками выяснить, было ли что-то сделано, увеличивает движение частиц. К этому виду ИСР относится также отсутствие или недостаток данных в сообщениях, в то время как эти данные должны были быть там. Кроме всего прочего, это вызывает беспокойство и неуверенность. |
All orders out answers in are on the Comm Formula. Failing to answer the question asked can triple traffic. | 5. НЕИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФОРМУЛЫ ОБЩЕНИЯ |
6. INFO FAILURE | Когда на каждый полученный приказ даётся ответ, это соответствует формуле общения. Отсутствие ответа на заданный вопрос может утроить движение частиц. |
Those in charge fail to brief their juniors. These then have no idea of what's going on and develop other traffic in conflict. Reversely, juniors fail to inform seniors of data they have. | 6. НЕИНФОРМИРОВАНИЕ |
7. LACK OF CSW | Начальник не информирует своих подчиненных. Они не имеют представления о том, что происходит, и создают движение частиц, которое идёт вразрез с общими планами. Или наоборот, подчинённые не сообщают данные начальникам. |
Failure to forward an assembled package of information on any given situation, plan or emergency or failure to forward complete information on any despatch, sufficiently complete to require only an approved or not approved, slows down approval and action and develops traffic. It often requires returning for completed staff work, or the senior concerned must take over the person's hat and assemble the missing data using his own time and lines. And thus traffic develops. | 7. НЕПОЛНОЕ ЗРС ИЛИ ОТСУТСТВИЕ ЗРС |
8. SUPPRESSION ON LINES | Одобрение затягивается, выполнение работы откладывается и возникает излишнее движение, когда не направляется подборка информации относительно любой имеющейся ситуации, плана или чрезвычайного происшествия или когда вместе с любым посланием не направляется исчерпывающая информация, достаточная для того, чтобы требовалось только написать «одобрено» или «не одобрено». Зачастую требуется возвращать это послание, чтобы сотрудник завершил работу; или же начальнику, занимающемуся этим вопросом, придётся надеть шляпу этого сотрудника и собирать недостающие данные, используя своё собственное время и свои собственные линии. И таким образом создаётся излишнее движение. |
Lines get closed by arbitraries so that vital info does not get through or vital action is not ordered. | 8. ПОДАВЛЕНИЕ НА КОММУНИКАЦИОННЫХ ЛИНИЯХ |
9. CROSS ORDERS | Произвольности перекрывают линии так, что важнейшая информация не доходит куда следует или приказы о том, чтобы были выполнены важнейшие действия, не издаются. |
Juniors issue so many orders unknown to a senior and across his lines that a senior's orders are obscured or lost. Things get very confused, very active but non-productive. | 9. ПЕРЕКРЁСТНЫЕ ПРИКАЗЫ |
10. PRESENT TIME ORDERS ONLY | Подчинённые выпускают так много неизвестных руководителю приказов, пересекая его линии коммуникации, что приказы, выпущенные самим руководителем, становятся незаметными или теряются. Начинается неразбериха, люди работают очень энергично, но не продуктивно. |
Basic Programmes or standing orders or policy go out by not being enforced. PT orders only are being forwarded or handled. This eventually balls up in a big wad and an organization vanishes. Primary Targets go out. | 10. ПРИКАЗЫ, ОТНОСЯЩИЕСЯ ТОЛЬКО К НАСТОЯЩЕМУ ВРЕМЕНИ |
11. NON-EXISTENT TARGETING | Базовые программы, или действующие приказы, или оргполитика сходят на нет, из-за того что никто не заставляет людей следовать им. Продвигают выполнение только тех приказов, которые относятся к настоящему времени, и занимаются выполнением только этих приказов. В конце концов всё это собирается в большой снежный ком и организация исчезает. Первоочередные задачи не выполняются. |
Targets are not set, major targets are unknown. Actions are then unproductive. | 11. ОТСУТСТВИЕ ПОСТАВЛЕННЫХ ЗАДАЧ |
12. UNREAL TARGETS | Задачи не ставятся, главные задачи неизвестны. Деятельность, следовательно, непродуктивна. |
Targets are set and worked on which are not derived from any useful major target. | 12. НЕРЕАЛЬНЫЕ ЗАДАЧИ |
13. CROSS TARGETS | Поставленные задачи, над выполнением которых работают, не исходят из какой-либо главной задачи, обладающей практической полезностью. |
The senior's target system is neglected due to conflicting targets being set on lower levels. | 13. ПЕРЕКРЁСТНЫЕ ЗАДАЧИ |
14. BUGGED TARGETS | Системой задач руководителя пренебрегают, потому что на более низких уровнях были поставлены противоречащие им задачи. |
A target develops bugs in its forwarding which are not seen or reported. The target stalls. A furious traffic burst may eventually occur to redo it and catch it up. | 14. ЗАВИСШИЕ ЗАДАЧИ |
15. HOBBY HORSES | В ходе выполнения задачи возникают заторы, которые не замечают или о которых не докладывают. Выполнение задачи останавливается. В конце концов это может привести к шквалу бешеного движения частиц: нужно будет заново проделать всю работу и привести дела в соответствие с настоящим временем. |
A staff member can "ride his favourite hobby horse", ordering and complying only in his favourite area, neglecting areas of greater importance. His orders often cross-order and distract from important targets and create Dev-T, vital actions being neglected. | 15. «ЛЮБИМЫЙ КОНЁК» |
16. STALEDATED ORDERS AND DISPATCHES | Штатный сотрудник может «сесть на своего любимого конька», выпуская и выполняя приказы только в своей излюбленной области, пренебрегая более важными областями. Из-за того что он пренебрегает выполнением важнейших действий, его приказы часто бывают перекрёстными, отвлекают от выполнения важных задач и создают ИСР. |
Staledating delays action, often important, and creates anxiety and emergencies. New (developed) traffic results in an attempt to get an answer or compliance. | 16. УСТАРЕВШИЕ ПРИКАЗЫ И ПОСЛАНИЯ |
17. FORMULA EVASION | Когда приказы и послания устаревают, деятельность, зачастую важная, замедляется и возникают беспокойство и чрезвычайные ситуации. Попытки получить ответ или добиться исполнения приводят к возникновению нового (излишнего) движения. |
Areas or persons fail to follow the conditions formulas assigned or actually indicated and pursue the wrong or no formula. | 17. УКЛОНЕНИЕ ОТ ПРИМЕНЕНИЯ ФОРМУЛЫ |
18. INCORRECT CONDITIONS | Области деятельности или отдельные люди не следуют формулам состояний, которые были назначены или которые действительно очевидны, и продолжают применять неправильную формулу или вообще не применяют никакой формулы. |
Incorrect conditions are assigned or assumed with consequent ball up of lines. | 18. НЕВЕРНЫЕ СОСТОЯНИЯ |
19. HAT DUMPING | Неверно назначенные или неверно определённые состояния, что приводит к путанице на линиях. |
This is referring everything to someone else. It greatly increases traffic without producing. | 19. СПИХИВАНИЕ ШЛЯПЫ |
20. CHANNEL SKIPS | Вся работа отсылается кому-то другому. Это сильно увеличивает движение частиц, тогда как производство отсутствует. |
Something is not forwarded in channels but skips vital points and if acted on confuses the area of the points skipped. | 20. ПЕРЕСКАКИВАНИЕ ТЕРМИНАЛОВ |
21. VIOLATED PURPOSE | Что-то не направляют по линиям связи. Вместо этого перескакивают очень важные пункты, и, если на основе того, что пришло таким образом, начинают действовать, создаётся замешательство в областях, относящихся к этим пунктам. |
A Division, Dept or staff member or materiel used for things it was not organized to do. It disrupts its normal lines. | 21. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ |
22. BACKLOGGING | Отделение или отдел выполняет не те функции, для выполнения которых они были организованы, штатный сотрудник делает не то, что он должен делать, или материальная часть используется не по назначению. Это приводит к разрушению их стандартных линий. |
If traffic or bodies begin to be backlogged one can stall completely just handling the queries about the backlog without getting anything really done. | 22. СОЗДАНИЕ ЗАВАЛОВ |
23. OFF ORIGIN | Если частицы или люди начинают образовывать завалы, можно совершенно застопориться, просто потому, что приходится отвечать на запросы по поводу этих завалов и при этом реально ничего не производится. |
A terminal originates something not its hat. | 23. ТО, ЧТО НЕ ОТНОСИТСЯ К ШЛЯПЕ (заявления и послания) |
24.OFFLINE | От терминала исходит что-то, что не относится к его шляпе. |
Despatches or orders are passed in a manner to deny info on record. | 24. НЕИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТАНДАРТНЫХ ЛИНИЙ |
25. INCORRECT ORGANIZATION | Послания или приказы передаются таким образом, что другие терминалы не получают об этом информации в письменном виде. |
The Comm System or procedures are not organized so as to be easily used. They are either not organized at all or are made too complex to be useful. | 25. НЕПРАВИЛЬНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ |
26. ORG BOARD DEV-T | Коммуникационная система или процедуры выполнения чего-либо не организованы таким образом, чтобы их можно было легко использовать. Они или вовсе не организованы, или усложнены до такой степени, что их нельзя использовать. |
An out-of-date Org Board can cause Dev-T. A staff that doesn't have a well done Org Board cannot help but make Dev-T. A staff that doesn't know the Org Board will make Dev-T. | 26. ИСР ИЗ-ЗА ОРГСХЕМЫ |
27. UNTRAINED STAFF | Оргсхема, которая больше не отражает действительное положение вещей, может стать причиной ИСР. Штатные сотрудники, у которых нет хорошо выполненной оргсхемы, не могут не создавать ИСР. Штатные сотрудники, которые не знают оргсхему, будут создавать ИСР. |
Staff not grooved in on the lines mainly deal in Dev-T and although they even look busy seldom accomplish much. | 27. НЕОБУЧЕННЫЕ ШТАТНЫЕ СОТРУДНИКИ |
28. UNPRODUCTIVE PERSONNEL | Штатные сотрудники, которых не ввели в курс дела в отношении коммуникационных линий, в основном создают ИСР. Хотя они и выглядят занятыми, они редко бывают эффективными. |
Keeping a personnel on a post who is a flagrant Dev-T source. | 28. НЕПРОДУКТИВНЫЙ ПЕРСОНАЛ |
29. PEOPLE WHO PRESENT PROBLEMS | Держать на посту персонал, очевидно являющийся источником невероятного ИСР. |
Problems presented by juniors when solved by a senior cause Dev-T because the source of the problem usually won't use the presented solution either. | 29. ЛЮДИ, КОТОРЫЕ ПРЕПОДНОСЯТ ПРОБЛЕМЫ |
30. HAVING TO HAVE BEFORE THEY CAN DO | Когда проблемы, преподнесённые подчиненными, решает начальник, это создаёт ИСР, потому что источник проблем обычно к тому же и не использует предложенное решение. |
Projects stall "because of FP" or "because it would be nice to have a _____". | 30. НУЖНО ИМЕТЬ ЧТО-ЛИБО, ПРЕЖДЕ ЧЕМ МОЖНО БУДЕТ ЧТО-ТО ДЕЛАТЬ |
31. PERMITTING DEV-T | Проекты застревают «из-за финансового планирования» или «из-за того, что хорошо было бы иметь...» |
The biggest single goof anyone can make is failing to recognize something as Dev-T and going on to handle it anyway. One's basket soon overflows. The reason for "overwork" and "heavy traffic" is usually traceable to permitting Dev-T to exist without understanding it or attempting to put the Dev-T right. | 31. ДОПУСКАТЬ СУЩЕСТВОВАНИЕ ИСР |
32. LACK OF EXECUTIVE RESPONSIBILITY | Единственная самая большая глупость, которую можно совершить, – это не распознать что-то как ИСР и продолжать с этим работать. Коммуникационная корзина вскоре переполнится. Причина, по которой существует «перегруженность работой» и «бурное движение частиц», обычно прослеживается до того момента, когда кто-то допустил существование ИСР, не понимая этого или пытаясь исправить ИСР. |
Executives may not OK anything done or to be done below their level unless their immediate junior has also stated or attested with an initial that it is OK. | 32. ОТСУТСТВИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ У РУКОВОДИТЕЛЯ (это правильно?) |
Unless one can fix responsibility for actions there is no responsibility anywhere and the whole show goes to pot. | Руководителю нельзя одобрять что-либо, что было сделано или должно быть сделано сотрудниками, которые находятся ниже на оргсхеме, если его непосредственный подчинённый не заявил или не заверил своей подписью, что это правильно. |
Never let a junior say "Is this OK?" Always make him state or initial "This is OK" on all work, actions or projects. | Если человек не может закрепить за кем-то ответственность за действия, ответственности не будет нигде и всё полетит к чертям. |
"Is this OK?" is Dev-T and should be chitted as such. | Никогда не позволяйте подчинённому спрашивать: «Это правильно?». Всегда требуйте, чтобы подчинённый заявлял: «Это правильно» – в отношении всей работы, всех действий или проектов или чтобы он ставил свою подпись, заверяя, что «Это правильно». |
33. EXECUTIVE ENTURBULENCE | Вопрос «Это правильно?» – это ИСР, и о нём следует писать доклад как о ИСР. |
An executive is seldom hit unless he has had non-compliance on his lines. He is almost never hit if he polices Dev-T. When an executive is hit by a catastrophe, he should handle it and AT ONCE CHECK UP ON DEV-T AND HANDLE IT. I keep a daily log of Dev-T and who and what every time I find my lines heavy or there is a threatened catastrophe. Then I handle the majority offenders. | 33. ЭНТУРБУЛЯЦИЯ РУКОВОДИТЕЛЯ |
34. USING DEV-T AS AN EXCUSE TO CUT LINES | На руководителя редко сваливаются неприятности, если на его линиях нет неисполнения. На него почти никогда не сваливаются неприятности, если он искореняет ИСР. Когда руководитель столкнулся с катастрофой, он должен справиться с ней и НЕМЕДЛЕННО СДЕЛАТЬ ПРОВЕРКУ В ОТНОШЕНИИ СУЩЕСТВОВАНИЯ ИСР И УСТРАНИТЬ ЕГО. Я веду ежедневный журнал ИСР, и каждый раз, когда я обнаруживаю, что мои линии загружены или что существует угроза катастрофы, я делаю в нём запись: кто создал это ИСР и в чём оно заключалось. Затем я разбираюсь с виновными, имя которых встречается в журнале чаще всего. |
An executive must really know what Dev-T is and really say what the exact Dev-T was in order to reject or handle Dev-T. | 34. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИСР В КАЧЕСТВЕ ОПРАВДАНИЯ ДЛЯ РАЗРЫВА ЛИНИЙ |
35. CATASTROPHES | Руководитель должен действительно знать, что такое ИСР, и действительно определять, в чём точно оно заключалось, для того чтобы отвергать или устранять ИСР. |
A catastrophe occurs by lack of prediction of a possible circumstance. Those things planned for do not become catastrophes. Catastrophes USUALLY FOLLOW A PERIOD OF EXCESSIVE DEV-T. | 35. КАТАСТРОФЫ |
Недостаток предвидения возможных последствий приводит к катастрофам. Спланированные дела не приводят к катастрофам. Катастрофы ОБЫЧНО СЛЕДУЮТ ЗА ПЕРИОДОМ ЧРЕЗМЕРНОГО ИСР. | |
The above make a great many motions necessary where only the one correct one was needed. | То, что описано выше, создаёт необходимость выполнять очень много действий там, где нужно одно – правильное. |
Thus a crew or Org can look very busy when it is only handling Dev-T. It will get nowhere. Real Targets are not done. Tempers go bad. Staff and crew are overworked. | Таким образом, команда или организация может выглядеть очень занятой, тогда как она только и делает, что занимается ИСР. Эта команда ничего не добьётся. Реальные задачи не выполняются. Настроение в коллективе портится. Люди перегружены работой. |
Also when I get Dev-T on my lines I know that it is despite various screenings. If I get it, then it must be 100 times that for the fellow who has no such admin defenses. | Кроме того, когда я получаю ИСР на своих линиях, я знаю, что это произошло несмотря на различные заслоны. Если я получаю его, тогда оно должно быть в сотни раз больше у того сотрудника, у которого нет такой административной защиты. |
I routinely run a Dev-T check on my lines and advise all officers and executives to do the same. | Я обычно провожу проверку относительно ИСР на своих линиях и советую всем администраторам и руководителям делать то же самое. |
The way to handle this is REVIEW and CLASSIFY all targets into their types as per three recent Policy Letters. | Способ, как с этим можно справиться, – это ПЕРЕСМОТРЕТЬ и КЛАССИФИЦИРОВАТЬ все задачи по типам согласно трём недавно выпущенным инструктивным письмам по оргполитике. |
Find and note all instances of Dev-T as above with the person who did them. | Находите и отмечайте все вышеперечисленные случаи ИСР с указанием человека, который его создаёт. |
Turn in KNOWLEDGE REPORTS or ethics chits concerning them. | Пишите ДОКЛАДЫ-УВЕДОМЛЕНИЯ или другие этические доклады относительно этого. |
Concentrate on COMPLETING proper targets set as per the recent Policy Letters. | Концентрируйтесь на ВЫПОЛНЕНИИ правильных задач, поставленных в соответствии с недавними инструктивными письмами по оргполитике. |
ONLY REPORT COMPLETIONS. | ДОКЛАДЫВАЙТЕ ТОЛЬКО О ВЫПОЛНЕНИИ. |
Work to get COMPLETIONS. Then we'll get the job done. | Работайте над тем, чтобы добиться ВЫПОЛНЕНИЯ. Тогда мы выполним нашу работу. |
Founder | Основатель |