GRADIENT SCALES OF HANDLING SPACE, ENERGIES AND OBJECTS | |
Градиентная шкала контроля над пространством, энергией и предметами | |
This is December 2nd, second hour, afternoon. The first hour there covered this matter of locks, secondaries, and engrams. Just want to repeat here. | |
(Пожалуйста, обратите внимание на то, что эта лекция обрывается внезапно – так она была записана с самого начала.) | It’s a gradient scale, then, of ability to handle space, energy, and objects, a gradient scale thereof. You’ll find out there are some cases who have finally come down to the point where they think they can handle very well the space, energy, and objects appertaining to being a Homo sapiens in one lifetime. They think that’s the case. They become what you have seen occasionally as the wide open case. |
They record everything beautifully, they will run things beautifully on one lifetime. Don’t let this wide open case, however, open up or try to get him to open up any wider on existence – because they won’t, very easily. They do it very badly. | |
Второе декабря, вторая учебная пара, вторая половина дня. На первой паре мы рассмотрели локи, вторичные инграммы и инграммы. Хочу просто повторить, что здесь мы имеем дело с градиентной шкалой способности контролировать пространство, энергию и предметы. Это градиентная шкала данной способности. | Your occluded case quite often is somebody who is trying to handle his whole track. Your high power occluded case is somebody who’s trying to handle the whole track. He’s… he’s trying to handle the whole universe and of course it’s all occluded. And he… he realizes he can’t handle it. And at the same time, he’s bound and determined he is going to handle it. And… uh… he kn… he knows he can’t occupy any point of space, but he’s going to occupy those points of space anyhow. And he’s unwilling to let go of the points of space he’s been in because they might be valuable. And… uh… so he won’t occupy the point of space where he is because that’s dangerous too, but it’s still valuable, but it’s not as valuable as occupying some other points of space he knows about. And he isn’t going to give up anything. |
Вы обнаружите, что некоторые люди в конце концов дошли до того, что думают, будто они могут очень хорошо контролировать пространство, энергию и предметы, и что эта способность присуща хомо сапиенс, который живёт один раз. Они думают, что именно так и обстоит дело. Они становятся широко открытыми кейсами, с которыми вам время от времени доводилось иметь дело. У них прекрасно записываются любые инциденты, и они прекрасно проходят инциденты... в пределах одной жизни. Однако не позволяйте этим широко открытым кейсам становиться хоть немного более открытыми в том, что касается существования, и не добивайтесь от них этого, поскольку таким кейсам не очень-то легко сделать это. У них это очень плохо получается. | You’re… you’re not going to find him handing up and saying, „I just live one life.“ Um-um. No sir, he’s gonna handle the whole track. Now, he gets… he gets kinda squirrelly on this every once in a while. He’ll - he’s so bound and determined he’s gonna handle a larger portion of the universe that he thinks the larger portion of the universe is interested sometimes in handling him. And you get a computing psychotic. He’s… who’ll tell you… who’ll tell you, „Well, my brain has just been wired by Western Union and… uh… so that the US Government can read my mind. And everything I think it goes on a tape recorder in Washington and they investigate this very thoroughly and I’m trying not to think of the secret that I know, because if I think of that, then they will have me,“ or something of the sort. Really squirrelly. |
Люди с закупоренными кейсами очень часто пытаются контролировать свой полный трак. Энергичный человек с закупоренным кейсом пытается что-то сделать со своим полным траком. Он пытается что-то сделать со всей вселенной, но, конечно же, всё это совершенно закупорено. И он понимает, что не может ничего сделать со всем этим, но в то же время он твёрдо намерен что-то со всем этим сделать. И он знает, что не может занимать какую бы то ни было точку пространства, но он всё равно намерен занимать эти точки пространства. И он не хочет отдаляться от точек пространства, в которых он находился, поскольку они могут быть ценными. Поэтому он не занимает ту точку пространства, в которой он находится, – ведь это к тому же сопряжено с опасностью, – однако эта точка пространства тоже имеет ценность, но её ценность не так высока, как ценность некоторых других точек пространства, о которых он знает и которые он мог бы занимать. И он не собирается ни с чем расставаться. | But that’s the reductio ad absurdum of just that… just that, and it is quite absurd. |
Такой человек не поднимет руки вверх и не скажет: «Я живу только одну жизнь». Не-а. Ни в коем случае. Он намерен что-то сделать с полным траком. Так вот, из-за всего этого такой человек время от времени становится своего рода сквирелом. У него есть очень сильное намерение сделать что-то с огромной частью вселенной, и порой он начинает думать, будто эта огромная часть вселенной заинтересована в том, чтобы сделать что-то с ним самим. И он становится психотиком, который постоянно занят расчётами, – он говорит вам: «Компания Вестерн Юнион только что установила подслушивающее устройство в моём мозге и... чтобы правительство Соединённых Штатов могло подслушивать мои мысли. И там, в Вашингтоне, они записывают на плёнку всё, о чём я думаю, а затем они очень тщательно всё это расследуют. И я пытаюсь не думать о секрете, который мне известен, потому что если я о нём подумаю, то окажусь у них в руках», – или что-то в этом роде. Самый настоящий сквирел. | But these boys, you’ll see… a lot of ‘em, and they’re actually not as… as bad off as far as responsibility is concerned. They will handle and try and tackle much more responsibility than a wide open case will, BUT they’re trying to tackle it on a big sphere, no little sphere for them. |
Но здесь всё это уже доходит до абсурда, это самый настоящий абсурд. | Your wide open case is being perfectly content to handle just exactly this. They’re in a very close agreement on MEST and their agreement that they are there, they’re there where they’ve been placed and that they have recorded things just in this fashion and that those things are in this order and it’s very easy to upset one of those cases. But they’re quite easy to theta clear and bring on around to a wider point. They’re quite easy because you can undo the track of agreement with them fairly smoothly. |
Вам часто будут встречаться такие люди. Их уровень ответственности на самом деле не так уж и низок. Они берут на себя гораздо больше ответственности, чем широко открытый кейс, и они пытаются справиться со всем этим. Но они пытаются справиться с какой-то огромной задачей – для них не существует маленьких задач. | Uh… these cases appear to be quite, quite dissimilar. Actually they’re… it’s a problem of spheres of action between these two cases. Your wide open case’s sphere of action you will find is a very small sphere of action and… your occluded case is trying to make a much larger sphere of action. Actually, your wide open case gets in considerable trouble because their sphere of action is not this small center. Your occluded case also gets into trouble because their sphere of action is not the sphere of action that they can handle at that moment in that condition. So what do you find? You find theta overreaching itself. It’s always trying to overreach itself. It’s always biting off more than it can facsimilacate. |
Широко открытый кейс совершенно согласен лишь с тем, чтобы брать на себя строго ограниченную ответственность: он неукоснительно придерживается соглашения в отношении МЭСТ, а также соглашения в отношении того, что он находится здесь, он находится там, куда его поместили, и что инциденты записываются у него таким вот образом и ни как иначе, и что все эти инциденты располагаются именно в такой вот последовательности, и такой кейс очень легко расстроить. Но его довольно легко сделать тэта-клиром и добиться, чтобы он начал в большей степени брать на себя ответственность. Это довольно легко сделать, поскольку, одитируя такой кейс, вы без особого труда можете устранить трак, связанный с этим соглашением. | And when… when you… get a confusion in a preclear, you don’t have to care too much about the minor structural mechanics of it. These all handle on the same thing. They handle in terms of space and energy and objects. And you just enter into the case, you just… you just know where he falls on the scale… uh… on the theta clearing scale. And you just pick it up at that level and go on from there. |
Кейсы этих двух типов кажутся довольно непохожими друг на друга. В действительности, дело здесь в том, насколько обширны сферы действия этих людей. Вы увидите, что сфера действия человека с широко открытым кейсом очень мала, в то время как человек с закупоренным кейсом пытается охватить гораздо большую сферу действия. На самом деле, человек с широко открытым кейсом попадает в серьёзные неприятности, поскольку его действительная сфера действия не настолько мала. Человек с закупоренным кейсом тоже попадает в неприятности, поскольку, находясь в том состоянии, в котором он находится в данный момент, он не может справиться с такой большой сферой действия. И что же мы видим? Мы видим, что тэта терпит неудачу, беря на себя слишком много. Тэта постоянно пытается взять на себя слишком много. Она постоянно берёт на себя больше, чем она в состоянии «факсимилировать». | You don’t care whether this fellow’s occluded, you don’t care whether he’s wide open. You don’t care anything about that at all. Because the reason he’s occluded and the reason he’s wide open has to do with how much responsibility he is trying to take and how much of that responsibility he is taking. And it’s a ratio. |
Когда преклир оказывается в замешательстве, вам незачем слишком сильно беспокоиться по поводу второстепенных технических аспектов, связанных с этим. Вы всегда используете один и тот же подход: вы исправляете это, работая с пространством, энергией и предметами. Вы просто входите в кейс, вы знаете, где он находится на шкале... на шкале тэта-клирования, и вы просто одитируете его, начиная с этого уровня. | And when this ratio is bad, he’s trying to take… uh… let’s say 10,000 units of responsibility and at the moment he… his state and environment is in this condition whereby he could only take 500 units of responsibility, you’ll… you’ll get him… you’ll get him badly occluded. But… uh… he’d actually be badly occluded if he were capable, and he were trying to take 200 units of responsibility in terms of space, energy, objects. And… uh… this environment he was in and so forth was letting him in gently on the secret that he was only capable of taking over 10 units. |
Вас не волнует, закупорен ли кейс этого человека или же он широко открыт, вас вообще всё это не волнует. Поскольку то, что этот кейс является закупоренным или широко открытым, определяется следующим соотношением: насколько велика ответственность, которую человек пытается на себя взять, и какую долю этой ответственности он действительно на себя берёт? Это соотношение. | Your wide open case maybe is taking over… believes it’s capable of taking over 500 units and is taking over 500 units. You see this… this society is rigged so that it’s quite agreeable, if a person has agreed that I am one person in one lifetime and I am living this and my name is Jones and there I am and… uh… they’re so and so, and that’s all my full responsibility on the matter at the time of life where I am. And his environment tells him, „You are capable of taking over the responsibility of being Jones in one lifetime.“ It’s all very nice. It’s all very sweet. He’s nuts of course, but… uh… uh… he is not occluded, which is important. |
И когда это соотношение оставляет желать лучшего (то есть когда человек пытается взять, скажем, десять тысяч единиц ответственности, но находится в таком состоянии и в таких условиях, что в данный момент он может взять лишь пятьсот единиц ответственности), то его кейс будет сильно закупорен. Однако на самом деле его кейс будет сильно закупорен также и в том случае, если он способен... если он пытается взять двести единиц ответственности – в том, что касается пространства, энергии и предметов - а всё, что находится вокруг него и так далее, как бы нашёптывает ему по секрету, что он способен взять лишь десять единиц. | Uh… but… uh… well, you know, you have a harder struggle sometimes with the wide open than you have with the occluded case. Sometimes it works the other way around. You want to get this kind of a balance. You want to get as much responsibility digested as the person believes he can digest. If he thinks he has an enormously wide responsibility, well, you just better move him up in terms of responsibility. |
Человек с широко открытым кейсом, возможно, берёт... думает, что он способен взять пятьсот единиц, и берёт пятьсот единиц. | There’s only one thing wrong with that, is he’s hungry. He’s hungry and he… he’s every time you restore to him the ability to handle… handle another 10 units of responsibility, he… he bites another 200. And as such the auditor’s sort of racing with this and he… he sees… he sees this strange thing sometimes: his preclear’s evidently increasing in tone but he’s just as thoroughly occluded and loused up as before. And he keeps watching this and watching this. |
Понимаете, это общество устроено так, что оно является довольно покладистым. Если человек со всем согласился и сказал: «У меня одна жизнь, я живу один раз, я живу эту жизнь и меня зовут Джонс, вот такие дела, и есть то-то и то-то, и этим ограничивается вся моя ответственность в жизни. И я... моя...», – то общество, в котором он находится, говорит ему: «Вы в состоянии взять на себя ответственность, которую должен нести Джонс в течение одной жизни». Всё это очень славно. Всё это очень мило. Этот человек, конечно же, чокнутый, но его кейс не закупорен, а это важно. | Now it isn’t the time to tell this preclear, „Now look, we have decided that you need a rest and uh… I think you’d better take a vacation or something of this sort and… and don’t worry about all these big affairs that you’re trying to worry about now, and just let that sort of thing go and just take it easy… and…“ You’re going to ruin him. ‘Cause that’s one of the steps that is taken as one of the control operations that is used on a person to get him into the automaticity schedule. It’s telling him, „You can’t stand up to this, fella.“ That’s what it’s saying. |
Но что вы думаете? Порой бывает труднее справиться с широко открытым кейсом, чем с закупоренным – порой всё получается наоборот. | It said, „You’ve taken over just this much responsibility and you can’t stand up to that.“ So it’s reducing him down the scale. |
Вы должны сбалансировать кейс преклира таким образом, чтобы он брал на себя столько ответственности, сколько он, по его мнению, способен взять. Если он думает, что на него возложена громадная ответственность, то вы должны поднять уровень его ответственности. | You just try to track along behind, as the auditor, and just let him, let his capability catch up to his desire to do so. And in creative processing… in creative processing, we have the happy thing that we are aiming toward doing what he is trying to do. See, we’re going in directly so that catch-up is easier. |
Здесь мы сталкиваемся лишь с одной проблемой: преклир жаждет ответственности... он жаждет её. Каждый раз, когда вы в какой-то степени восстанавливаете его способность справляться с ответственностью, так что теперь он может взять на себя ещё десять единиц ответственности и справиться с ними, он взваливает на себя ещё двести единиц. Так что одитор как бы участвует в состязании на скорость, и порой он наблюдает такое странное явление: уровень тона преклира явно повышается, однако его кейс остаётся так же закупорен, как и прежде, и преклир по-прежнему находится в паршивом состоянии. И одитор вновь и вновь наблюдает это явление. | If you were to keep addressing that catch-up to the material universe, it would practically never… you’d never catch up with it. He’d just go wider, and wider, and wider and take in more and more responsibility and more and more space, and try to digest more and more space. And you’d let him digest 10 more units and he wants to take 200 more and you just keep going on this ratio until you’ve practically eaten up the whole MEST universe. |
Нельзя в этом случае говорить преклиру: «Послушай, мы решили, что тебе нужно отдохнуть, я думаю, ты должен взять отпуск или что-то в этом роде и не волноваться по поводу всех этих серьёзных дел, которые тебя сейчас беспокоят, просто выкинь всё это из головы и не принимай это близко к сердцу...». Вы погубите преклира, если скажете ему это. Поскольку это один из тех приёмов, которые... это один из тех способов контроля, с помощью которого у человека вырабатывают автоматизм. Ему говорят: «Ты не справишься с этим, приятель». Вот что ему говорят. | Now, maybe you could get there this way and it’s very possible that you could, but fortunately it isn’t necessary because this person is operating under a delusion. He has never differentiated one single, interesting point. And that is the MEST universe is not his own universe. And he believes that his universe and the MEST universe are identical. |
Вы говорите ему: «Ты взял на себя ровно столько ответственности, но ты не справишься с этим». Тем самым вы опускаете его по шкале. | His own home universe, you might say, using an allegory here, became devoured so fast at a… such a… an impact of shock to him that when he next looked around, he thought he was still in his own universe, but it had changed. And he’s still under the basic postulate that he’s running his own universe. He’s still caught in that postulate. And so he’s… can start anybody doing anything, but he can’t change them in doing it after they’ve started and he can’t stop them after they’ve started. And this is completely flabbergasting to him. This is incredible. |
Одитор должен стараться «идти по пятам» за преклиром, просто повышая способность преклира справляться с ответственностью настолько, чтобы тот мог сделать то, что он хочет сделать. И, к счастью, в процессинге по созданию наши усилия направлены на то, чтобы преклир делал то, что он пытается делать. Понимаете, здесь наши усилия направлены непосредственно на то, чтобы повысить эту способность преклира, и поэтому с помощью процессинга по созданию её легче повысить до соответствующего уровня. | Now in his own universe, he would start something… he’d create something, start it in motion, change it, let it dwindle down a spiral maybe and then destroy it. That was his power. And he all of a sudden finds himself obviously in his own universe, obvious. And he starts something and then he follows through the next step kind of doggedly. And he says, „Now,“ he says, „We’ll change it.“ Oh no. Inertia and things like that set in. |
Если вы постоянно будете пытаться повысить эту способность преклира в отношении к физической вселенной, то практически... то вы никогда не сможете повысить эту способность до соответствующего уровня. Преклир будет просто взваливать на себя всё больше, больше и больше, и он будет брать на себя всё больше и больше ответственности, он будет охватывать всё большую и большую область пространства и пытаться справиться с нею. Вы даёте ему возможность взять на себя ещё десять единиц ответственности и справиться с ними, а он хочет взвалить на себя аж двести единиц, и вы будете просто продолжать всё это в таком духе, и в конце концов ваш преклир практически «проглотит» всю МЭСТ-вселенную. | He’s… like a cannonball. He fires the cannonball and he decides when it’s halfway in its flight it shouldn’t land. So he says, „All right. The cannonball will now go twenty feet to the left and miss the target.“ And that damn cannonball goes right straight on through and it hits the target. BOOM! Or he fires the cannonball; finds out that his aim was wrong. |
Так вот, возможно, вы и сумеете добиться успеха, действуя таким образом, и вполне возможно, что так оно и будет, но, к счастью, вам незачем действовать таким образом, поскольку мир, в котором живёт этот человек, представляет собой делюзию. Этот человек так и не понял одного интересного обстоятельства: МЭСТ-вселенная – это не его собственная вселенная. Он думает, что его собственная вселенная и вселенная МЭСТ – это одно и то же. | Did you ever see anybody firing on a range? If you’re watching an expert rifleman on a range and he realizes that the instant that he pulled that trigger was 6 o’clock, number three ring, he tries to lift that bullet. You can watch him just lift that bullet up into the target. He’s trying to lift the bullet into the target because he knows he was low when he fired the trigger. |
Собственная вселенная индивидуума, его, так сказать, родная вселенная была поглощена МЭСТ-вселенной с огромной быстротой, и для индивидуума это было таким потрясением, что когда он оглянулся вокруг после этого, он решил, что по-прежнему находится в собственной вселенной, просто она изменилась. И индивидуум по-прежнему действует, исходя из своих основных постулатов, согласно которым он находится в собственной вселенной и управляет ею. Он по-прежнему находится в плену этого постулата. И индивидуум может начать какое-нибудь действие, однако, после того как выполнение этого действия уже началось, он не может изменить это действие и он не может остановить его. И для него это просто поразительно... это невероятно. | Did you ever watch anybody driving a car? And they realize that the car’s going just a little bit wrong or something of the sort? They try to take the steering wheel of the car and move the car over and make it go right. And MEST hands can’t do that. |
В собственной вселенной индивидуум начинает какое-либо действие... он что-то создаёт, приводит это в движение, изменяет это, возможно, он позволяет этому пройти весь путь по нисходящей спирали, а затем разрушает это. Это подвластно ему. И вдруг он обнаруживает... он видит, что он по-прежнему находится в собственной вселенной... это очевидно. Но вот он начинает какое-либо действие, затем упорно выполняет следующий шаг. Потом он говорит: «А теперь мы это изменим». О, нет! Тут начинает действовать инерция и тому подобные вещи. Например, он стреляет из пушки, и когда пушечное ядро пролетает половину расстояния, он решает, что оно не должно попасть в цель. Он говорит: «Хорошо. А теперь пушечное ядро отклонится на пять метров и пролетит мимо цели». Но это проклятое ядро летит прямо до самого конца и попадает в цель. Ба-бах! Или же он стреляет из пушки, и тут понимает, что прицел был неточен. | So that’s very disgusting. It’s upsetting. You start some action and then the action goes off and then all of a sudden isn’t going in the direction that you intended it to go, so you reach out with everything you’ve got and try to right that action and change it into a better course, and it doesn’t change. And that we call failure. And that is the anatomy of failure. |
Вам когда-нибудь доводилось видеть, как стреляют на стрельбище? Вы можете посмотреть на какого-нибудь опытного стрелка, который упражняется на стрельбище. Он вдруг понимает, что в тот момент, когда он нажал на спусковой крючок, его винтовка была нацелена на шесть часов, кольцо номер три на мишени, и он пытается направить эту пулю повыше. И вы можете видеть, как он пытается направить эту пулю повыше, чтобы она попала в цель. Он пытается направить эту пулю повыше, так чтобы она попала в цель, поскольку он знает, что в тот момент, когда он нажал на спусковой крючок, он целился слишком низко. | The inability to handle that which has been started, or which one has started after that course of action is entered. Inability to handle it after that course of action has been entered. |
Вам когда-нибудь доводилось видеть, как человек ведёт машину и вдруг понимает, что она едет немного не туда, или происходит что-то ещё в этом роде? И тогда он налегает на баранку, пытаясь развернуть машину и направить её куда надо. Но его МЭСТ-руки не могут сделать этого. | What happens in a family? The guy has a little child, little child, nice… nice kid, baby, so on. And he says, „Gonna be president.“ What do you know? Turns out to be a subway conductor. Yeah, that’s just no good. That just obviously can’t happen in his universe and it’s obviously his universe. |
Так что это просто отвратительно. Это расстраивает. Вы начинаете какое-нибудь действие, это действие начинается, а затем вы вдруг обнаруживаете, что это идёт не так, как вы того хотели, так что вы пытаетесь задействовать всё, что у вас есть, чтобы исправить это, чтобы скорректировать выполнение этого действия, но при этом ничего не изменяется. И мы называем это неудачей. Это и есть анатомия неудачи: неспособность контролировать то, что было начато, или то, что было вами начато, после того, как само действие уже начало выполняться по определённому сценарию... неспособность контролировать какое-либо действие после того, как оно начало выполняться по определённому сценарию. | We know it’s his universe. He knows it’s his universe. Why, sure. He is himself, and all these other people around are people he obviously has made. And if you went around and put people on the E-Meter and you asked them, „Did you… did you make everybody that you’ve seen?“ and so on and so… Look at you sort of strangely and he gets the strangest feeling, „Yah, I… I did. I… hmm… No, I know I didn’t. But they don’t do what you tell them to do.“ And now you get this little ghost coming in, see? |
Что происходит в семье? У кого-то появляется ребёнок... славный малыш, такая вот кроха. И человек говорит: «Он будет президентом». И что вы думаете? Ребёнок вырастает и становится машинистом в метро. В этом нет ничего хорошего! Очевидно, что во вселенной этого человека такого произойти просто не может, и очевидно, что это его вселенная. | Everybody in this universe is trying to act as though he made it. And he didn’t make this universe, he just kinda helped add to it. And he adds to it all the time by perceiving it. And he agrees to it all the time by perceiving it. And so he’s never crossed that bridge. He’s… he’s never suddenly said, „I had a universe once which I monitored completely and this universe, somehow or other got left, and I found myself in a universe which I WASN’T monitoring.“ And he’s never crossed that bridge. |
Мы знаем, что это его вселенная. Он знает, что это его вселенная. Что ж, разумеется... он – это он сам, и очевидно, что он сам создал всех этих людей, которые его окружают. Вы можете походить тут и там, сажая за Е-метр то одного, то другого человека и задавая им следующий вопрос: «Это вы создали всех тех людей, которых вы когда-либо видели?», – и так далее... человек посмотрит на вас как-то странно и у него появится очень странное чувство. «Да, это я. Я... ммм... Нет, я знаю, что это не я. Они не делают того, что говоришь им делать». И тут у него начинают появляться туманные воспоминания, понимаете? | Well, you don’t have to tell him really, or convince him that he has to cross that bridge. All you have to do is take him and show him that he has a universe. It’s just as simple as that. |
В этой вселенной каждый пытается действовать так, будто он её создал. Но он не создавал эту вселенную, он просто помог её создать, он внёс в это свою лепту; и он постоянно вносит в это свою лепту, воспринимая эту вселенную. И он постоянно соглашается с этой вселенной, воспринимая её. Так что индивидуум так и не сделал одного шага – он так и не сказал: «Когда-то у меня была вселенная, которую я полностью контролировал, но эта вселенная куда-то исчезла, и я оказался в другой вселенной, которую я не контролирую», – он так и не сделал этого шага. | You say, „All right. Now, mock up this, now mock up that, now let’s have a little bit of that. All right, now let’s take a cube of space.“ |
Что ж, на самом деле вам незачем говорить ему, чтобы он сделал этот шаг, вам незачем убеждать его, чтобы он это сделал. Вам нужно лишь показать ему, что у него есть вселенная. Вот насколько это просто. | He says, „What?“ |
Вы говорите: «Хорошо. Сделайте мокап того, сделайте мокап сего, а теперь создайте немного вот этого. Хорошо. А теперь возьмите куб из пространства». | „Well, just take some space in the room and saw out a little cube and…“ |
—Что? – спрашивает он. | „I can’t do that.“ It’s the darndest inability and he… he’s suddenly shocked. He finds out that he has a lot of inabilities. |
—Ну, просто возьмите какую-нибудь часть пространства в этой комнате, вырежьте из неё небольшой куб и... | It’s quite shocking for a person the moment they find out in creative processing that they have some inability along the line of creative processing. ‘Cause they’ve just… have gone on grandly assuming that the MEST universe is that ability and it keeps on running. So obviously, they’re kind of doing it all the time and they just never added this up into the terms of „I have to go ahead and monitor my environment if I’m going to have any kind of a universe or if I’m going to do anything with a universe.“ |
—Я не могу этого сделать. | So you give him mock-ups and you let them reassume the ability to create and control their own universe. When you do that they get right back in to what they were doing at the time when they got blown out of their orbit. And you redevelop this facility and they all of a sudden can see, „Well, there’s nothing wrong with my mind! There’s nothing wrong with my ability! I can handle this body! I can handle these things! Well, for heaven’s sakes! All this time I just thought I’d just lost my punch!“ |
Это проклятая неспособность. Он потрясён. Он неожиданно понимает, что у него есть множество неспособностей. | Here are all those dogs that run down the street. I… I… they run down the street and they start barking and you… you… you say, „Don’t bark. And they go right on barking. So obviously I lost my… my touch. I mean I’m not controlling my own universe anymore.“ And they’ve never realized that it’s a different universe. |
Человек испытывает довольно сильное потрясение, когда при прохождении процессинга по созданию он понимает, что у него есть какая-то неспособность – он не может сделать чего-то, что требуется от него в этом процессинге. Он испытывает потрясение, поскольку он высокомерно решил, что обладает способностью контролировать МЭСТ-вселенную и что он продолжает использовать эту способность. Очевидно, что он постоянно как бы использует эту способность, но он так и не сделал следующий вывод: «Я должен контролировать то, что находится вокруг меня, если я вообще хочу, чтобы у меня была какая-нибудь вселенная и если я хочу что-то делать со вселенной». | Now, that perhaps… perhaps would sound strange to you when you… when you first run into this fact but it happens to be… uh… a… a very interesting and very simple proof of it. Uh… Mock-up processing works. That’s the easiest proof I know. |
Итак, вы проводите человеку процессинг по мокапам, позволяя ему восстановить способность создавать и контролировать собственную вселенную. И когда вы проводите ему этот процессинг, он начинает делать именно то, что он делал перед тем, как его вышибло из колеи. Вы заново развиваете у него эту способность и внезапно он понимает: «С моим разумом всё в порядке! С моей способностью всё в порядке! Я могу контролировать это тело! Я могу контролировать всё это! Бог ты мой! Я всё время думал, что утратил свою силу!» | Yeah, you can start doing this stuff and… and if you do it according to the way you’re supposed to do it and so on and all of a sudden the fellow is better and better. And somatics turn off and everything goes along fine and he gets up the tone scale and gets better and a little better and his disabilities all of a sudden decrease. And he gets bigger and bigger and more ambitious and he’s saying at first, „To hell with this MEST universe. Don’t want anything to do with the thing again,“ and then he’ll say, „Well, hell, it’s just another universe. Uh… let’s see. What do you do with universes? Well, just saw a chunk off the left hand corner and reverse it just for the hell of it this afternoon.“ And… uh… it just… uh… there… it’s nothing to it. |
«Там... по улице бегут собаки. Я... они бегут по улице и начинают лаять на меня... я говорю им: "Не лайте", – а они продолжают лаять. Очевидно, что я утратил свои навыки... то есть я больше не контролирую свою собственную вселенную». Он так и не понял, что это другая вселенная. | But let’s enter this in another’s… from another little gateway. There are many ways. Is the MEST universe an illusion? Yeah, that’s an interesting question. Is it an illusion? A lot of people have dashed around saying, „It’s all illusion. There is no such thing as matter.“ All you had to do was think right thoughts and you think right thoughts, why, you don’t think left thoughts and… uh… uh… it’ll all… it’ll all wind up someplace else in the end and it belongs to somebody else. And, they’ve said this but there wasn’t any good remedy for it. And uh… they’ve said this a lot of times and… uh… never backed it up. |
Так вот, возможно, это покажется вам странным, когда вы впервые столкнётесь с тем фактом, что процессинг по мокапам работает, однако это очень интересное и очень простое доказательство того, что всё именно так и обстоит. Процессинг по мокапам работает. Это самое простое доказательство, о котором я знаю. | Well, let’s… let’s back it up a little bit. Let’s take a look at this. Let’s find out first what’s an illusion. An illusion is something somebody made. Very technically, let’s make an illusion that which the preclear makes. Let’s just use that as a narrowed down word. And let’s call a delusion something somebody else made. Let’s just categorize that handily. |
Вы начинаете проводить этот процессинг, и если вы делаете всё правильно, то состояние человека начинает вдруг улучшаться, ему становится лучше и лучше, соматики выключаются, всё идёт прекрасно. Он поднимается по шкале тонов, его состояние немного улучшается и ещё чуть-чуть улучшается, его неспособности вдруг начинают идти на убыль, он становится всё больше и больше, у него появляется больше устремлений. Поначалу он заявляет: «К чёрту эту МЭСТ-вселенную. Я больше не хочу иметь со всем этим ничего общего». А потом он говорит: «Чёрт, это же просто ещё одна вселенная. Ну-ка посмотрим. Что можно делать со вселенными? Давай-ка сегодня после обеда отрежем кусок от левого угла этой вселенной и приставим его с обратной стороны – просто ради забавы». И это просто... вот она... в этом нет ничего сложного. | Now… a delusion could also be something the preclear has made that he has also said somebody else made. He… he made it and then he said somebody else made it. You can call that also a delusion. But… let’s not worry too much about that ‘cause that comes under the heading of automaticity so let’s just narrow this definition down to this: an illusion is something the preclear makes and a delusion is something somebody else makes. Now let’s… let’s go from there. |
Однако давайте подойдём к этому с другой стороны. Существует много подходов. Является ли МЭСТ-вселенная иллюзией? Да, это интересный вопрос. Иллюзия ли это? Что ж, многие люди носились тут и там, заявляя: «Это всё иллюзия... материи не существует. Вам нужно лишь думать правильные мысли, и если вы будете думать правильные мысли, то вы не будете думать неправильные мысли и э... э... то в конце концов всё это будет иначе, и всё это принадлежит кому-то другому». Вот, что они говорили, но не существовало никакого хорошего способа сделать всё это. Они много раз всё это говорили, но они так и не подкрепили это никакими доказательствами. | We know that other person doesn’t have to know it’s an illusion or delusion or anything of the sort. |
Что ж, давайте приведём кое-какие доказательства в пользу этого. Давайте рассмотрим всё это. Давайте для начала выясним, что такое иллюзия. Иллюзия – это что-то, что было кем-то создано. С сугубо технической точки зрения, давайте будем называть иллюзией то, что создаёт преклир. Давайте будем использовать это слово в таком вот узком смысле. И давайте будем называть делюзией то, что создано кем-то другим. Давайте просто определим эти понятия таким вот образом для удобства. | All right. Let’s take another test. Take a good test. Let’s take perception. One of the things your preclear is worried about above all other things and that you as an auditor will worry about above all other things is perception. We’ll have to cover this just dry ad nauseam: perception. But how do you make that wall get greener to you all of a sudden and so forth? Now… how… how do you… how do you step these perceptions up? Hmm. |
Так вот, делюзией также может быть что-то, что преклир создал сам, а потом сказал, что это было создано кем-то другим. Понимаете, сначала он создал это, а потом сказал, что это было создано кем-то другим. Это тоже можно назвать делюзией. Но давайте не будем слишком сильно об этом беспокоиться, поскольку это уже относится к области автоматизма. Давайте просто сузим эти понятия: иллюзия – это то, что создано самим преклиром, а делюзия – это то, что создано кем-то другим. Давайте будем исходить из этого. | Well, you know that you can process out an awful lot of engrams about seeing color without making that wall get one bit brighter. You can agree with this MEST universe and agree with it and agree with it and agree with it and agree with it and it doesn’t get any plainer. In fact you can agree with it and agree with it until it gets thinner and less distinct and you become less active and you become more and more lethargic and sort of like a stone or a piece of mud. You get more and more MEST the more you agree with it. The more you agree with it the more MEST you get to be. |
И другому человеку необязательно знать, с чем именно он имеет дело – с иллюзией, с делюзией или ещё с чем-то в этом роде. | Well, is that true? Yeah, let’s look around at preclears and let’s test them for terms of agreement with the MEST universe. By doing what? By taking a basic, simple, natural law and let’s put preclears on the tone scale, let’s spot them accurately on the tone scale, and we’ll find out that their degree of delusion and aberration and so on, we find out their ability or inability to control themselves and just… just measure this, pretty accurately. And then… then let’s get them to mock up something and make it disobey a natural law. Let’s make them mock up a billiard ball and fall and hit the ceiling. |
Хорошо. Давайте рассмотрим ещё один критерий... надёжный критерий. Давайте рассмотрим восприятия. Восприятия – это то, что вызывает наибольшее беспокойство у преклира, и это то, что будет вызывать наибольшее беспокойство у вас, как у одиторов. Нам придётся как следует рассмотреть этот предмет – восприятия, – мы будем прорабатывать его, пока он у нас в зубах не навязнет. Как вы добиваетесь, чтобы эта стена стала для вас более зелёной ни с того ни с сего? Как вы усиливаете ваши восприятия? Хм. | No… no. They know about gravity. And this character will just sit there and he’ll take that billiard ball and he’ll try to make it lift. And if he gets it up a little bit, it’ll drop hack again suddenly, and he’ll have the awfullest time. But he has a bad time trying to make the billiard ball fall upwards in the exact degree that he’s aberrated. |
Вы знаете, что можно одитировать и стереть у человека чертовски много инграмм, имеющих отношение к восприятию цвета, но эта стена так и не станет для него ни на йоту ярче? Вы можете соглашаться с этой МЭСТ-вселенной, соглашаться с ней, соглашаться, соглашаться и соглашаться, но вы так и не станете видеть её более чётко. На самом деле, вы можете соглашаться и соглашаться с ней, и в конце концов она станет для вас менее плотной и вы будете видеть её менее чётко, вы станете менее активным, вы будете становиться всё более и более вялым, вы будете как бы превращаться в камень или в кусок грязи. И всё больше соглашаясь с этой вселенной, вы будете всё в большей и в большей степени становиться МЭСТ. Чем больше вы соглашаетесь с этой вселенной, тем в большей степени вы становитесь МЭСТ. | You could plot the gradient scale of trying to make a billiard ball leap off the floor and hit the ceiling and the amount of aberration in terms of engrams and secondaries, and so forth that he has, and behavior and ability to control, and reaction time, and register on the E-Meter. You just take this curve after curve after curve and we fit that one in with it, and we find out that this individual can’t mock things up and make them disobey what he calls natural law and which he does not differentiate as this: natural law of the physical universe. He is… in a state of complete obedience to the MEST universe. |
Это верно? Да. Посмотрите на преклиров и проверьте, до какой степени они согласились с МЭСТ-вселенной. Каким образом? Используя какой-нибудь основной естественный закон, простой естественный закон. Определите положение разных преклиров на шкале тонов, определите с точностью, где именно они находятся на шкале тонов, установите, насколько тот или иной преклир аберрирован, насколько он погружён в делюзию и так далее... определите, насколько он способен или неспособен контролировать себя... просто определите всё это достаточно точно. А затем попросите его создать мокап чего-нибудь и сделать так, чтобы этот мокап вёл себя вопреки какому-нибудь естественному закону. Пусть преклир создаст мокап бильярдного шара и сделает так, чтобы этот шар упал вверх, на потолок. | Now, your hypnotized subject becomes in a state of complete obedience to the hypnotist. Let’s consider the MEST universe a hypnotist, and let’s consider this preclear a subject and find out that the subject is as deluded as the hypnotist wants him to be. And so we have… over here then a direct application of this. And we find out the degree of agreement with natural law is also the degree of aberration of the preclear. Fascinating, isn’t it? |
Не-е-е-е-е-е-т, нет. Он знает, что существует гравитация. И вот этот парень сидит и пытается сделать так, чтобы бильярдный шар приподнялся. И если ему удастся его немного приподнять, то неожиданно этот шар упадёт обратно вниз, и ему будет ужасно трудно пережить это. Но ему трудно и в тот момент, когда он пытается заставить этот шар упасть вверх, и трудно ему именно настолько, насколько он аберрирован. | Now, this person’s alertness and other things like that will add up on that scale. |
Вы можете начертить градиентную шкалу и отметить на ней количество усилий, прилагаемых этим человеком к тому, чтобы заставить бильярдный шар подпрыгнуть с пола и упасть на потолок. И вы можете отметить на этой шкале степень его аберрированности – сколько у него инграмм, вторичных инграмм и так далее, насколько аберрированно его поведение, насколько он способен контролировать себя, какое у него время реакции, какие у него показания на Е-метре. Вы просто вычерчиваете всё это на графике в виде кривых – одну за другой, одну за другой – и сопоставляете всё это с количеством усилий, прилагаемых этим человеком к тому, чтобы заставить бильярдный шар упасть вверх. И вы увидите, что этот человек не может создавать мокапы предметов и делать так, чтобы они вели себя вопреки тому, что он называет естественными законами; и он не понимает следующего: то, что он называет естественными законами, это естественные законы физической вселенной. Этот человек целиком и полностью повинуется МЭСТ-вселенной. | Well, that’s… that’s very interesting because we have hypnotism which can be demonstrated as a phenomenon, and we show that the greater and greater agreement, all you do to hypnotize somebody is just make him agree… agree… agree and after that he’ll see anything. He’ll do anything, he’ll see anything. He agrees, agrees, agrees. |
Так вот, загипнотизированный человек целиком и полностью повинуется гипнотизёру. Давайте рассматривать МЭСТ как гипнотизёра, и давайте рассматривать преклира как загипнотизированного человека. Мы видим, что этот человек настолько погружен в делюзию, насколько это угодно гипнотизёру. И то же самое происходит с преклиром в физической вселенной. Таким образом, мы видим, что степень согласия с естественными законами определяет степень аберрированности преклира. Чертовски интересно, не правда ли? | All right. Now let’s consider then that aspect. And now let’s take the next test. Is the MEST universe an illusion? Next test, very neat little test. We find out that the ability to perceive an illusion determines the ability to perceive the MEST universe. How? By doing this: this person becomes more and more and more capable of producing and perceiving illusions and perceiving their character, depth, size, and their emotional tone. And as his ability increases in the production of illusion, his ability to perceive the MEST universe increases uniformly with it. |
Живость человека и тому подобные вещи тоже вписываются в эту шкалу. | What do you know. You have to be able to see an illusion before you are able to see MEST. |
Это очень интересно, поскольку можно продемонстрировать, что существует такое явление, как гипнотизм, и мы показали, что по мере того, как степень согласия становится всё выше и выше... всё, что вам нужно сделать, чтобы загипнотизировать человека, так это добиться, чтобы он соглашался, соглашался, соглашался, и тогда он будет видеть всё, что угодно. Он будет делать всё, что угодно, он будет видеть всё, что угодно... он соглашается, соглашается, соглашается. | This is awfully convincing stuff. Oh boy, that’s really convincing. And when you do that, that is one of the nicest tricks you could ever do. You say, „Now, you want to know if this stuff is real? All you gotta do is stamp on it. and it’ll tell you whether or not that’s real. And that proves it’s real and that proves that Man came from mud.“ |
Хорошо. А теперь давайте рассмотрим эту сторону дела и давайте рассмотрим ещё один критерий. Является ли МЭСТ-вселенная иллюзией? Следующий критерий... очень точный критерий. Мы узнаём, что способность человека воспринимать иллюзию определяет его способность воспринимать МЭСТ-вселенную. Как мы это узнаём? Мы узнаём это следующим образом: человек становится всё более и более способен создавать и воспринимать иллюзии, воспринимать их отличительные особенности, глубину, размер, эмоциональный тон; и по мере того как повышается способность человека создавать иллюзию, его способность воспринимать МЭСТ-вселенную повышается в той же степени. Подумать только! | That proves anything you want to prove. But the funny part of it is… is you’ve got a MEST universe energy constructed foot hitting a MEST universe energy platform, and of course the two come together. They’ve agreed to go that way. And you perceive that they go that way. |
Чтобы увидеть МЭСТ, вы должны быть в состоянии видеть иллюзию. | How do you perceive? Oh, that… that… that’s that… that’s just horrible. How do you perceive? Gee, this… when you… when you find out finally how you perceive, you’re going to be ashamed of yourselves. You put this wall here, see. You… you do this just pockata pockata pockata pockata pockata pockata. You pu… keep putting this wall there, see? Put the wall there. and then you reach out and you feel the wall. And you say, It’s there. See, feel?“ |
Всё вот это чертовски убедительно. О, да! Это действительно убедительно. И когда вы всё это делаете... и вот один из самых замечательных фокусов, который вы только можете проделать. Вы говорите: «Вы хотите знать, реально ли всё это? Вам нужно лишь топнуть ногой по этой штуке и тогда вы узнаете, реально это или нет. И это доказывает, что всё это реально и что человек произошёл из грязи!» | Now, you… you put a feeling called WALL out here. And then you reach out,, you… oh, pardon me. You put a feeling called WALL out here and then you put a dimension from you to WALL. And then you put a… a… a feeler out here and you touch the wall and you say, „Wall is there, and the reason the wall is there is I KNOW it is there because I see it.“ |
Это доказывает всё, что вам угодно. Но забавно здесь вот что: вы топаете ногой, которая создана из энергии МЭСТ-вселенной, по поверхности, которая состоит из энергии МЭСТ-вселенной, и разумеется, когда нога приходит в соприкосновение с этой поверхностью, происходит именно то, что и должно произойти в соответствии с существующим согласием. Именно это вы и воспринимаете. Как вы воспринимаете? | Now that SEE is just the sight band of perception. The… the wave, photon wave length of perception which is a manufactured energy, that’s a very wonderful gimmick. A fellow can manufacture energy anyplace. He can even manufacture photons for the sun to throw out. |
О, это... это просто ужасно. Как вы воспринимаете? Бог ты мой, это... когда вы в конце концов узнаете, как вы воспринимаете, вам будет ужасно стыдно. Вы создаёте эту стену, понимаете? Вы делаете терлим-терлим-терлим-терлим-терлим-терлим. Вы продолжаете создавать эту стену, понимаете? Вы создаёте эту стену, а затем вы прикасаетесь к этой стене и чувствуете, что она там. Вы говорите: «Она там. Вы чувствуете, что она там?» | Now, let’s take a look at this wall again and we find out that we know it’s there because we can see it. Well, we have to have photons in order to see it. Well, that’s great. But you have to put a sight here in order to record the sight. Oh, I mean, when a fellow realizes he’s doing that all the time, he realizes he puts a sight over on the… |
Так вот, вы помещаете сюда ощущение, называемое «стена», а затем вы создаёте протяжённость между собой и стеной, а затем вы протягиваете сюда то, при помощи чего вы ощущаете, и прикасаетесь к этой стене, и вы говорите: «Стена там, и она находится там потому, что я знаю, что она там, поскольку я её вижу». | By the way, he sometimes in the processing and so on momentarily loses the ability to do so, you see. He’s… he’s kinda fumbling for this ability and he’s unwilling to let this MEST universe ability, which is a beautiful piece of automaticity if there ever was one - just gorgeous - and he’s unwilling to be too brash about this. |
Так вот, «вижу» – это всего лишь диапазон восприятия, относящийся к зрению... это волна... это восприятие длины волны фотонов, а фотоны – это производимая энергия, и это просто замечательная штука. Вы можете производить энергию где угодно. Вы можете производить даже фотоны, которые излучает Солнце. | But he… we’re… we’re practicing this, you know, with the preclear with mock-ups. We have him reach out, put a mock-up out here. „All right, now feel the cheerfulness coming from that mock-up.“ He does. „Now… now feel the intensity of light coming from that mock-up.“ He knows, he puts it over there and he gets it back again. He’s going through this and all of a sudden, he looks at the room. And he looks right through the wall… No! |
Давайте снова посмотрим на эту стену. Мы знаем, что стена находится там, потому что мы можем её видеть. Чтобы мы могли видеть эту стену, нам нужны фотоны. Что ж, это замечательно. Но вы должны поместить сюда зрение, чтобы записывать зрительные восприятия. О, я хочу сказать вот что, когда человек понимает, что он постоянно всё это делает, он понимает, что он помещает зрение на эту... между прочим, когда всё это прорабатывается в процессинге и так далее, порой преклир на какое-то мгновенье теряет свою способность делать всё это, понимаете? Он как бы шарит тут и там, пытаясь вернуть себе эту способность. Он не хочет расставаться с этой способностью, которая связана с МЭСТ-вселенной и которая является самым что ни на есть великолепным автоматизмом, просто превосходный автоматизм... и он не хочет так вот сразу отбрасывать эту способность, но он... мы работаем с преклиром, с мокапами. Мы просим его достигать, мы просим его создать здесь мокап. «Хорошо. А теперь почувствуйте веселье, исходящее из этого мокапа», – и преклир это делает. «А теперь почувствуйте интенсивный свет, исходящий из этого мокапа». Преклир знает; он помещает туда восприятие, и он убирает его оттуда, он помещает туда восприятие, и убирает его оттуда, и он проделывает всё это. | So he quickly puts the wall there and gets it back again and he says, „Hhh,“ and then he says, „Wait a minute. I put the wall there and I’ll get it back again. Why don’t I put a wall two feet this way from it and get it back again?“ He does! It works. So he puts the wall back where it belongs and is perfectly comfortable about it thereafter. It’s all right. It’s there when he wants it there. |
А потом он вдруг смотрит на комнату, и он смотрит прямо сквозь стену... «Не-а-а-у-у!» | Now whether or not a person can be running down the street in a car and see a big brick wall standing in front of him and he perceives that brick wall and… uh… he NEGLECTS to perceive the brick wall. See, neglecting to put it there, it would be merely occluding it. It’s there. You’ve agreed with a lot of other people and they work all the time putting it there. And you’re in this big agreement so you just take the lines from them actually. |
Так что он быстренько помещает туда стену и стена снова оказывается на месте. И он говорит: «Ух!» А потом он говорит: «Минутку. Я поместил туда стену, и я убрал её оттуда. Я могу поместить эту стену на полметра дальше а затем поместить её обратно». Так он и делает. Это сработало. Он помещает эту стену обратно, туда, где она и должна быть, и после этого стена не вызывает у него совершенно никакого дискомфорта. Всё хорошо. Стена существует тогда, когда он хочет, чтобы она существовала. | And you run your car into the brick wall and the fenders get all dented and everything just goes to the devil and so on. And you say, „Now, if I just, let’s see. Is it possible for me to put… Let’s see, we’ll take that brick wall and we’ll move it a block down the street so we won’t hit it.“ And you do this in the last instant, just before the crash. We just pick this brick wall up and put it a block down the street. |
Может ли быть такое, что человек едет в машине и видит большую кирпичную стену, стоящую у него на пути, и он воспринимает эту кирпичную стену, а затем пренебрегает этим и перестаёт воспринимать её... Понимаете, если он перестаёт создавать стену, то он просто закупоривает это восприятие. Стена существует! Вы согласились в этом со множеством людей, и они постоянно прилагают усилия к тому, чтобы создавать эту стену. Над вами довлеет это грандиозное соглашение с другими людьми, так что на самом деле вы просто пляшете под их дудку. | Don’t do it. Don’t do it. For a good reason: if you really get your horsepower up it’ll go a block down the street and you’ll just bust the living daylights out of an awful lot of people’s what? Reality. In other words, you will break their agreements to smithereens. Don’t do it. |
Вы въезжаете в эту стену, крылья вашего автомобиля сминаются, всё летит к чёртовой матери и так далее. И вы говорите: «А что если я просто... ну-ка посмотрим, могу ли я поместить... Ну-ка посмотрим. А что если я возьму и перемещу эту кирпичную стену на один квартал вперёд, чтобы я в неё не врезался?» И вы делаете это в последнее мгновенье, прямо перед столкновением, вы просто берёте и перемещаете эту кирпичную стену на один квартал вперёд. | Course you never try to do this, you, you never, never try to do this. This… this is… is not one of your penchants. |
Не делайте этого. Не делайте этого. И есть веская причина, чтобы не делать этого: если вы действительно задействуете свою мощь, то стена в самом деле переместится на один квартал вперёд, и таким образом вы просто разнесёте в пух и прах... что? Реальность огромного количества людей. Иначе говоря, вы разобьёте вдребезги их согласие. Не делайте этого. | Did you ever ask a preclear, „Did you ever run into anything with a car?“ |
Разумеется, вы никогда и не пытаетесь этого сделать. Вы никогда не пытаетесь этого сделать! Вам это не свойственно. | The fellow says, „Yeah, yeah.“ All right, now, you say, „Now, let’s take that visio you have of that stopped up…“ He’ll say, „Yeah, well, do I have a visio of it.“ And now you say, „Well, what is the visio of it?“ |
Вы когда-нибудь задавали преклиру такой вопрос: «Случалось ли вам врезаться во что-нибудь на машине?» | „It’s… It’s just an instant before the crash.“ He’s still got this picture of the brick wall, the tree, the other car and so on. It’s just an instant before the crash. |
—Да, да. – отвечает преклир. | How do you finish up that picture? You can fool around all you want to in processing it and running it back and forth. You don’t find this picture washes up very easily. |
—Хорошо, – говорите вы, – а теперь давайте получим видео того, как это резко остановилось... | Give him a mock-up of the same tree and let him finally do with it what he was trying to do. And at the instant you succeed in that, he no longer has that picture. But I don’t know any other kind of processing that’ll wipe out that confounded picture. It just sits there and it sits there and it sits there. He stopped time evidently. Just an instant before the crash he tried to pick up the tree and so forth and put it a block down the road so he couldn’t hit it. |
—Да, – отвечает преклир, – у меня есть видео этого инцидента. | He didn’t stop time for a good reason. There isn’t any time to stop, which we’ll go into. But there was an object there and changing the place of this object in space was his intention. His inability to do it tells him that he hasn’t changed the object in space so he still sits there and he’s got a facsimile of it. And he still looks at it as not having been changed in space and he looks at it as a big failure. |
—Что вы там видите? – спрашиваете вы его. | Just drill him. Have him, „Mock up… mock up a toothpick and put the toothpick there. Now let’s mock up a toothpick again and let’s put the toothpick two inches further. Now let’s mock up a toothpick again and let’s put this toothpick two feet away.“ He says, „It keeps slapping in and trying to hit me in his face.“ |
—Это... это лишь за мгновенье до столкновения. | You say, „That’s all right, that’s all right. Now, let’s get that toothpick there and let’s just hold it there two feet from you. You got it? Now turn it blue, now turn it red, now send it over to the right, and send it to the left and so-and-so and so-and-so and so-and-so and so-and-so and so…“ „Yeah,“ he says, „It stays there now.“ |
У него по-прежнему есть картинка этой кирпичной стены, дерева, другой машины и так далее – это лишь за мгновенье до столкновения. | Now he’s got the toothpick there. „Good, good. Now move it an inch further away.“ |
Как же вам разделаться с этой картинкой? Вы можете делать всё, что угодно, одитируя эту картинку, проходить её так и эдак... вы увидите, что её не так-то просто стереть. | He says, „It kinda comes back toward me.“ |
Пусть преклир создаст мокап того же самого дерева и пусть он наконец сделает с ним то, что он пытался сделать в тот момент перед столкновением. И как только ему удастся это сделать, эта картинка исчезнет. Я не знаю никакого другого вида процессинга, с помощью которого можно было бы убрать эту чёртову картинку. Она просто сидит у него в голове, сидит и сидит. Очевидно, что преклир остановил время. За какое-то мгновенье до столкновения он пытался взять это дерево и так далее и переместить его на один квартал дальше, чтобы не врезаться в него. | You say, „Well now, move it an inch further away and then move it a foot closer to you.“ „Mmmm. I don’t like to do that.“ You say, „Now come on, let’s… just move it a foot closer to you.“ „Mmmm. I don’t like to do that.“ |
Он не остановил время по одной простой причине. Не существует никакого времени, чтобы его можно было остановить, и мы это ещё обсудим. Но там был предмет, и этот человек намеревался изменить местоположение этого предмета в пространстве. Но он не способен сделать это, и он понимает, что он не изменил местоположение этого предмета в пространстве. Так что он по-прежнему находится в этом инциденте, у него есть факсимиле всего этого, он по-прежнему смотрит на это и видит, что местоположение этого предмета в пространстве не было изменено. И он воспринимает это как большую неудачу. | You say, „Now come on, let’s… just move it a foot closer to you.“ „All right, but it just keeps right on coming.“ |
Просто заставьте его поупражняться: «Создайте мокап зубочистки и поместите его куда-нибудь. А теперь снова создайте мокап зубочистки и поместите её на пять сантиметров дальше. Теперь снова создайте мокап зубочистки и поместите её на полметра дальше». | „All right put two toothpicks up there and have them go through and appear on the other side of your head.“ |
—Она всё время прыгает на меня и пытается ткнуться мне в лицо. – говорит преклир. | And he says, „Well, all right.“ |
—Ничего страшного, – говорите вы, – ничего страшного. Создайте эту зубочистку и просто удерживайте её в полуметре от себя. Получилось? А теперь сделайте её синей. Теперь сделайте её красной. Переместите её вправо, переместите её влево, то и сё, пятое десятое, тра-та-та... и она это делает». | „Now put two more toothpicks in front of you and put those through your head and put them on the outside.“ „Okay.“ „Put two more toothpicks and put them on… behind your head.“ „All right. Uh… two more toothpicks…“ „Oh, sure.“ „All right, now put those two toothpicks out there, you got them?“ „Okay, got them.“ „All right, now move them one inch further away.“ „All right, I’ve done that.“ „Well, now move them a foot further away.“ „Well, okay.“ „Now move them clear down the next block.“ „All right.“ „Now put a tree there.“ „Okay.“ „Now move it a block further down the street.“ „Okay.“ „Now put a car there.“ |
—Да, – говорит преклир, – теперь она стоит на месте. Он справился с этой зубочисткой. | „Okay.“ „Move it a block further down the str…“ „Nah, it keeps running back up to the same place.“ |
—Хорошо, хорошо. А теперь переместите её на два сантиметра дальше. | „Well, take the car and throw it behind you. Put another car there, throw it behind you. T… put another car there, throw it behind you. Put another car there, throw it behind you. Put another…“ |
—Она вроде как снова возвращается ко мне. | „Oh, I got it. I’m throwing them behind me. A big junk pile back there now.“ |
—Что ж, – говорите вы, – переместите её на два сантиметра дальше, а затем переместите её на тридцать сантиметров ближе к себе. | „All right, put a bo… Put a bomb in the middle of the junk pile and blow it up. Okay, got that? Now, put a car in front of you and move it a block down the street.“ „Okay, I can do that.“ „Where’s the picture of the accident?“ „What accident?“ |
—Хм, мне не нравится делать это. | You let him do what he was trying to do which was to pick up the tree, the car, the brick wall and he knows he can do this in his own universe. And that’s all he’s interested in rehabilitating, is his ability to do it in his own universe. The only reason he’s hanging on to MEST is because he has the disability of not being able to do it for himself. |
—Давайте, переместите её на тридцать сантиметров ближе к себе. | MEST is a secondary manifestation. You take this stuff money. A fellow has gotten the idea that he needs money to acquire. That’s very interesting. You take most of your preclears and you tell them to mock up a quarter and they won’t get a darn thing. It’ll be blurry, and it will be this way, and it’ll shift around. |
—Хорошо, но она просто продолжает приближаться ко мне. | And you say, „All right now, let’s just take a slab of silver.“ They can do that. „Move that around. Take a slab of gold, slab of copper, move those things around, shove thee around. Play chess with them. Get them going in circles, move them this way, move them that way. Blow them all up.“ |
—Хорошо. Поместите перед собой две зубочистки. Сделайте так, чтобы они прошли сквозь вашу голову и вышли с другой её стороны. | „No, I can’t do that.“ |
—О, – говорит преклир, – что ж, хорошо. | „Well, all right, stack those three over there and let’s take a whole bunch of them now. And let its just take six bars of silver and six bars of gold and six bars of copper. Got them? Put them over there. Okay now let’s take six more bars and six more bars and six more bars and put them over there. You got that? |
—А теперь поместите перед собой ещё две зубочистки. Сделайте так, чтобы они прошли сквозь вашу голову и вышли с другой стороны. | Okay. Now, let’s have a big truck come up to the door and start unloading bars of gold into the front room. Got that? Got that? Put them all in boxes and put them up there. Okay, now have them back down the alley, a whole fleet of trucks, back down the alley and start unloading gold into the back yard. Now get it all stacked up there. Now put a bunch of guards out there.“ |
—Хорошо. | „Well, I don’t need any guar… there’s too much gold around here already.“ |
—Поместите перед собой ещё две зубочистки и сделайте так, чтобы они прошли сквозь вашу голову, оказавшись позади неё. | „Well okay, take… take one… take one tiny little pinpoint of gold now. You got it? Now blow it up.“ You can sort of see the fellow look around cautiously to make sure he’s got that back yard full and the front yard full and everything else. |
—Хорошо. | „Well, we can dispense with this little piece.“ |
—Ещё две зубочистки. | And it’ll go pow. He’ll say humpf. He’ll feel like… he’ll feel like just exactly possibly like Jim Fisk or whoever it was that used to walk down the front steps of the stock exchange when he’d had a good day and light his cigar with a hundred dollar bill. He feels just that… that… that way about it. |
—Пожалуйста. | All right, you take that thimbleful of gold and you blow it up. You take a bar of gold and you blow it up. And you take 2 bars of gold and you blow it up. And all of a sudden, he’s starting to get kinda unwilling. |
—Хорошо. Теперь поместите перед собой эти две зубочистки. Поместили? | So you have another fleet of trucks come up and… and fill the other back yard on both sides and you make the whole room full of gold and the walls full of gold, and all the furniture full of gold, and you make, a… then stack the whole room full of silver. And he’ll say, „The hell with it,“ and he’ll blow the room up. And he’ll blow the back yard up. And he’ll blow the front yard up and so on. He’s all set. |
—Да, поместил. | Sure, he’s got… he’s trying to… he’s getting back toward his own universe. That’s all he’s interested in. |
—Хорошо. А теперь переместите их на два сантиметра дальше. | Now, when you get… when you get this process going, the next thing, you take paper money. And you’ll probably have a little less trouble with it. And you take some more paper money and some more paper money and you get stacks of it. And the first thing you know, every time you get the paper money down in front of the preclear, it’ll start flickering right out of the billcase and just come up faster. |
—Переместил. | You have him mock up his body out there and mock up a pile of paper money. And it’s just like a hurricane hits the stuff. It just goes swoosh. You’ll get him after a while so that he can stack up paper money all over the place. And the funny part of it is, he’ll have to do a little bit of orientation. He’ll look into his pocketbook and it looks like what it is: confetti. Worse than what it is… worse than what it is, it’ll look like something a little bit worse than he was mocking up. But it has a buying power and it has a lot of other things and he’ll rehabilitate his perception and his viewpoint on it. |
—Переместите их на тридцать сантиметров дальше. | Now that’s interesting to… to notice though, that you… you may have had an awful time with some preclear, just beating his head in just consistently and continually trying to orient him so he’s sensible and rational on the subject of money. He’s mad on the subject of money. The process which I just gave you knocks it out. That’s odd isn’t it? |
—Готово. | Is the MEST universe an illusion? Well, the handling of illusions solves the confounded universe and solves the problems which are contained where-in it, whereas if you continue to treat it as a reality, the problems don’t solve. Ah, is it an illusion? Now, this is not necessarily conclusive proof, not necessarily at all. Uh… it could be a very interesting sort of a proof if you went around shattering people’s agreements, shattering their reality. |
—А теперь переместите их на целый квартал отсюда. | If you were to walk down the street 10 feet off the ground out here without walking on any pavement, but there you were walking along 10 feet off the ground and everybody could see you doing this, you’d have quite a crowd. Their reality would be very badly broken. |
—Хорошо. | Well, the same way if you suddenly started extending your hand and there was… there was a ten dollar bill in your hand. You gave it to somebody. And… uh… you come down the street and you see a panhandler there and you just say, „Well, have a ten,“ and there’s nothing in your hand, and there’s a ten. And he takes the ten and it says Abraham Lincoln or George Washington or whoever it is that’s on a ten… Benjamin Franklin? No, that’s on hundreds. |
—А теперь поместите перед собой дерево. | So anyhow… uh… uh… if you could do that and that money went into circulation, that would be quite a test. That would be the test amongst tests, wouldn’t it? That would really be a test. Of course, you want to think of the consequences of this. If you suddenly started doing that and that money… you had to be good enough to produce it, and that money would have to have the proper treasury serial number on it and everything else and be acceptable to the US Government and all that. |
—Хорошо. | You realize what the level of responsibility of that is? The level of responsibility of the issuance of money to have the money acceptable is to be the government of :hat country. And if you’re willing to take on this level of responsibility over here, you can do that one. But that’s the test. It would be the… the final test to many. |
—Переместите его на один квартал вперёд. | Well, what do you know? It’s not a test at all. That’s not a test, it’s just… is the way they’ve been testing things in science. They’ve said, „All right, now so-and-so and so-and-so, now does it agree over here with the physical universe? No. No. |
—Хорошо. | But what’s science studying? Science is studying the physical universe. So, they’re studying what tests in comparison with the physical universe. You get that as a differentiation? Therefore, the physical universe is the test of this which we’re investigating because we’re investigating the physical universe. Now, don’t… don’t get that snarled up with what we’re doing. We’ve got experience. |
—Поместите перед собой машину. | We want experience and we’re testing experience. So if we’re testing experience, then let’s test it by experience. And let’s remember that experience, just open up your mind a little bit and remember that experience doesn’t necessarily have anything to do with the physical universe. Experience doesn’t necessarily. |
—Хорошо. | You see, that would be an awful arbitrary to enter into it. Say that the only experience that anybody could have would have to do with the physical universe. Well, you know immediately that that isn’t true. Because you know that a man is as alive as he has dreams. |
—Переместите её на один квартал в... | Is the physical universe an illusion? You can test this one. If a man loses his last dream, you’ve got a corpse on your hand. Don’t kill a man with bullets because you don’t really kill him at all. We can test that and prove that on an E-Meter. |
—Не-а, она всё время возвращается на то же самое место. | No, sir. Kill him by taking his dreams away one by one. Take his goals and dreams. What’s the commonest thing that you hear from people? „I lost my illusions. I haven’t any illusions any more…“ They know what’s wrong with them. They’ve lost their illusions. They’re telling you in just that many words. That… that was… that was them. They lost themselves when they lost their illusions. And a men is dead when the last of his dreams is dead and that’s about the long and short of it. |
—Возьмите и бросьте эту машину себе за спину. Поместите перед собой ещё одну машину, бросьте её себе за спину. Поместите перед собой ещё одну машину, бросьте её себе за спину. Поместите перед собой ещё одну машину, бросьте её себе за спину. Поместите перед собой ещё... | You go down here on skid row. Look at the bums. You just take that line of bums and you’ll find out that they don’t have any dream anymore of having anything. There isn’t anything they can be or anything except a bum. |
—Да, у меня получается. Я бросаю их себе за спину. Там уже куча металлолома. | When you go down to the prison we’ll find out that the criminal uniformly has lost his self-respect. And when we ask him what his self-respect is, and ask him rather closely, he says, „One day I found I couldn’t trust myself.“ „How did you find that out?“ „I struck op mother.“ |
—Хорошо. Поместите бомбу в центр этой кучи металлолома и взорвите её. Хорошо. Готово? А теперь поместите машину перед собой и переместите её на один квартал вперёд. | If you put it on an E-Meter, you’ll find that just as answering up along that line. |
—Да, я могу это сделать. | Or, „I found out that I betrayed a comrade. I did something. And therefore I was no longer worth anything.“ |
—Где картинка этого несчастного случая? | He didn’t measure it in terms of how much MEST he had. The lousiest criminal down here didn’t measure it in the terms of how much MEST he had or was. He measured it in this degree: his… I have discovered that there was bad experience for which I was cause and I thereafter cannot BE anything because I won’t permit myself to be anything. And there’s your criminal. |
—Какого несчастного случая? | You want to start processing criminals any time, they’re very easy to process. All you have to do is rehabilitate a man’s belief in himself. It’s so simple. He’s lost it. |
Вы позволили ему сделать то, что он пытался сделать, – он пытался переместить это дерево, эту машину, эту кирпичную стену, и он знает, что он может сделать это в его собственной вселенной. И он хочет лишь одного: восстановить свою способность делать это в собственной вселенной. И он держится за МЭСТ лишь потому, что у него есть эта неспособность – он не может делать всего этого в собственной вселенной. | And what was that belief in self? It was the ability to garb self with an acceptable illusion, an illusion which other people would accept. In the MEST universe that always has to be added on and is an arbitrary limiter; that which other people can accept. That is not true in one’s own universe, it only has to be acceptable to himself. And that’s… HE KNOWS that, that’s a level of certainty. Does he accept it himself? Yes. Or no. There’s no question mark: is it accepted by somebody else? |
МЭСТ – это вторичное проявление. Рассмотрим такую вещь как деньги. Парень думает, что ему нужны деньги для того, чтобы что-то приобрести. Это очень интересно. Если вы попросите того или иного преклира создать мокап монеты в двадцать пять центов, то большинство из них вообще не смогут ни черта сделать. Она будет расплываться у них перед глазами, она будет то и сё, она будет смещаться туда-сюда. | One of the big tricks in the MEST universe is, „Prove it or we don’t accept it,“ or, „We’ll agree to that if you’ll agree to this.“ Trades in terms of illusion. And so you get a new universe going. |
И вы говорите: «Хорошо, давайте просто возьмём слиток серебра». Преклир может это сделать. «Перемещайте его туда-сюда. Возьмите слиток золота, слиток меди, перемещайте всё это туда-сюда, двигайте их туда-сюда. Играйте ими в шахматы. Пусть они двигаются по кругу, пусть они перемещаются сюда, перемещайте их туда. Взорвите их все». | All right. The world around a child is a bright, bright world. A child comes in with the idea that he is free. He has a new start, he’s got a new chance. This time he will do something in the universe that is spectacular. He will make a go of it and so on. He’s got that new hope. |
—О, я не могу. | And that child goes downhill and becomes impossible to the degree that he loses that hope. And the things are very bright to that child at first. He can in other words put a perception there and perceive it with great facility. The world is beautiful to him, he has a certain freedom, and so on. |
—Хорошо. Сложите эти три слитка вон там. А теперь возьмите целую кучу таких слитков. Давайте просто возьмём шесть слитков серебра, шесть слитков золота и шесть слитков меди. Готово? Поместите их вон туда. Хорошо, а теперь возьмите ещё шесть слитков, ещё шесть слитков, и ещё шесть слитков и поместите их вон туда. Сделали? Хорошо. А теперь пусть к двери подъедет большой грузовик и начнёт сгружать в гостиную слитки золота. Готово? Готово? Положите все эти слитки в ящики и сложите их там. Хорошо. А теперь пусть вся улица заполнится грузовиками, и пусть эти грузовики начнут выгружать золото перед домом. Сложите там всё это золото. А теперь поставьте там охранников. | And then they start working on him and they say, „Johnny, why do you overwork your imagination? You know very well that there’s no battleship out there in the back yard.“ He knows there’s no battleship out in the back yard. He’s never made a mistake on it in his life. But he wants to put a battleship out in the back yard, let him put a battleship out in the back yard, instead of making this… |
—Мне не нужны никакие охранники – там уже слишком много золота. | Why… why does this MEST universe and people who really get MEST-ified… Uh… people that really get MEST-ified why, why are they so insistent that we not imagine anything? Why? Because if a fellow really started out along this line, they know, basically they know that the only way that they can be smashed to smithereens is to all of a sudden be presented with an illusion which they have to accept. And that’s a terrible danger. |
—Хорошо. А теперь возьмите крупицу золота. Взяли? Взорвите её. | Why Johnny’s liable to come in the house and… he’s… he’s dangerous. He keeps imagining he shoots tigers out there in the back yard. Now, what… what if he… went out there in the back yard and he thought up this tiger and he brought the tiger in the house? That’s actually a paramount thought. |
И вы как будто видите, как этот человек начинает с опаской озираться по сторонам, чтобы удостовериться, что перед домом полным-полно золота и за домом полным-полно золота, и кругом полно золота. И затем он говорит: «Что ж, мы можем пожертвовать этой крупицей золота». И эта крупица – бах! И он скажет: «Хм!» Вероятно, он будет чувствовать себя точно так же, как Джим Фиск, или как там его, который прохаживался по фондовой бирже после удачного дня и раскуривал сигару стодолларовой бумажкой. Преклир будет чувствовать себя точно так же. | Actually, you can… you investigate Momma and you’ll say, „Now what did he used to think up?“ |
Хорошо. Вы берёте кусочек золота и взрываете его. Вы берёте слиток золота и взрываете его. Вы берёте два слитка золота и взрываете их. И вдруг преклир начинает делать это как-то неохотно. | „Oh, he used to think up these terrible things, these bad men and everything else and these… all… all this and he used to think this up.“ |
Пусть улицу снова заполнит армада грузовиков и пусть вырастет ещё одна гора золота. И пусть вся комната заполнится золотом, пусть стены заполнятся золотом, пусть вся мебель заполнится золотом и пусть... А затем пусть вся комната заполнится серебром. И преклир скажет: «К чёрту всё это». И он взорвёт комнату, он взорвёт все эти горы золота на улице и так далее. Он готов. | „We’s… what’s… what objection is there to that?“ |
Конечно же, он пытается... он возвращается в свою собственную вселенную. Это всё, чего он хочет. | „Oh, but they’re terrible people!“ She’s gone right off along the line. She knows exactly what might happen. |
После того, как этот процесс у вас пошёл полным ходом, вы переходите к бумажным деньгам. Возможно, с бумажными деньгами у вас будет несколько меньше трудностей. Вы просите преклира создать немного бумажных денег и ещё немного бумажных денег, вы просите его создавать пачки бумажных денег. И вдруг вы обнаруживаете, что каждый раз, когда вы добиваетесь, чтобы преклир поместил перед собой бумажные деньги, банкноты так и начинают вылетать из бумажника и они вылетают оттуда всё быстрее, фр-р-р-р, фр-р-р-р! | If Johnny were really hot, he could think up Jesse James and Jesse James would come in there and there probably wouldn’t be any silver left in the house. And if the battleship Missouri got placed out in the back yard, by gosh! It’d be in the back yard. And it’s so hard to grow flowers on turrets. |
Пусть преклир создаст мокап своего тела и пусть он создаст мокап кучи бумажных денег – этот процесс подобен урагану... это просто вууух. Через некоторое время ваш преклир сможет помещать бумажные деньги повсюду. И забавно здесь то, что ему придётся немного разобраться во всём этом: он заглянет в свой бумажник, и деньги будут выглядеть для него тем, чем они и являются – конфетти. Даже хуже... даже хуже, они будут выглядеть для него несколько хуже, чем мокапы, которые он создавал. Однако деньги обладают покупательной способностью и многими другими качествами, и у преклира восстановится восприятие денег, его точка зрения на деньги будет реабилитирована. | So, is it an illusion? Well, here we’re on a communication level. |
Однако вот что интересно: возможно, вам пришлось здорово помучаться с каким-нибудь преклиром – вы буквально лупили его по голове, постоянно пытаясь научить его уму-разуму, чтобы он относился к деньгам разумно и рационально. В том, что касается денег, он просто сумасшедший. Так вот, этот процесс, который я вам только что описал, позволяет исправить всё это. Странно, не правда ли? | An illusion has been defined in the past as something that didn’t exist. Therefore, an illusion has no existence. All right, everybody kind of understands that word illusion to mean something that doesn’t exist, and when you say something has no existence, you mean something cannot be experienced. And I show you immediately that you can experience an illusion; that illusion exists. So existence can be an illusion, can’t it? |
Является ли МЭСТ-вселенная иллюзией? Что ж, когда вы берёте под контроль иллюзии, вы разрешаете проблему с этой чёртовой вселенной и вы разрешаете проблемы, которые она несёт в себе. Однако если вы так и будете относиться ко всему этому, как к чему-то реальному, то вы не сможете разрешить все эти проблемы. Ха! Иллюзия ли это? | Here it is. It can exist because it can be experienced, if we define illusion to mean something which can be experienced. |
Так вот, всё это необязательно является неопровержимым доказательством того, что МЭСТ-вселенная – это иллюзия, вовсе необязательно. Мы получили бы очень интересное доказательство этого, если бы вы стали ходить тут и там, разбивая вдребезги согласие людей... разбивая вдребезги их реальность. | You have to have something that can be experienced before somebody can agree upon it. There has to be an experience there. So when we talk about experience, we’re talking several cuts above the MEST universe. We’re talking way up the line from the MEST universe, we’re talking above the line of energy, space, because an idea does not have to exist in space. You know that. You don’t have to have space to have an idea. |
Если бы вы прошлись по улице в трёх метрах над землёй, вообще не касаясь тротуара, – вот вы идёте себе в трёх метрах над землёй, и все видят вас, вы собрали бы огромную толпу. Вы разбили бы реальность этих людей в пух и прах. | And when you make an illusion, that’s the first requisite is to have space. Well, space is an experience, so what one makes, one can experience. What is made can be experienced. So you can make anything and it would exist if it could be experienced. |
То же самое: представьте, что вы вдруг протягиваете руку и в ней оказывается десятидолларовая купюра. Вы отдаёте кому-нибудь эту бумажку и идёте дальше по улице. Вы видите нищего и говорите ему: «Получай десятку». В вашей руке ничего нет – и вдруг в ней появляется десять долларов. Нищий берёт у вас эту купюру, и на ней написано: «Авраам Линкольн» или «Джордж Вашингтон» или что там у нас пишут на десятидолларовых купюрах... «Бенджамин Франклин»? Нет, это на сотенных. | Now, I’m not trying to just shuffle words around; I’m just trying to get a better communication level on this thing. It is not fair to say, „All right, yeah, I haven’t any better word than illusion.“ I could call it a whumjit and you’d probably… well you’d probably come to a better agreement on this. |
Как бы то ни было. Если бы вы могли это сделать, и если бы эти деньги попали в обращение, то это была бы хорошая проверка. Это была бы всем проверкам проверка, не правда ли? Это была бы настоящая проверка. Но тут вам, конечно же, нужно подумать о последствиях всего этого. Если вы вдруг начнёте это делать, и на этих купюрах (вы должны быть в хорошей форме, чтобы создавать деньги)... на этих купюрах должны быть правильные номера и всё остальное, они должны приниматься правительством США, и всё такое... вы отдаёте себе отчёт в том, какой это уровень ответственности? Вы выпускаете в обращение деньги и эти деньги везде принимаются к уплате – это уровень ответственности правительства. Так что если вы готовы взять на себя такую ответственность, то вы можете провести эту проверку. Но это настоящая проверка. Для многих людей это было бы неопровержимым доказательством. | When I say that wall is an illusion, I don’t say that wall cannot be experienced. That wall can be experienced, it obviously can be experienced. And when I say it doesn’t exist, I am only saying it does not necessarily, arbitrarily, have to exist independent to experience, that’s all. It’s independent. |
Но что бы вы думали? Это вообще ничего не доказывает. Это ничего не доказывает - именно так учёные проверяют правильность тех или иных положений в науке. Они говорят: «Хорошо, тра-та-та и тра-та-та. А согласуется ли это с тем, что мы наблюдаем в физической вселенной? Нет. Нет». | Now, it’s a very funny thing about space and about things like that. People can make an agreement and that agreement just keeps on rolling. That doesn’t say you don’t have to feed that again. You don’t have to feed more agreement to it in order to perceive it some more. And if you really want to look something over, you want to go over and get it… what you say, close. In other words you want to look it over real good. What’s that mean? I want to experience it better. |
Но что изучает наука? Наука изучает физическую вселенную. Таким образом, учёные изучают что-то, что поддаётся проверке в физической вселенной. Вы видите разницу? Следовательно, физическая вселенная является критерием истины в их исследованиях, поскольку они изучают физическую вселенную. | So, if we just lay off any confusion about „Is this illusion?“ or „What do we mean by illusion?“ we merely mean by illusion the technical definition, that which one makes which can be experienced. |
Так вот, не путайте это с тем, что изучаем мы с вами. Мы имеем дело с опытом человека. Это то, что нам нужно, и это то, истинность чего мы проверяем. Итак, поскольку мы проверяем истинность опыта, то давайте проверять это на опыте. И давайте не будем забывать, что опыт... просто немного приоткройте свой разум... и давайте не будем забывать вот о чём: опыт вовсе не обязательно как-то связан с физической вселенной. Опыт не обязательно связан с физической вселенной. | And what do we mean by reality? We mean that which is made and which is commonly experienced by agreement. That which is made or one or many make and can be commonly experienced. That we will define as reality just for our purposes. |
Понимаете, это будет ужасной произвольностью, если мы скажем, что весь опыт человека должен быть связан с физической вселенной. Вы сразу же видите, что это не так. Поскольку вы знаете, что человек жив настолько, насколько он способен мечтать. Является ли МЭСТ-вселенная иллюзией? Вы можете проверить это следующим образом. Если человек теряет свою последнюю мечту, он становится трупом. Не убивайте человека при помощи пуль, поскольку на самом деле пулями его вообще не убьёшь. Мы можем доказать это, проведя соответствующую проверку с Е-метром. Нет. Если вы хотите убить человека, разбейте его мечты, одну за другой. Лишите его целей и разбейте его мечты. | And what’s delusion? That which somebody else makes and tries to push off on us as an arbitrary necessary experience. Arbitrary, necessary experience. |
А что чаще всего говорят люди? «Я утратил свои иллюзии. У меня больше нет иллюзий». Человек знает, что с ним не так. Он утратил свои иллюзии. Именно это он вам и говорит. Это он. Он потерял себя, лишившись иллюзий. Человек умирает, когда умирает его последняя мечта, вот и всё. | So… uh… what we’re trying to do with processing and with this slight dissertation on illusion here, what we’re trying to do with processing is to give the preclear back a choice. We’re giving him back his power of choice on whether or not he has to experience THIS. And we’re giving him back that by one route only, and that’s rehabilitating his power to create and experience a universe. |
Пройдитесь по городским трущобам. Посмотрите на бродяг. Просто поговорите с этими бродягами и вы узнаете, что они больше ни о чём не мечтают, они не мечтают иметь что-либо. Они уже не могут ничем быть, только бродягами. | If we can get him to create and experience a universe independently, the odd part of it is… is he has greater choice on his ability to experience this: it isn’t as bright as people tell him it has to be, it’s as bright as he wants to make it. |
Если вы отправитесь в тюрьму, вы узнаете, что преступники все как один утратили самоуважение. Если мы спросим преступника, уважает ли он себя, если мы будем настойчиво его об этом расспрашивать, то он скажет: | An awful lot of people have an awful lot of trouble with this stuff, you know. People go around, they say, „The light’s too bright, the dust is blowing too hard… uh… I’m too warm, it’s too cold, I’m uncomfortable, I’m too fat, I’m too thin, I’m this, I’m that, this, I…“ They’re complaining all the time about an arbitrary necessity to experience. |
—Однажды я понял, что не могу доверять самому себе. | They’re saying, „I don’t like to experience that dust. I don’t like to have to experience, without any consultation with me, this, that, warmth, heat, cold. I… I… that’s… it’s… it’s just these darn arbitrary experiences uh… that… uh… I just don’t like it that’s all. |
—Как вы это поняли? | Now, how do you get up their level of selection? By letting them run away from them? No, because to run away from something is to agree even further not only that it exists, but that it exists and is dangerous. |
—Я ударил свою мать. | So, you see, that’s an extension of agreement. |
И если вы дадите ему банки в руки, вы найдёте подтверждение тому, о чём мы говорили выше. | You know that you can frighten a person suddenly and they go into a hypnotic trance? And if you were to frighten a person suddenly and to say something real fast to them, you’d lay in a beautiful engram? You show them „this is dangerous“; they desert it quickly. You put right in that spot an experience; when they try to move back over and take over that spot they just move right back into that. And that thing commands them thereafter. |
—Я предал товарища Я сделал то-то и то-то. Поэтому теперь я гроша ломаного не стою. Для него не является мерилом то, сколько МЭСТ у него было. Даже для самого последнего преступника не является мерилом то, сколько МЭСТ у него было или в какой степени он сам был МЭСТ. Мерилом для него является вот что: «Я обнаружил, что существует плохой опыт и я сам был причиной этого плохого опыта, следовательно, я не могу ничем быть – я не позволю себе чем-то быть». И это преступник. | That is the TRICK on making an agreement. You could say… you can s… watch this in experience: people become that of which they are afraid. People create that which they fear. |
Если вы когда-нибудь начнёте одитировать преступников, то знайте, что их очень легко одитировать. Вам нужно лишь восстановить веру человека в себя. Это очень просто. Он потерял веру в себя. | It… it may be that this… here’s a big lumbering crane and it goes up and down the dock and loads ships. And one day it gets an operator who says, „That crane is dangerous. It’s liable to do this, it’s liable to do that, and you never know.“ And he tells somebody else that on the dock and, „This thing is dangerous. It’s liable to do this, it’s liable to do that, you just never know what that crane’s going to do.“ And somebody else comes along and he says, „You know, that crane, that’s just badly made and it’s… it’s dangerous, and it’s liable to do this…“ I don’t know. |
Что же такое вера в себя? Это способность снабдить себя приемлемой иллюзией, такой иллюзией, которую другие люди нашли бы приемлемой. В МЭСТ-вселенной всегда приходится добавлять эту оговорку, это произвольный ограничитель – «которую другие люди нашли бы приемлемой». Но это не так в собственной вселенной индивидуума, в собственной вселенной эта иллюзия должна быть приемлема лишь для него самого. И он знает, приемлема ли она для него. Это его уровень уверенности. Приемлемо ли это для него? «Да» или «нет». Здесь не встаёт вопрос о том, приемлемо ли это для кого-то ещё? | And we get a new operator and this new operator’s told this as he comes onto the thing. And he gets ahold of these controls and he says, „I’m handling something that’s dangerous and it’s not liable to do what I want it to do and I can’t exert my will on it, really. And these controls might not control what they’re supposed to control,“ and so he drops a load of steel on a bunch of longshoremen’s heads. This follows. |
Вот одна из грандиозных уловок МЭСТ-вселенной: «Докажи это, иначе мы это не примем». Или: «Мы согласимся с этим, если ты согласишься вот с этим». Обмен иллюзиями. И таким образом появляется вселенная. | He finally has manufactured something from which he can flee. He’s told that this exists that way and he will just break his neck to make it something which justifies his fear of it. He’s got to have it be something dangerous if he’s afraid of it. And the more dangerous it is the less cowardly he is, if he’s afraid of it. So he’ll magnify that. He just juggles, in other words function by magnifying and subtracting experience. |
Хорошо. Ребёнок видит мир вокруг себя очень-очень ярким. Ребёнок приходит в этот мир, считая себя свободным. Для него всё опять начинается сначала, у него снова есть шанс. На этот раз он сделает в этой вселенной что-то потрясающее. Он добьётся успеха и так далее. У него снова есть надежда. | Now, let’s define experience. Experience is not necessarily space, energy and objects. It’s not necessarily space, energy, and objects. It just happens to appear that way from where we sit here in the MEST universe, because the MEST universe is made of an agreement on space, energy and objects. But at the second you think that that would be the end product… because an experience could pass as a postulate from a mind to a mind without the existence of space. So a postulate could be an experience, couldn’t it… but you think… you think of things… postulates, as something that start experience.“ |
Но чем больше он теряет эту надежду, тем быстрее он начинает катиться вниз и тем более невыносимым он становится. Поначалу этот ребёнок видит всё очень ярким. Иначе говоря, он может с огромной лёгкостью помещать восприятие вовне и воспринимать всё это. Мир видится ребёнку прекрасным, он в какой-то степени свободен и так далее. | Now the funny part of it is that a postulate is a gradient scale itself. It’s not an absolute thing. When you start to undo postulates and you use the action cycle of postulate processing, you’ll see what I mean. You will be flabbergasted at the amount of MEST there is wrapped up in postulates. And how thoroughly enmested a person normally is in making postulates. He isn’t making them free. He discovers for the first time that his decisional level is an enslaved thing to MEST when he starts to use an action cycle of postulates. |
А затем его начинают обрабатывать и говорят ему: «Джонни, зачем ты позволил так разыграться своему воображению? Ты ведь прекрасно знаешь, что у нас на заднем дворе нет никакого линкора». Он знает, что на заднем дворе нет никакого линкора. Он никогда в жизни и не ошибался на этот счёт. Но он хочет поставить линкор на заднем дворе, дайте ему поставить линкор на заднем дворе, вместо того, чтобы поднимать такой... | Now, you could get a postulate up here to where it existed as just pure experience that has nothing to do with action. So when we say experience again we’re having a little communication difficulty. And experience normally has to do with action, doesn’t it. Well, let’s just orient that just a tiny bit better and say experience is merely a test of existence. An experience is a test or perception of existence. |
Почему эта МЭСТ-вселенная и люди, которые становятся сильно МЭСТифицированны, люди, которые становятся сильно МЭСТифицированны... почему они так настаивают на том, чтобы мы ничего не воображали? Почему? Потому что если вы разойдётесь не на шутку... Они, в сущности, знают... они знают, что единственный способ разнести их в пух и прах – это внезапно преподнести им какую-нибудь иллюзию, которую им придётся принять. И это представляет для них огромную опасность. | You know they say this fellow can’t work in this store very good because he hasn’t got any experience. Well, they mean he hasn’t learned data connected with this store. That’s what they mean. So the datum… datum isn’t really existing in time and space. It’s been that way about stores for an awful long time and it’ll be that way about stores for an awful lot more time. So you haven’t spotted when you said „his experience,“ you haven’t spotted really data that exists in time. |
Джонни может зайти в дом, и Джонни опасен! Он постоянно воображает, будто он стреляет по тиграм на заднем дворе. А что если он пойдёт на задний двор, придумает там себе тигра, а потом приведёт этого тигра в дом? На самом деле именно эта мысль у них и возникает. | Now… ah… you don’t have to bat your head out with this. Let’s just… I’m doing this mainly for clarification, so that we don’t go adrift anyplace on the thing. Because what we’re doing is very simple. |
На самом деле вы можете порасспросить его маму. | A universe can be constructed of space, energy, and objects. Any universe can exist. It can be perceived; therefore, it can exist. |
—А что он придумывал? | This is the old-as-cards stuff going round and round, only they’re on a slightly cruder level than we’re operating. Because, so help me, we’re operating with positive proof. We can prove this experience. |
—О, он придумывал всякие ужасные вещи, плохих людей и всё такое, и эти... всё такое, и он придумывал всё это. | How do you prove an experience? By experiencing it, of course. So that’s where we are. |
—А что в этом плохого? – спрашиваете вы. | Now, you can then make a universe of space, energy, and objects. |
—О, но ведь это ужасные люди! | You could also make a universe which consisted of five dimensional space, what we call… might call uh… projectivity and… uh… destructed. You could say, „After this… uh… object has been in existence for a certain space of time, it automatically vanishes… uh… therefore it has a delimiting factor and this… this five dimensional space assists this because anything which drifts into the warp areas of the five dimensional space becomes a „destructed.“ So only that energy which is in the free areas at the time, it’s in IS. Now, that IS, so therefore we’ve got a universe that is going „flick.“ |
Вот она вам это и выдала. Она точно знает, что может случиться. | You’ve got a new universe there for that day and then it would go click. You’d have a new universe there for that day. You see… you can’t fit five dimensional space together so there’s have to be holes. And as it shifted why this stuff would get into these holes, which of course, didn’t exist. So there couldn’t be any space there by definition, but there could be space there… |
Если бы Джонни действительно разошёлся, он мог бы вообразить себе Джесси Джеймса, а Джесси Джеймс вошёл бы в дом и после этого там, вероятно, не осталось бы никакого серебра. А если бы Джонни поставил линкор на заднем дворе – чёрт возьми - этот линкор был бы на заднем дворе! А ведь на орудийных башнях так трудно выращивать цветы. | It… it doesn’t matter, I mean, this doesn’t sound… sounds… sounds silly but you can do anything you want to. |
Итак, иллюзия ли это? Что ж, здесь мы находимся на определённом уровне общения. | One of the nicest tricks there is to get a preclear to mock up a little piece of space here in front of him and then put a… put something in it. Put a doll or something here in the middle of it. All right, you got a doll in the middle of it. Now let’s take the two extremities of that piece of space and let’s give them a twist. Now let’s twist them the other way. What happens to the doll? |
В прошлом иллюзия определялась как что-то, чего не существует. Следовательно, иллюзия – это нечто несуществующее. О, это... все в общем-то понимают слово «иллюзия» как что-то, чего не существует. А когда вы говорите, что нечто не существует, вы имеете в виду, что это нечто невозможно испытать на собственном опыте. Но я сию же секунду продемонстрирую вам, что вы можете испытать иллюзию на собственном опыте и что иллюзии существуют. Итак, существование может быть иллюзией, не так ли? | And the fellow says, „Well, the doll, humpf. The doll crinkles when I do that. Hummpf, that’s interesting, yeah.“ |
Итак, иллюзия может существовать, потому что вы можете испытать её на собственном опыте – если мы определим иллюзию как нечто, что можно испытать на опыте. | And you say, „All right, now collapse the space a little bit. Now bring it out again. Got that? Now give it another crinkle so you know it’s yours. Okay, now just to be sure that it’s your space, put a warp in it, right here in the middle of it. Put a black line… a black sheet, and there’s dimension inside the black sheet but the sheet has no dimension in relationship to your space.“ |
У вас должно быть нечто, что можно испытать на опыте, – только тогда кто-то может согласиться с этим. Необходим опыт. Итак, когда мы говорим об опыте, мы поднимаемся на несколько ступенек над МЭСТ-вселенной – мы поднимаемся гораздо выше того уровня, на котором находится МЭСТ-вселенная. Мы возвышаемся над энергией, над пространством, поскольку для того, чтобы существовала идея, не требуется пространство. Вы это знаете. Вам не нужно пространство, чтобы иметь какую-либо идею. | Fellow says, „All right.“ |
А когда вы создаёте иллюзию, то прежде всего вам необходимо иметь пространство. Что ж, пространство может... это опыт. Итак, то, что вы создаёте, вы можете испытать на опыте. То, что создано, можно испытать на опыте. Таким образом, вы можете создать всё, что угодно, и то, что вы создадите, будет существовать, если это можно испытать на опыте. | „Now the way you do this is you get this little doll walking along now and every time this little doll passes through this black space it does a time shift and appears on the other side as a bear.“ |
Я не пытаюсь играть словами, я просто пытаюсь повысить уровень общения в отношении этого. Было бы нечестно сказать: «Хорошо...» У меня нет более подходящего слова, чем «иллюзия». Я мог бы назвать это словом «вимзик» и, пожалуй, мы с вами достигли бы большего согласия в отношении этого. | Fellow says, „All right.“ |
Когда я говорю, что стена – это иллюзия, я не говорю, что вы не можете испытать стену на опыте. Вы можете испытать эту стену на опыте; очевидно, что вы можете испытать её на опыте. И когда я говорю, что она не существует, я просто имею в виду, что она необязательно должна существовать произвольно, независимо от опыта, вот и всё. Независимо. | „Okay, now let’s turn the bear around and have the bear walk back and pass through that black space and walk out the other side a doll. You got that?“ |
Так вот, есть одно очень забавное обстоятельство, имеющее отношение к пространству и тому подобным вещам: люди соглашаются с чем-то, а затем это соглашение просто продолжает существовать. Это не означает, что вам не нужно подкреплять это соглашение... что вам не нужно соглашаться со всем этим ещё больше, чтобы воспринимать несколько лучше. И если вы хотите как следует что-то рассмотреть, то вам нужно подойти к этому предмету, чтобы он оказался, что называется, «поближе» к вам. Иначе говоря, вы хотите как следует на что-то посмотреть. Что это значит? Это значит: «Я хочу получше испытать это на собственном опыте». | „Yeah, that’s very interesting.“ Then he gets… „Wonder what’s in that black space?“ |
Итак, если мы просто отбросим в сторону всякое замешательство по поводу «Иллюзия ли это?» или «Что мы подразумеваем под словом "иллюзия"?»... под словом иллюзия мы подразумеваем лишь следующее: то, что создаёт индивидуум и что можно испытать на опыте – это техническая дефиниция. | Well, of course there’s nothing in that black space, but… uh… he’s beginning the cycle of automaticity on his piece of space. |
А что мы подразумеваем под словом «реальность»? Мы подразумеваем то, что создано и что все испытывают на собственном опыте благодаря соглашению. То, что создано (это может быть создано одним индивидуумом или многими) и может быть испытано на опыте всеми. Для наших целей мы будем называть это реальностью. | Now he can make that piece of space exist. And if he had inhabitants in his universe, this’d be the customary thing, is when you walk down the walk… you could walk down the walk in your bathrobe but when you hit the sidewalk you were dressed for the office. And that happened because of a warp that is across everybody’s sidewalk and he could sell them the warp. „Now would you like to buy some warp space?“ I would say, „Sure, love to have some warp space.“ |
А что такое делюзия? Это что-то, что кто-то другой создал и, исходя лишь из собственного желания, пытается навязать нам это как обязательный опыт... исходя лишь из собственного желания, пытается навязать нам это как обязательный опыт. | „What kind of hat kind of warp space do you want though? Uh… what’s… to… what’s to happen? Is this the kind of warp space that you go in and come out of the other side of it fully dressed?“ |
Итак, чего мы пытаемся добиться при помощи процессинга и этой небольшой диссертации на тему иллюзии... чего мы пытаемся добиться при помощи процессинга, так это вернуть преклиру возможность выбора. Мы возвращаем ему способность выбирать: испытывать ли ему что-то на собственном опыте или не испытывать. И мы возвращаем ему эту способность при помощи одного-единственного способа – мы реабилитируем его способность создавать и испытывать на собственном опыте какую-либо вселенную. | „Well, we have that, but there’s an improved kind that doesn’t necessarily work the opposite direction. So that when you walk home from the office, you don’t necessarily get on the other side of it and appear in your bathrobe and walk up the steps. It doesn’t undress you, it’s just a dressing warp. And… uh… that’s much superior, but that costs a little more.“ |
Если мы сумеем добиться, чтобы преклир независимо ни от чего создавал и испытывал на собственном опыте какую-либо вселенную, то, как ни странно, он обретёт большую свободу выбора в отношении своей способности испытывать всё это на собственном опыте. Он будет видеть мир настолько ярким, насколько ярким он хочет его сделать, а не настолько, насколько ярким он должен быть, по словам людей. | All you’d have to do is just get everybody to agree that this was what’s happening and this would become very usual. Be routine, that’s all. You’d just have some warp space. |
Огромное множество людей испытывают массу трудностей из-за всего этого. Они говорят: «Этот свет слишком яркий. Слишком сильно пылит. Мне слишком жарко. Здесь слишком холодно. Я чувствую себя некомфортно. Я слишком толстый. Я слишком худой. Я то, я сё, я...» Они постоянно жалуются по поводу произвольно навязанной им необходимости испытывать что-то на собственном опыте. | In the first space, there’s no space there unless the person postulates there’s space there. Space is a viewpoint of dimension but we’ll be covering that much more exhaustively. |
Человек говорит: «Мне не нравится испытывать на собственном опыте эту пыль. Мне не нравится, что я должен испытывать на собственном опыте то, сё, тепло, жару, холод, и при этом меня даже не спросили, хочу ли я этого. Я... это... этот проклятый произвольно навязанный мне опыт... мне это просто не нравится, вот и всё». | But what’s this warp? Now he knows he’s got space and actually he does know he’s got space. He knows that he’s got space as much as one can know that he’s got space when he can see the thing crinkle and he puts a warp in it. And if he can expand or contract this space on dimensions it’s obviously his space. He’s expanding and contracting it, isn’t he? Well, that’s the definition of space: dimension. If he can change the dimension of space, he obviously… it belongs to him. That’s all there is to it. |
Как вы можете увеличить способность человека выбирать? Позволив ему сбежать от всего этого? Нет. Потому что сбежать от чего-то значит ещё больше согласиться с этим; в этом случае вы не только соглашаетесь с тем, что это существует, – вы соглашаетесь с тем, что это существует и что это опасно. | If you can make this wall move four feet closer to you and move back again, you can own that space. |
Так что в этом случае вы усиливаете соглашение. | And it s a very odd thing, but a person’s mock-ups have a tendency to get much less perishable when they’re in his own space. He’ll notice this the first time with a considerable start. He’ll… he’ll really… he’ll discover this quite accidentally. |
Вы знаете, что если человека внезапно испугать, то он может прийти в состояние гипнотического транса? А если вы внезапно напугаете человека и очень быстро что-нибудь ему скажете, то он получит превосходную инграмму. Вы демонстрируете человеку: «Это опасно». Он быстро сбегает из этого места, вы помещаете прямо туда какой-нибудь опыт, и когда человек пытается вернуться и снова занять это место, он попадает прямо в этот опыт, и с этого момента он будет находиться под контролем этой штуки. | He’ll just be looking at his piece of space there and he’ll say suddenly - you’ve just made a piece of space and you just haven’t told him any more about it and he… „You know, it’s brighter.“ |
Это та уловка, при помощи которой достигают соглашения. Вы можете понаблюдать, как это происходит в жизни: люди становятся тем, чего они боятся. Люди создают то, что их пугает. | And you say, „Yeah, yeah, now let’s blow it up.“ |
Может быть так, что... например, на причале работает большой, тяжёлый кран, он ездит по причалу туда-сюда и загружает корабли. В один прекрасный день появляется крановщик, который говорит: «Этот кран опасен. Он может то и он может сё, и никогда не знаешь, чего от него ждать». И крановщик говорит ещё кому-то в порту: «Эта штука опасна. Она может то и она может сё. И никогда не знаешь, чего ждать от этого крана». Затем появляется ещё кто-то и крановщик ему говорит: «Вы знаете, этот кран просто плохо сконструирован, он опасен и он может то и он...» Затем появляется новый крановщик и, когда он приходит работать на кране, ему говорят всё это. Новый крановщик начинает управлять этим краном и он думает: «Я управляю опасной штукой и может случиться, что этот кран начнёт делать не то, чего я от него хочу. Я на самом деле не могу его контролировать. И все эти рычаги, возможно, делают не то, что они должны делать». И в результате он сбрасывает груз металла на группу портовых рабочих. Таков закономерный результат этого. | He’s been blowing up things very successfully but this is different. But this is his. So you got… gotta make a lot of them and have him blow up one. Make him make a lot of them and then make him make a little little one, and then blow the little one up. |
Этот человек в конце концов создал нечто, от чего он может убежать. Ему сказали, что дело обстоит таким образом, и он готов из кожи вон вылезть, стараясь превратить этот кран во что-то, что оправдало бы его страхи. Ему необходимо, чтобы этот кран был чем-то опасным, раз уж он его боится, и чем опаснее этот кран, тем менее трусливым будет выглядеть этот человек, боясь его. Так что он будет преувеличивать всё это. Иначе говоря, он просто изменяет деятельность, преувеличивая или преуменьшая опыт. | And… uh… the handling of one’s own space and one’s own dimension is actually a rougher problem because one is at first much more serious about it. Because one went down the tone scale of his own universe clear to the bottom before he entered the MEST universe and now he’s going down the MEST universe clear to the bottom. And he’s almost there. |
Давайте дадим определение слову «опыт». Опыт необязательно связан с пространством, энергией и предметами. Он необязательно связан с пространством, энергией и предметами. Просто здесь, в МЭСТ-вселенной, нам с вами кажется, что это должно быть именно так, поскольку МЭСТ-вселенная создана из согласия в отношении пространства, энергии и предметов. Но как только вы подумаете, что всё сводится лишь к этому... Опыт может передаваться от одного разума к другому в виде постулата без всякого пространства. Таким образом, постулат может быть опытом, не так ли? Но вы думаете... но вы думаете, что опыт начинается с различных вещей, с постулатов. | The next universe out, I understand, is full of dragons and all named George. And… uh… they… uh… the place starts in with everybody being MEST, and… that’s an angel. And of course religion in this universe has nothing to do with MEST. They never pass a collection plate. Uh… they, never say, they never say, uh… „Preserve your MEST,“ „Bury your MEST,“ „We will pray for your MEST,“ or anything like that. And… uh… well anyway, this next new universe is pretty rough. And it’s pretty rough. So I’m going to say that if you can make the preclear go up tone scale on his own universe before he goes up tone scale on this universe, you’ve moved him back one universe already. |
Так вот, забавно в этом то, что сам постулат – это шкала градиентов. Это не что-то абсолютное. Когда вы начнёте отменять постулаты и когда вы будете использовать цикл действия процессинга постулатов, вы поймёте, что я имею в виду. Вы будете поражены, когда увидите, сколько МЭСТ заключено в постулатах и до какой степени человек обычно бывает погружен в МЭСТ, когда создаёт постулаты. Он несвободен, когда создаёт постулаты. Когда человек начинает использовать цикл действия, связанный с постулатами, он впервые понимает, что его способность принимать решения порабощена МЭСТ. | Now maybe there’s a universe ahead of that. If there’s a universe ahead of that, though, why, boy, the amount of freedom must be so great in it that I wouldn’t think it could policed. And if a universe couldn’t be policed, it isn’t worth having because you gotta have cops. Everybody knows that ‘cause no ethic level could possibly exist that would prohibit the cops. No, you always gotta have police. |
Так вот, вы можете поднять постулат вот на такой уровень, на котором он будет существовать просто как чистый опыт, не имеющий никакого отношения к действию. Итак, когда мы говорим «опыт», у нас опять-таки возникают небольшие сложности с общением. Обычно опыт связан с действием, правильно? Что ж, давайте разберёмся со всем этим чуть-чуть лучше и скажем, что опыт – это всего лишь критерий существования. Опыт – это критерий или восприятие существования. | So if you had a universe that was so free and so ethical that cops couldn’t exist in it, why, it’d naturally… wouldn’t be a universe you could own so you wouldn’t want very much to do with that. |
Люди говорят: «Этот парень не может как следует работать в этом магазине, потому что у него нет никакого опыта». При этом имеется в виду, что он не узнал данные, имеющие отношение к этому магазину. Вот что при этом имеется в виду. Итак, данные на самом деле существуют не во времени и пространстве. Магазины работали в соответствии с определёнными принципами в течение чертовски долгого времени, и они будут работать в соответствии с теми же принципами в течение чертовски долгого времени. Так что когда мы говорим «опыт», мы на самом деле не имеем в виду какие-то данные, которые существовали бы во времени, так ведь? | I mean… uh… this is circular logic but I mean it’s good logical stuff for this level of the tone scale of this society. |
Так вот, вам незачем ломать голову над всем этим. Давайте просто... я говорю всё это в основном, чтобы внести ясность, чтобы мы не уходили в сторону от предмета. Поскольку мы занимаемся очень простым делом. | Uh… now, what happens… what happens if you, by mock-ups, suddenly recover the ability to move this wall four feet it closer to you and feel it? |
Вселенную можно создать из пространства, энергии и предметов. Любая вселенная может существовать. Её можно воспринимать, следовательно, она может существовать. | |
Это старые положения, которые были высказаны ещё Декартом и к которым возвращаются снова и снова, только другие делают это на несколько более грубом уровне, чем тот, на котором действуем мы с вами. Поскольку, ей-богу, мы с вами располагаем неопровержимыми доказательствами. Мы можем доказать, что этот опыт существует. | |
Как можно доказать, что опыт существует? Разумеется, получая опыт. Вот на каком уровне мы действуем. | |
Таким образом, вы можете создать вселенную из пространства, энергии и предметов. | |
Вы также можете создать вселенную из пятимерного пространства, и мы могли бы назвать это «проективность» и «разрушийности». Вы можете сказать: «После того, как этот предмет существовал в течение определённого периода времени, он автоматически исчезает. Следовательно, здесь действует ограничивающий фактор, и пятимерное пространство способствует всему этому, поскольку любой предмет, попадающий в области искривления пятимерного пространства, становится "разрушенным". Так что существует лишь та энергия, которая находится в свободных областях. Так вот, всё это существует, и таким образом мы получаем вселенную, которая... щёлк». | |
У вас есть новая вселенная на один день, а затем эта вселенная – раз. И у вас есть новая вселенная на следующий день. Понимаете, вы не можете «состыковать» куски этого пятимерного пространства, так что в нём должны быть дыры. А когда всё это перемещается, то предметы попадают в эти дыры, которые, конечно же, не существуют. Так что по природе своей это пространство не может существовать, однако это пространство может существовать. Это не важно. Я хочу сказать, что это кажется глупым, но вы можете сделать всё, что угодно. | |
Вот один из замечательных приёмов: вы просите преклира, чтобы он создал мокап небольшого куска пространства перед собой, а затем поместил туда что-нибудь; пусть он поместит куклу или ещё что-нибудь в центр этого пространства. «Хорошо. Вы поместили куклу в центр этого пространства? А теперь возьмите два крайних конца этого пространства и скрутите его. А теперь скрутите его в другую сторону. Что происходит с куклой?» | |
И преклир отвечает: «Ну, кукла... хм! Когда я это делаю, кукла сминается. Хм, это интересно, да». | |
И вы говорите: «Хорошо. А теперь немного сожмите это пространство. Теперь верните его в исходное состояние. Сделали? А теперь снова скрутите его, чтобы вы знали, что это ваше пространство. Хорошо. А теперь просто, чтобы удостовериться, что это ваше пространство, создайте в нём искривление, прямо в центре, создайте там чёрную линию, чёрную плоскость. Внутри этой чёрной плоскости есть измерение, однако сама эта плоскость не имеет измерений по отношению к вашему пространству». | |
—Хорошо, – говорит преклир. | |
—А теперь пусть эта маленькая кукла шагает туда-сюда и пусть каждый раз, когда она проходит через это чёрное пространство, происходит сдвиг времени и кукла превращается в медведя. | |
—Хорошо, – говорит преклир. | |
—Хорошо. А теперь пусть этот медведь развернётся и пойдёт обратно. Пусть он пройдёт через это чёрное пространство и превратится в куклу. Сделали? | |
—Да, это очень интересно. | |
Поп! Видите, заходит сюда... поп! «Интересно, что находится в этом чёрном пространстве?» | |
В этом чёрном пространстве, конечно же, ничего нет, однако преклир начинает цикл автоматизма в своём куске пространства. | |
Так вот, он может сделать так, чтобы этот кусок пространства существовал. И если бы он поместил в свою вселенную жителей, то для них было бы обычным делом, что когда вы идёте по дорожке... вот вы идёте по дорожке в своём халате, но когда вы доходите до тротуара, вы уже одеты для работы в офисе. И это происходит благодаря искривлению пространства, которое существует на дорожке, ведущей от каждого дома, и он может продавать этим людям такое вот искривление пространства. | |
—Не желаете ли купить искривлённое пространство? | |
—Конечно же, я очень хочу иметь искривлённое пространство. | |
—Какого рода... какого рода искривлённое пространство вы предпочитаете? | |
—А что оно... что оно делает? Это такое искривлённое пространство, в которое вы входите, а выходите из него уже одетым? | |
—Да, есть и такое, однако у нас есть улучшенная модель, которая работает только в одном направлении: когда вы возвращаетесь домой из офиса, вы необязательно оказываетесь по ту сторону в своём халате на ступеньках своего дома. Это искривлённое пространство не раздевает вас, оно только одевает. Это гораздо лучше, однако стоит несколько дороже. | |
Вам нужно лишь добиться, чтобы все согласились, что именно это там и происходит, и тогда всё это станет совершенно обычным делом. Это будет в порядке вещей, вот и всё. И у вас просто будет искривлённое пространство. | |
Прежде всего, не существует никакого пространства, если только индивидуум не спостулирует, что оно существует. Пространство – это точка видения протяжённости, но мы ещё рассмотрим это гораздо подробнее. | |
Однако что из себя представляет это искривление пространства? Человек знает, что у него есть пространство, и на самом деле он действительно знает, что у него есть пространство. Он знает, что у него есть пространство, если он видит, что кукла сминается, когда он искривляет это пространство. И если он может расширять или сжимать протяжённости этого пространства, то очевидно, что это его пространство. Он расширяет и сжимает его, верно? Что ж, это дефиниция пространства: протяжённость. Если он может изменить протяжённость пространства, то очевидно, что оно принадлежит ему. Вот и всё. | |
Если вы можете сделать так, чтобы эта стена приблизилась к вам на метр, а затем встала на своё место, то вы можете обладать этим пространством. | |
И очень интересно, что мокапы, создаваемые человеком, обычно становятся гораздо более «живучими», если они находятся в его собственном пространстве. Когда человек это замечает, он испытывает значительное потрясение. На самом деле, он совершенно случайно обнаруживает это. | |
Человек просто смотрит на свой кусок пространства, и вдруг он говорит... вы просто попросили его создать кусок пространства, ничего больше не сказав ему обо всём этом, и он говорит: «Вы знаете, это выглядит ярче». | |
И вы говорите: «Да, да. А теперь давайте взорвём это». | |
Этот человек уже взрывал разные вещи, и ему это давалось очень легко. Но это другое дело – это его пространство. Так что вам придётся добиться, чтобы он создал много таких кусков пространства, а потом взорвал один из них. Пусть он создаст много таких кусков пространства, а потом пусть он создаст маленький кусочек пространства и взорвёт его. | |
И на самом деле человеку труднее контролировать своё собственное пространство и свои собственные протяжённости, поскольку поначалу он относится к этому очень серьёзно; потому что прежде чем войти в МЭСТ-вселенную, индивидуум опустился до самого дна шкалы тонов в своей собственной вселенной, а теперь он летит на дно в МЭСТ-вселенной. И он уже почти достиг самого дна. | |
Следующая вселенная, насколько я понимаю, будет полна драконов, и всех их будут звать Джордж. В этой вселенной всё начинается с того, что все состоят из МЭСТ. Это ангел. И, разумеется, религия в этой вселенной не имеет ничего общего с МЭСТ. Церковь там никогда не собирает пожертвований. Там никогда не говорят: «Сохраняйте ваш МЭСТ. Хороните ваш МЭСТ. Мы помолимся за ваш МЭСТ», – или что-нибудь в этом роде. И... как бы там ни было, эта следующая вселенная будет очень суровая, очень суровая. | |
Вот что я вам скажу: если вы сумели добиться, чтобы преклир поднялся по шкале тонов в отношении своей собственной вселенной, ещё не поднявшись по шкале тонов в отношении этой вселенной, то вы уже вернули его на одну вселенную назад. | |
Возможно, за своей собственной вселенной индивидуума существует ещё какая-то вселенная. Однако если там есть ещё одна вселенная, то, бог ты мой, свобода в этой вселенной должна быть столь велика, что, я полагаю, эту вселенную невозможно было бы держать под контролем. А если вселенную невозможно держать под контролем, то ею и обладать не стоит, ведь должны же у вас быть полицейские. Это всем известно. Поскольку невозможно достичь столь высокого уровня этики, при котором полицейские были бы совершенно не нужны. Нет, вам всегда будут нужны полицейские. | |
Так что если бы у вас была вселенная, в которой было бы столько свободы и уровень этики в которой был бы столь велик, что полицейским в этой вселенной было бы не место, то, естественно... вы не смогли бы владеть такой вселенной, так что вы не захотели бы иметь ничего общего со всем этим. Я хочу сказать, что это замкнутый круг в логических рассуждениях, однако это хорошая логика для того уровня шкалы тонов, на котором находится данное общество. | |