ARC/Cycles: Theory and Automaticity | |
ЕЩЕ ОБ АВТОМАТИЗМЕ | |
This is, I think, the eighth of December, the first lecture afternoon class. | |
Это вторая послеполуденная лекция 8 декабря, продолжение разговора об автоматизме. | I want to talk to you today about ARC and finish up all this… things and stuff about these cycles and uh… get squared around with theory here so that we can take off on a breakdown of Standard Operating Procedure. |
Вы можете увидеть автоматизм в действии, который проявляется в какой-нибудь созданной вещи... как кто-то только что сказал... в виде нескольких дополнительных подскоков. Тот факт, что... вы говорите: «Ладно, сейчас давай поместим этот бильярдный шар в центр комнаты», — и человек помещает его в центре комнаты, но перед этим шар сначала ударяется о четыре стены. И он будет... если вы не будете все время внимательно проверять, что он делает, то скорее всего обнаружите, что он устраивает себе самому такой вот фокус с автоматизмом. Он видел, как бильярдный шар ударился о стены, а затем покатился в центр комнаты, и тогда он сказал себе: «Что ж, я так и хотел». И он так и будет обманывать себя долгое время и оправдывать свою неспособность, говоря, что и это входило в его намерения. И он действительно внушит себе, что дело обстоит так.Только тогда, когда вы заставите его точно установить, что бильярдный шар покатился от ближайшей к нему стены в центр комнаты и больше никуда, он внезапно осознает, что делает это слишком уж автоматически. Затем он обнаружит, что должен приняться за дело и поработать над этим. Он подвинет этот бильярдный шар немного вперед, вернет его на место, снова подвинет вперед и вернет на место, и так далее. И каждые несколько секунд бильярдный шар будет склонен внезапно подскакивать, ударяться о потолок, о дальнюю стену, а затем снова возвращаться на свое место. И преклир встает перед фактом, что не он заставляет бильярдный шар проделывать это. Он больше не сможет обманывать себя. | The word is… spreads very fast on this material. I’m getting printed notices now from clip joints and little two-bit outfits like the AMA saying they now realize that they… that their approaches… their approaches and my approaches weren’t in terrific disagreement after all and to prove this they’re presenting Standard Operating Procedure Theta Clearing Issue Three, but they don’t have that yet so I don’t know what they present. So what I… what I give you… what I give you in these lectures I’m sure of and what’s manufactured by the squirrels nobody’s sure of. |
Так вот, это проявление автоматизма. На перерыве прозвучало еще одно интересное замечание: с этими вещами, которые появляются автоматически, может оказаться трудно справиться, когда инцидент — или макет — исчез. Автоматизм инцидента не исчезнет столь быстро. | You know what a squirrel is? A squirrel is somebody you know… you know… the medical professions since time immemorial and all these various professions have had on their coat tails uh… squirrels. Everyone of them. There hasn’t been a single branch of human endeavor that doesn’t have its lunatic fringe. We’ve had more than our quota, much more than our quota. And uh… they… the damage that can be done by them is fortunately minimal. But occasionally they get ahold of somebody and they louse them up most gloriously. |
Поэтому, когда инциденты у вас очень долго не исчезают, если вы проверите, что делает преклир, то обнаружите, что сам автоматизм не исчезает. Он появился, хотя его об этом не просили, и он не исчезает, когда его об этом просят. Вы поняли? Он появился, хотя его об этом не просили, и он не исчезает, когда его об этом просят. Вы говорите преклиру, чтобы он избавился от этой штуки, а она проделывает еще несколько вещей и добавляет пару новых составляющих, и уходит все, кроме тех составляющих, которые никто и не просил появляться. | It’s a… actually a comment upon Man today that an effort which is made without using any of its horsepower could actually be mauled around to the extent that Scientology and Dianetics has been mauled around. ‘Course I’ve done some of the mauling around myself. I write under the pen name of Ira Wallace and uh… my Hop-a-long Freud did a good job. |
В качестве примера давайте вновь рассмотрим бильярдный шар. Он ударяется о четыре стены, и так далее, и когда он останавливается, это уже синий бильярдный шар. Но преклир двигал белый бильярдный шар так, как это от него и ожидалось. Понимаете? Как только вы сказали ему: «Передвинь этот бильярдный шар от стены в центр комнаты», — возник этот дополнительный фактор. И в то же самое время было видно, как бильярдный шар подпрыгнул, ударился в стену и вернулся на место, и теперь он находится там, но преклир не… он игнорирует это. Он видел, что это произошло, но он не обращает на это внимания. И теперь вы вдруг говорите ему: «Ладно, взорви его», — или «Заставь его исчезнуть», — и вы посмотрите туда, и он увидит синий бильярдный шар. И бильярдный… синий бильярдный шар, который появился, когда его не просили, иногда так же и не исчезнет, когда его об этом попросят. | Uh… but all joking aside, you as auditors are going to be beset by squirrels. You’re going to look with the most aghast expression at the fact that Mrs. Pongerbung has come over and she’s gotten much better. She’s in pretty good condition. She ceases to pick those cockroaches off the wall all the time, and uh… she’s in pretty good shape, her… uh… it’s been weeks since she strangled any babies and you’re going to find her husband who has witnessed this improvement and Mrs. Pongerbung coming over to say, „You know uh… we have uh… just been talked to by an auditor who uh… who uh… practices a subject known as uh… Squirreletics. And uh… he’s decided that we’ve decided that uh… probably that treatment is much better.“ Well of course that treatment consists probably of putting the preclear down on the couch, putting a knee in his throat, and banging him over the head with a small mallet or something of the sort in order to secure a good solid theta clear. |
Так вот, когда вы изображаете эту шкалу автоматизма, вы в действительности изображаете шкалу само-определения. (См. рис. 1.) На самом верху, здесь, находится 40.0, высокий уровень само-определения. А вот здесь, на уровне 20.0, у вас имеет место взаимодействующее определение, и это само по себе является действием. Взаимодействующее определение при 50 процентах само-определенности (по очень грубой оценке). А вот здесь, в 0.0, у нас полное отсутствие само-определения. Так вот, мы можем разместить здесь… мы обнаруживаем, что здесь полное отсутствие автоматизма, вот здесь на автоматизм приходится 50 процентов — оставшиеся 50 процентов, — а здесь все представляет собой сплошной автоматизм. | You will look at this just aghast and uh… you will say, „Look, uh… no, no intelligent civilization could witness such a thing as this going on.“ Don’t kid yourselves. It’s not an intelligent civilization. We’re trying to make one out of it. And you got a long way to go. |
Причина, по которой тэтан может опуститься ниже 0.0, заключается всего лишь в том, что он действует на основе полного автоматизма. От 0.0 до –8.0 тэтан действует на основе полного автоматизма. За него все делает его тело и другие тела. Конечно, когда вы получаете полный автоматизм, вы получаете полное отсутствие бытийности, так что кажется, что тэтана и вовсе тут нет, и он не знает, что он здесь, и он не знает, что делать с этим. | Uh… Man has been playing this beautiful tune of all is best in this best of all possible worlds, and with rape, and murder, and arson, and a terrific thirst of havingness all up and down the alleys and by-roads, and trying to call those alleys boulevards. He’s… he’s just barely out of the trees. |
Одно из самых интересных упражнений на эту тему — продемонстрировать тэтану, что он в действительности управляет телом с помощью собственной энергии. Когда тэтан сообщает телу импульс и заставляет его сделать что-нибудь, он сразу же говорит, что все это делает тело... это на самом деле сокрытие, невероятная маскировка истинного положения дел. | Now uh… when it comes to… when it comes to the humanities, there have been no humanities. Don’t make a confusion of that. There haven’t been any. We are doing a pioneering job in that direction which is very far from done to any great distance, but we have won this… we have won techniques which have a workability and if adhered to, and if practiced well, can do the job. Because you can make something more than homo sapiens and in my opinion it’s about time. |
Вы имеете дело с тэтаном, находящимся в теле, и преклир никогда не будет никем иным, кроме как тэтаном, хотя он полностью отрицает это в любой форме. Это чудо из чудес. Это загадка данного уголка вселенной — как может существовать некто с отрицательным присутствием! И все же он существует — существует в такой огромной степени, что в течение тысяч и тысяч лет человек был абсолютно убежден в том, что его душа — это нечто отличное от него самого. Поскольку его не было. Он был телом и тому подобным. | Okay, those… those snide and bitter comments, probably, uh… are uh… completely unwarranted, but uh… once in a while, once in a while I tell you the truth, I get bored. „I wonder why, Ronnie,“ I say to me, I say, „What the hell did… what you ever start this for?“ |
Так вот, они... поэтому люди должны были придумать разные способы. Они знали, что это нечто куда-то ушло, и они не совсем представляли себе, кто это был такой, но они твердо верили в то, что это существовало. И это было практически единственное, благодаря чему человек продолжал жить: «Ладно, я просто не останавливаюсь. Какая-то часть меня продолжает работать». | Well, let’s go in immediately into another pair of cycles. There are two more cycles compared to the ones which we have had. The most important of those is automaticity. Automaticity ties in a little bit into what I’ve just been saying because automaticity is the gradient scale of, „It’s all being done,“ or „It must be done for me.“ This state of mind, this is an aspect of experience, and this state of mind is something which is going… which is going to appall you in a preclear. |
Automaticity is something which has only vaguely been added into human experience. And yet it is right there to be added into human experience. The fellow who says, uh… „I have to do it all myself“ is an aberrated point at an aberrated point on this scale. But he’s not nearly as bad off as the people there who are below the point, „It all has to be done for me.“ | |
Здесь мы делаем вот что: приводим эту бытийность — то единственное существо, которое всегда и будет преклиром — в состояние бытийности. И она поднимается выше уровня 0.0. Ну, самый быстрый известный мне способ поднять ее выше уровня 0.0... я говорил: «Ну, мы следуем всем этим циклам действия»... заключается в том, чтобы возвратить тэтану некоторые из его собственных функций по управлению телом. После этого для него все совершенно меняется. Для него все меняется в огромной степени... он это чувствует. | The thirst to have it done for me, that is… that is evidently inculcated into Man in earliest babyhood. He… he requires to be waited upon to an extent and a degree which demonstrates actually a very low level of culture. You’d be surprised how this automaticity is played upon by the modern businessman, by the manufacturer, and so on. |
Теперь давайте рассмотрим ну хотя бы этот... давайте рассмотрим случай, когда вы говорите человеку: «Будь в полуметре позади своей головы», и он оказывается в полуметре позади своей головы. Вы говорите: «Ладно, переместись назад к стене». И он это делает. И вы перемещаете его вверх, вниз, туда, сюда. «Будь тут, будь там, сделай то, сделай это. Создай небольшой энергетический луч и сделай то-то». | Automaticity could be said to be the gradient scale of action, stemming from oneself down to having everything done for oneself. The catatonic schlitz is at almost the bottom of the scale; the dead man is at the very bottom of the scale. The dead man can’t even embalm himself. He has to have other people do that and bury him. |
Одна из самых странных вещей, которые вы можете сделать с преклиром... скажем, он сидит в кресле и его руки лежат на подлокотниках... попросите его взять и поднять какой-нибудь палец. Для него управлять телом — вполне обычное дело. Он может управлять телом долго, долго — между прочим, если вы пропустите этот шаг, то шансы на то, что он у вас будет откупоривать бутылки с газировкой, и все такое, весьма невелики. Поскольку вы не восстановили у него... Он думает, что кто-то другой должен пойти и откупорить бутылку с газировкой за него. Он думает, что сначала должно случиться это... это должен сделать кто-то другой. Это автоматизм, понимаете? | Uh… now you get upscale just a little bit, you look over automaticity and you will find it in the creation of illusion. People start creating illusions. Instead of creating the illusion they put it on an automatic circuit and homo sapiens is very good at rigging up these automatic circuits so that he won’t have to pay attention or think about it. And that is the entrance point into automaticity. |
Кто-то другой должен сдвинуть газету. Рука тела должна откупорить бутылку с газировкой, рука тела должна сдвинуть газету. | The person is perfectly powerful, sane, able, all-pervasive and capable of enormous goals up to the first moment that he says, „I’ll rig it up so it’s automatic.“ The first instant that he says that, he has said at the same time, „I am insufficiently powerful to concentrate on more than one point at once.“ You see, there is no… no slightest doubt about this fact. A man can think in twelve different spheres of action and dictate twelve separate and not even related actions simultaneously. |
Так что вы таким образом просто сражаете его наповал. После того как вы потренировали его разными способами, поработали с макетами и все такое прочее, не пропускайте этот шаг. Пусть он поработает с телом, находясь вне него и не используя ни свои линии общения, ведущие к телу, ни его автоматические реакции. Пусть он пойдет и поднимет один из пальцев. | In the first place there isn’t any such thing as time. One of the easiest ways to do this would be to rig up a time track for – let’s say we’re running twelve dogs. All right, let’s rig up a time track for each one of the twelve dogs and then let them play simultaneously. Rig them up in series. Let’s fix up the time track. We’ll say dog one is going to do this and dog two is going to do that and dog three is going to do that. And we… we go at it on that… on that level in series. One right after the other and then we could just take those time tracks and put them all in… in parallel and… and have them all run off simultaneously and have the dogs act on those postulates simultaneously. And they would do so. But it… that is dictated action and that is a step down from the desirable state of being able simply to dictate the actions of twelve dogs simultaneously. |
Это интересный опыт для преклира. Его руки лежат на подлокотниках этого кресла, или, чтобы это было еще легче, пускай его рука лежит на столе, и вы говорите ему: | Man has gotten to a point of concentration, or the thetan who has come down here and the thetans out in the universe are actually at a point of concentration which is appalling. Uh… they think they can only do one thing at a time. Some people have got this so bad, they think they can only listen and look and so on. You want to make a test out of a preclear, have him look out the window and… and… and… and start figuring out which one he is doing. |
«Теперь, находясь вне тела, переместись к руке и подними какой-нибудь палец». И он будет пыхтеть и напрягаться, и он приведет себя в нестабильное состояние, и он обнаружит, что делает все это шиворот-навыворот, и он будет очень расстраиваться. И вдруг он... вы увидите, что один из пальцев, с которыми он возится, вдруг шевельнется. Возможно, он даже не поднимется. Он просто слегка дернется, или что-то в этом роде. И преклир скажет: «А-а-а-х!» | He… he gets pretty groggy, you say, „All right, now le… let’s… let’s look. All right, now you’re looking? Okay, now, as you look, listen. Now as you listen, feel the weight on your feet. Now as you feel the weight on your feet, feel your heart beating,“ and about that time you will see him start reeling. You’ve asked him to come off of some terrific point of concentration that he is fixated on by aberration, and he reacts to this by uh… becoming unbalanced and unstable just in its most literal sense. I mean he physically becomes failed in his balance and stability. |
Теперь заставьте его продолжать это делать, и пусть он с помощью СОБСТВЕННОЙ энергии... СОБСТВЕННЫХ лучей: он должен использовать собственную энергию и собственные лучи... пусть он поднимет этот палец, пусть он поднимет другой палец, скрестит два пальца, возьмет один из пальцев и постучит им по столу. | That’s because you’re asking him to do more than one thing at once and he knows very, very well it’s utterly impossible to do more than one thing at once. Well, of course a fellow couldn’t run a universe of his own without introducing some factor of automaticity. |
Доведите его в конце концов до такого состояния, когда он поднимает руку, отпускает ее, и она падает — шмяк! Просто попросите его обернуть вокруг пальца один-два луча и действительно поднять его, используя силу, энергию и... взбираясь на ходули и так далее. Он… он действительно... иногда он вдается в жуткие сложности, когда впервые попытается поднять этот палец. | He starts a planet going around and he says, „This planet hereinafter shall go around. Here it goes.“ Or he builds a wood and he said, „Now this wood is now inhabited by… by gophers and uh… rabbits and uh… people from Fairhope, Alabama, so that the squirrels will have something to eat.“ And uh… then he… he just walks off more or less and leaves it with a confidence that it will continue to run. |
Понимаете, если он приказывает пальцу двигаться, то он, несомненно, использует свои старые спайки, которые уже установлены в энергетическом поле тела, чтобы заставить палец пошевелиться. Тут нет ничего хитрого. Но если он вышел наружу и находится над этой рукой, то вы, возможно, обнаружите, что он проделывает нечто вроде такого: он устанавливает треножник над одним пальцем. Устанавливает треножник, а затем очень осторожно испытывает его, поднимая и опуская. Когда он делает это впервые, он весьма часто обнаруживает, что опускает треножник, когда пытается его поднять, и наоборот, поднимает его, когда пытается опустить. И проработайте это до такой степени, чтобы он знал, что именно он делает. | Well, that is entering into the first stages of automaticity and only becomes bad when he starts to play this game, and this game is one that spins in very quick. He says… he comes back the next day and he starts pretending for his own interest and enthusiasm, „Isn’t this a nice wood, I wonder who made it?“ He… he feels that he has to do this. The second that he starts splitting up and saying to himself, „I didn’t do it,“ he’s got a piece of woods for randomity, and all you have to do to produce randomity is to fail to take responsibility for something. If you’ll just refuse to take the responsibility for having done something or just deny having done something you’re going to get randomity. And the end of that curve is lots of randomity. |
А затем он будет проделывать вот такие вещи: переместится к пальцу, подведет под него петлю из энергии напряжения, а затем резко раздвинет и удлинит опоры треножника. И он будет их удлинять, удлинять и удлинять. Очень часто будет так: он увидит, что опоры его треножника просто пройдут сквозь столешницу. Они не будут стоять на столе. Они пройдут сквозь материю. | The end of that track after a long time – it can get pretty low. It can get down to politicians, and squirrels, that’s pretty, pretty bad off. Now very often a fellow is persuaded that he is setting himself up as an automatic piece of machinery when he’s just being himself. He’s just going on a reverse on this deal. He’s not self-conscious. |
Это из-за того, что он слишком часто терпел неудачу во время инцидента, известного как перенос. Он держал прессорный луч на чьей-то голове, а затем с этим человеком что-то случилось, тракторный луч втянул преклира внутрь, а прессорный луч он удержать не смог, поэтому он начинает думать, что его прессорный луч очень слабый и проходит сквозь материю. | Uh… he all of a sudden just enters into doing what he is doing and he simply goes on doing it and then he says, „Look, this is so good, this is so good; there’s no time lapse there of my saying, „Now you do this and now you do that and now you do something or other“.“ Tha… that’s so good, it’s so fast, it’s so convincing to him that he doesn’t recognize that that is action. That’s action, the other is automaticity being played across two or three circuits. |
Что ж, просто заставьте его попрактиковаться в этом, и он в конце концов выяснит этот поразительный факт: «Все, что я должен сделать, — это изменить постулат: решить, что он будет держаться, и поверить в это, и он удержится». Он обнаружит это. «Кто бы мог подумать!» — скажет он. Ладно, он установит этот треножник над пальцем и будет работать, надрываться и потеть. И неожиданно он заставит палец пошевелиться... он будет работать над этим, пока палец не шевельнется. | Here’s this fellow all set up. He’s got a lot of circuits and one… one of his circuits is to be able to drive a bus. And he goes up and down the bus route, back and forth on the bus route, back and forth on the bus route, back and forth on the bus route. He knows he’s driving a bus. His circuit responses actually are… are minimal. You’d think they’d… they’d be terrific but are… they’re actually minimal. He… he knows he’s sitting there driving a bus. |
Теперь пусть он поднимает всю руку и отпускает ее. И он обнаружит, что ему все легче, легче и легче это делать. А затем наконец он сможет практически зависнуть в воздухе без всякой опоры и так далее. Он сможет действительно выбрасывать луч, подкидывать руку в воздух и вновь швырять ее на место. | It’s only when one day he would say, „All right now this body’s going to sit here and drive this bus automatically and I’m not going to have to pay any more attention to it.“ Or uh… he sits there driving the bus and dreaming he’s someplace else and thinking about something else. |
Теперь научите его кое-чему такому, чему тэтанов никогда не учили: при помощи лучей заставить эту руку писать. И в тот день, когда вы сделаете это, он перестанет при общении полностью зависеть от тела. Заставьте его действительно подвигать этой рукой туда-сюда, пока она не начнет писать разборчиво, и чтобы он при этом находился вне тела. | There he’s removed himself from the environment and he is setting it up with automaticity in order to secure his own freedom. That’s the wrong way to secure a freedom; what’s he doing driving a bus in the first place? Now when you have… when you have a problem then with a preclear who is doing mock-ups and the… the preclear says to you, uh… „Oh look uh… yeah yeah, I get that black spot all right but there is a green banshee keeps wailing every time I get that and isn’t that cute? Look at there forty-five, uh… forty-five tires just rolled in the room and saluted and uh… aren’t… aren’t they cute, and uh… yeah that’s very funny. And uh… this building you just said to mock up, it is now waltzing.“ You are looking at an automaticity. |
Так вот, интересно то, что он сможет управлять плотью своего собственного тела намного раньше, чем сможет управлять материей любого другого вида. Дело в том, что он привык к телу, он видит, что оно двигается, и еще дело в том, что он владеет им и ему не грозит, что тело «даст ему отпор», и многое другое. Но вы переходите от этого к упражнениям с ненастоящей рукой. Просто соорудите что-то... дощечку с карандашом на конце, чтобы ему было на что нажимать, и он возьмется за дело и справится с этим. Что бы вы думали? Он может действительно заставить эту доску двигаться туда-сюда и писать корявые буквы — А, Б, В. «Кто бы мог подумать, — скажет он, — я могу писать, я могу писать». И он будет думать, что он делает просто потрясающие успехи. Он думает, что дела у него идут просто замечательно и как нельзя лучше, пока вы не скажете: «Хорошо, теперь возьми карандаш... возьми карандаш и пиши теперь самим карандашом». | The fellow has a terrific desire not to be responsible for what he himself creates. And that terrific desire reflects itself in creative processing in a randomity in the objects created. He… you say, „Mock up your body.“ You want to watch this, by the way, very closely, and understand what this is, because it’s something that you must not tolerate but must work toward the end of actually controlling the created object, and if you’ve got a vast amount of automaticity going on in the created scene, work to get it out. Increase and decrease the action in that scene, and change the location and set-up of that scene until you’re no longer confronted with this… this random action, this automaticity. Things happening without, apparently without his consent. The actuality is, they are happening exactly with his consent because he consented on some other by-line, some other past, and it’s arriving there at center with the scene all out of adjustment. Now you’ll say to some fellow, „M… mock up your body.“ You say, „All right.“ You say, „Put it out in the street. And put it back here.“ |
Поймите, его нужно обучить делать это почти безупречно своей собственной рукой, прежде чем он почувствует хоть какую-то уверенность на втором шаге, когда он двигает дощечку и карандаш... понимаете, дощечка со вставленным в нее карандашом, чтобы он мог это держать. Он может... он в конце концов доходит до такого уровня, что может справляться с этим, потому что это макет его руки. | And then he says, „Okay, okay, okay, fine, yes, that’s right, another place, oh yes, fine. That’s…“ |
Так вот, вы просто говорите ему: «Ладно, возьми карандаш. Хорошо. Как следует взял? Пишите им». | And you… you think he’s going right on with this. Uh… you ask him what the body’s doing when it gets out on the street. |
Боже мой, он будет корячиться, и карандаш будет падать, и он будет устанавливать треножники, лебедки и все такое прочее снова и снова, разными сложными способами. И он будет получать свои реакции и рефлексы; он снова полностью запутается. Но внезапно он сможет писать карандашом. Он сможет двигать карандашом и заставлять его писать. | „Oh,“ he says, „it’s standing there twirling an umbrella. Uh… now it’s playing hopscotch, yes, I have it back here now,“ he said. „But when it got back here, it was wearing a plug hat. It had suddenly changed its overshoes, changes into Momma, changes into a green elephant, and changes back to the body again. Then it does a jig.“ And he says, „Yes, I have the body here. That’s fine.“ |
Между прочим, отсюда только шаг до того, чтобы взять факел и вывести на стене огненные письмена, — один только шаг. | And now you say, „Put it up on the roof.“ And uh… he hasn’t told you it’s doing anything, but if you had asked him, you’d lave found the moment it hit the roof, the body started making little paper airplanes, and… and throwing them out into the street. Well, this is automaticity. |
Но это совершенно необходимый шаг клирования, потому что, ради Бога, взгляните, что натворил этот тэтан, действуя в автоматическом режиме. Он дошел до такого уровня автоматизма, что стал зависеть от МЭСТ-объекта — материального объекта — который осуществляет за него все его общение. А вы просите, чтобы человек прекратил общаться со всеми тем способом, в котором он уверен, и это практически означает, что вы просто просите его лечь и помереть. Потому что когда вы просите, чтобы он избавился от своей линии общения, для него это означает избавиться от всех его друзей и от всего, что он любит. Вы не можете просить человека сделать это... вы определенно не можете требовать такого во имя терапии и процессинга. | This is action outside the control of the individual. I suppose that really is the definition of automaticity. Desire to have action outside the control of self, even though one has initiated the action. |
Так что помните — очень, очень важно реабилитировать способность общаться, не полагаясь на то, что тело сделает это автоматически. Так что самое неприятное свойство автоматизма — зависимость от чего-то еще при общении. | Automaticity is a principle with which randomity is produced but if automaticity comes up to such a point as to be uncontrollable, an individual finds himself extremely uh… perplexed after a while because he’s set up so many circuits he don’t know who he is any more. Well, he is the fellow that can make the automaticity increase and decrease in those images. |
Ну, если вы хотите, чтобы писатель оказался в плохом состоянии... вы хотите привести его в плохое состояние... вы узнаете, что он сидит вот здесь, у него пишущая машинка «Оливер» 1912 года выпуска, и он только что строчил на ней, и он в полном порядке, и это та степень автоматизма, к которой он привык. С этой старой машинкой тяжеловато управляться, текст, который он напечатал, выглядит так себе. Настаивайте на том, чтобы он приобрел новую пишущую машинку, на которой ему будет легче печатать. Хе-хе-хе-хе-хе! Вот как ликвидировать ваших конкурентов: дайте им новые пишущие машинки. Он найдет какой-нибудь недостаток у этой новой пишущей машинки, он найдет, что у нее не в порядке то, не в порядке это, и он решит, что ему надо приобрести пишущую машинку поновее и получше, и пошло-поехало. И он будет покупать все более и более замысловатые пишущие машинки, пытаясь решить эту проблему. Но решает он ее совершенно неправильно. Он решает ее совершенно неправильно. | Body lands out on the street and starts twirling an umbrella. You say, „All right. What’s the body doing out there.“ |
То, от чего он пытается избавиться, — это автоматизм, который мешает его творческому процессу. И было намного лучше — гораздо лучше — когда у него был этот «Оливер» 1912 года выпуска, который создавал множество проблем. Когда он отказался от него и начал облегчать себе жизнь — тут-то он и попал в переделку. | He says, „Well it’s just standing there twirling an umbrella and so forth.“ And you say, „Did you start it twirling the umbrella?“ And he says, „No.“ |
Так что же находится внизу этой кривой? Что находится внизу этой кривой... вы понимаете, я говорю о том, что находится в определенных пределах... внизу этой кривой находятся более легкие в обращении механизмы. | „Well, make it twirl the umbrella faster. Now make it… twirl it slower. Now make it… twirl it much faster.“ |
Весьма примечательно, что очень рано на траке... это весьма примечательно... тэтан перестал использовать свою собственную энергию для полицейской работы (и на то есть множество причин). Он перестал использовать ее для полицейской работы, он перестал использовать ее для перемещения материальных объектов, и следующее, что вы обнаруживаете, это что он использует оружие, которое даже отдаленно не производит того количества энергии, которое он сам мог изначально производить. Вы обнаруживаете, что он использует огнестрельное или лучевое оружие и прочие ненужные штучки, которые являются заменой его собственной силы. Он, можно считать, пропал, когда начинает делать это. Но это вторичное проявление, а не первичное. | And he’ll say by this time, „Well, it’s put the umbrella away by now, and uh… it’s… it’s put on some skates and it’s skating.“ |
Первичное проявление — это когда он... я имею в виду, это просто происходит после того, как произошло нечто другое. Тэтан начал использовать автоматическое общение. Он начал делать так, чтобы что-то общалось за него тем или иным способом. Первое, что он начал использовать, чтобы сделать общение более автоматическим, более легким и более недвусмысленным, — это энергия. Это был его первый промах. Он начал использовать энергию. Не было никакой нужды в использовании энергии. | Well, you better start in with the simplest geometric forms, if that sort of thing happens. Simplest geometric forms, geometric form one, of course, is a point, geometric form two is a small circle or a disc. Three is a square, four is a triangle, any… any one of these little… little figures. And have the fellow take that and put it up someplace, or back someplace, or under, around and so forth, until he can hold it still. And uh… till he can hold it still and then move it at will. Hold it still and move it at will, hold it still and move it at will. All of a sudden he’ll say, „What do you know, I can – I can control these gimmicks which I create!“ And he’ll take a considerable jump up the tone scale at that moment. |
Но он должен был принять ответственность за общение, которое осуществлялось таким образом, что его можно было спутать с постулатами... тэтан делал утверждение, которое несет в себе какое-то сообщение, а затем, понимаете, он утратил способность отличать постулат от такого утверждения, и в его окружении стали происходить вещи, которые он, по его мнению, не намеревался осуществлять, понимаете? И происходит какая-нибудь небольшая катастрофа — или он думает, что это так, — и он отступает и говорит: «Я больше не могу полагаться, что это просто утверждение, пронизывающее атмосферу. Я больше не могу быть уверенным в том, что когда я просто говорю то, что знаю, это узнает кто-нибудь еще. И причина, по которой я не могу быть уверенным в этом, заключается в том, что...» Одна из причин заключается в том, что тэтаны перестали полагаться на точку-приемник. И вот он сказал: «Давайте сделаем так, чтобы это было однозначно. Давайте использовать энергию. Мы создадим луч, поместим на него сообщение, и луч доставит его». И тогда он будет знать, что это сообщение, потому что имеется луч. | Now another effect of automaticity is that the individual has a developed disability in order to have something done for him. Now you’re just looking right straight at the service facsimile chain there. He’s… it always has to go this way. I… he has to tell himself, „All right, I can’t do this,“ so he can do something else. In other words, he says, „Now“ – he’s… he’s… he’s tired of this set-up and instead of saying… instead of saying… saying, „Well, the devil with it!“ Or blowing it up or something like that, he wants it to continue in some fashion, so he says, „Well, I’m incapable of taking care of this segment of it. And uh… therefore we’ll set that up sort of on an automatic circuit.“ Anytime anything is done for one, there is an incapability demonstrated by the individual. Look at modern advertising. Save yourself a hundred and ninety steps a minute. Use Squirrello straight from our laboratories in Colorado Springs, an electric shock in every package.“ |
Это мог быть и телеграфный бланк компании «Вестерн Юнион», понимаете? А затем через некоторое время он говорит: «Все сообщения должны передаваться по лучу». | Uh… you know very well that you couldn’t possibly be able to exist without a whumpacator, a tumpapator, uh… a little handy jim dandy can opener, you know you couldn’t exist without these things. Well, stop and look at it for a minute. You can exist without them. |
А еще через некоторое время он обнаруживает, что энергия в этой вселенной имеет ужасную отдачу. И он обнаруживает, что лучи идут в направлении, противоположном желаемому. И чем же он заканчивает? Он кончает тем, что он бросает монетку в таксофон компании «Белл» просто чтобы сообщить домой, что он опоздает на обед. Он дошел до жуткого состояния. | „Yes,“ you say, „well, I can. All right, I can do without a can opener. I can sort of bite them open with my teeth.“ |
Теперь он стал еще более зависим. Он начал зависеть от энергии для получения ощущений. И когда он начал зависеть от энергии для получения ощущений, возник другой крайне нежелательный автоматизм. И эта энергия... зависимость от энергии для получения ощущений означает вот что: энергия должна использоваться, чтобы делать кого-то следствием. | „What the hell are you doing with a tin can?“ He’ll say, „Well, you have a tin can so you’ll be able to eat.“ You say, „What the dickens are you doing eating.“ The fellow says, „Well, uh… you got to keep the body going.“ „What are you doing with a body, fellow?“ |
Если кто-то хотел быть следствием некоторого ощущения, то источником этого ощущения должен быть не он сам, а другая точка. Вы понимаете это? Человек стоит в одном месте и... он стоит вот тут — в точке А, и он хочет получить ощущение из В, поэтому он протягивает линию из В в А, причем линия идет именно в этом направлении. | „Well, you… you have a uh… well I couldn’t get along without a body. I… I tried it the other day, this theta clearing and stuff and I didn’t have enough force in order to push things around or… or… or do anything. I… I… I just didn’t.“ |
Что ж, вы смотрите на энергетическую диаграмму причины и следствия. Точка В, в этом примере, является следствием… ох, простите, В выбрана причиной, потому что в В есть ощущение, которое можно передать, и тогда выходит, что точка А решила быть следствием. | You say, „What are you doing without force, fellow? Huh?“ And he says, „Why, I don’t know. That’s right. I don’t know.“ |
Попросите вашего преклира протянуть линию общения. Попросите, чтобы он установил эту линию общения одним концом на себя, а другим — на кого-то еще. И что бы вы думали? Большинство ваших преклиров сначала поместит ее конец на другой объект, а потом уже на себя. | How the dickens did he get into such a state that he can’t produce a kilowatt. I mean all you’re asking the fellow is to produce is one lousy stinking little kilowatt of energy and direct it. That’s all you’re asking of him. And jus… can he do it? No. You… you say, „Well, all right, how about pulling the electric light line down there and there’s only 110 volts on it and uh… shorting it with a wire so it will crackle and go spit.“ |
Вы спрашиваете: «Какой конец линии общения ты установил первым? О, ты вначале установили ее на другой объект, так?» Ну, ничего больше ему не говорите. Вы просто знаете, что этому парню придется немало потренироваться. | No, no, no he doesn’t want anything to do with that. Why doesn’t he want anything to do with it? Well automaticity a long time ago said, „It’s better to have something else produce force for me than me to produce the force, because it’s more fun that way.“ It’s not more fun that way, but it’s a better operational control that way for somebody else. |
Это проявление, при помощи которого он демонстрирует, что решил быть следствием в том, что касается общения и ощущений. | I can just see somebody from Batten, Barton, Durstein and Osburne now, walking into your home universe saying, „Now, what you need… what you need is a little more automaticity. We’ve got a couple of boys and uh… they’ve drawn up this little operating schedule here and uh… all you have to do… all you have to do is… is just set up this little dynamo and it makes all this force over on this side, and then you don’t have to make the force anymore.“ |
Итак, он получает ощущения от какого-то объекта, и постепенно, по мере падения по шкале тонов, он доходит до такого уровня, когда он становится следствием любой линии. Он станет следствием любой энергетической линии и не будет причиной ни на одной из этих линий. | Now the fellow who said… it possibly never occurred to somebody, such as the wantingness of a thetan… probably never occurred to him to say, „Now wait a minute. Why do I want something to make force for me? I’m just getting along just fine.“ It probably never occurred to him that, he said… he probably said, „Well, that’s cute, that’s interesting.“ That’s all set. There’s no difference between that theoretical and highly postulated operation – BBDO doesn’t operate in the theta universe. Yes, there’s a fellow by the name of, well, I won’t go on about that, they… they burn coal down there anyway. |
Ладно. Если это так... что бы вы думали? Он решит быть следствием по отношению к любому энергетическому лучу, где бы тот ни случился, будь то силовой луч или любой другой. Из-за этого он начинает бояться всякой силы и перестает использовать силу. | Uh… here we have… here we have one of the most marvelous operations, „You look tired. Let me take your slippers and uh… you just sit there and read your paper. Oh the work was hard today, was it?“ Automaticity in another guise at another position on the tone scale. These people that go around and say to you, „Poor fellow you look so tired.“ If you can’t furnish a kilowatt, you’d better learn how so that you can zap him, because he’s trying to kill you and cut down your horse power. That’s it. I mean he isn’t just doing this out of uh… sheer stupidity or something of the sort; he isn’t doing it out of automatic circuits. Actually lurking right back that in the level of knowingness is, „How can we get this guy quieted down?“ |
Ну, нет ничего плохого, если ваш преклир скажет: «Что ж, прекрасно. Тогда стоит мне лишь реабилитировать свою способность думать так, и после этого все будет тишь, да гладь, да божья благодать». Боюсь, что это не так: чтобы из чего-то выйти, нужно через это пройти. | „You look so tired, you poor fellow, you are overworked – what you need is a rest.“ Tell a fellow that often enough and he’s all set. |
Хотя вы обнаруживаете его в таком состоянии, когда он только и способен, что сообщать идеи, независимо от того, насколько хороши и насколько глубоки эти идеи... потому что, понимаете ли, его собственная личность в это не особо вовлечена; что в это вовлечено, так это масштаб его действий. И если вы собираетесь увеличить масштаб его действий, вам придется реабилитировать его способность управлять энергией, потому что он сделал огромное количество постулатов, что он не может этого делать. Поэтому мы видим множество «не могу», которые нам нужно будет превратить в «могу» прежде, чем он, располагая полной свободой, сможет вернуться в то завидное состояние, когда он просто может подумать что-то и эта идея будет воспринята. Так вот, вам нужно через это пройти, а не просто проскочить мимо. | Now, you’ll find every once in a while somebody DOES need a rest. Every once in a while somebody’s worked himself to a sizzled frazzle, and uh… he’s all set. Let him go someplace and take a rest. You’ll have to. Automaticity is mounted up on him to a point where the best and easiest way to combat it is to actually give him a rest, but that is long after the first germs were planted. |
Итак, автоматизм. Что такое автоматизм? Можно было бы сказать — какой общий знаменатель для диапазона между 40.0 и 0.0 в этой вселенной? Энергия. Вы когда-нибудь видели малого по имени Редди Киловатт | Here’s this fellow. Let’s take the young playwright. He’s… he’s maybe twenty-two, he’s writing plays like mad. After he writes them why he goes around and he has a… a whale of a time, and… and uh… figured it all out this way and that, and getting a producer, and he… he’s around the parties, and he’s doing this and he’s doing that and squaring things around, and finally the production gets on and geez, he’s half the cast too. He’s working day and night continually continually and… and that he… that play goes over and he gets another play. And he’s got that one and he’s sitting up all night long, writing that one. He’s going out on a party and… and… and so forth, and making contacts with people, and he’s coming back in and he’s making contacts with his business agent. And he’s work, work, work, and that telephone is ringing and he’s writing with his left hand, he’s… he’s just going like a rocket! |
«Энергия сделает это за вас. Все будет сделано за вас. МЭСТ-объекты — это на самом деле сконденсированная энергия. МЭСТ-объекты сделают это за вас. Энергия сделает это за вас. Вам не нужно делать это самим. Все делается автоматически. Все делается автоматически. Все делается автоматически». | How long could he go like a rocket without blowing up? Well, nobody’s ever given anybody a chance to find out. They DON’T blow up because they’re working hard and using energy. They do not do that! Let me emphasize that, because you want to know what to do for the tired business man who is facing a nervous breakdown, it’s contained right in this process. And you’ll find plenty of those. What’s he… what happened? |
И существующая в верхней части шкалы способность использовать и порождать энергию, к сожалению, снижается настолько, что человек пользуется энергией. Он втягивается в это, и у него возникает все более и более сильная зависимость от энергии, все более и более сильная зависимость от энергии, и он опускается все ниже и ниже по шкале, все ниже и ниже по шкале. Энергия, энергия, энергия, энергия. | Well, he was twenty-two and he was twenty-three and he was twenty – four and he was just doing fine. Then all of a sudden you find out that he slowed down. He had to protect himself. He thought he had to take care of himself and do a little bit better. Find the character who slowed him down, because he didn’t slow himself down. |
Таким образом, общим знаменателем автоматизма является энергия. И в конце концов автоматизм доходит до того, что человек превращается в предмет — сгущение энергии. | Now you could say, „Sure he went through a failure and he went this way and he went that way, and there were lots of reasons for it.“ Oh, no, there weren’t any reasons for it. A guy can ride over forty thousand failures and come up shining, put the machine guns on the parapet and go back to work, unless there’s somebody there. Some serpent in the garden of Eden who is ready to twine around his neck and choke him to death with this clawing statement, „Dear, you’re working so hard, let’s take a rest, shall we? What you need is a little vacation. Oh, you’ve just had a failure? Well let’s get away from it all now, and why don’t you just forget it for a week or two and have a little rest and it will be all right, and you’ll be able to come back fresh and shiny.“ Phoohy. |
Выше этого уровня тэтан может справиться с этим, если говорить о пространстве. Вы можете иметь пространство и не иметь энергии. Вы можете иметь объекты тэта-уровня, не состоящие из энергии. Это интересно. | What do you do? Why do you locate this character? Why do you locate automaticity number one for current life? So that you can take this person and start handling this person with mock-ups very adequately until the person of this person seems to be so easily handled that one does not afterwards have to do anything… have to do anything that person said. How do you bust out every engram momma ever laid in? Work the preclear up with mock-ups until he can chuck momma uh… the length and breadth of the city. Use her for a football, roll her up into a hedge hog, and… and fire her from cannon balls and then also be very nice to her and put capes and create things for her, and put her in big palaces, and… and blow them up and uh… so on. But you’ll find out that somebody entered into his life, this young playwright’s life theoretically, who wanted to tell him just one thing, „I want to eat you and I can’t do it right now because you’re running too fast for me. But in view of the fact that we’re very, very low tone scale we can get you running slower, we’ll be all right.“ |
Энергия — это хорошая система, это хорошая теория, и все такое. Теперь, когда у вас есть ключ к тому, чем является энергия, в чем состоят ее неприятные стороны и как реабилитировать индивидуума, который из-за использования энергии стал падать по этой кривой автоматизма и приближается к самому дну, вы можете продолжать использовать энергию. | Homo sapiens hardly has a chance, he’s glued down to a gravity field which is very heavy and he can’t get up to speed. The fastest acting fellow you ever knew is operating at maybe a hundredth or even a thousandth of what would be considered a normal speed in space. It’s real slow. |
Я имел обыкновение говорить людям: «Так вот, что касается комбинации оверт-мотиватор, я хочу, чтобы вы были очень осторожны по поводу овертов и мотиваторов. Когда вы совершаете против кого-то оверт — вы приканчиваете кого-то или делаете что-то в этом роде, — то проодитируйте это!» | I mean homo sapiens reminds you of the fellow, the diver walking in the bottom of the seas, slow motion against the water. It’s just almost agony to look at him. You wonder, „My God he’s walking down the street!“ You see some guy in one of these go-getters walking down the street. Evidently his feet are going chop chop chop chop chop. No they’re not. |
То же самое относится и к использованию энергии — проодитируйте это. Во-первых, ощущения, которые приходят посредством энергии — это ощущения не самого высокого уровня. Есть ощущения более высокого уровня, независимые от энергии. Есть всевозможные вещи, независимые от энергии. | You say, „After he’s picked that foot up is he ever going to set it down again?“ You know, you just watch this slow agonizing… this fellow thinks he’s walking, he thinks he’s moving in some direction or other. And you watch him pick that foot up. Now you watch the foot go through. And you hear the joints creak and so forth. And he gets over to the midpoint of the stride, and then it goes down again, slowly, slowly and about that time he shifts the weight of his body and he gets the other foot starting to come up and you say, „Oh, Christ! How is anybody ever going to get there that way?“ |
Но тому, кто научился использовать энергию и оказался вытолкнут, вышвырнут, заброшен в эту вселенную и сейчас со всех сторон подвергается воздействию затвердевшей энергии — такому индивидууму... ему лучше изучить, как использовать энергию, потому что иначе он не выберется отсюда. | It’s like… like all the pavements are made out of glue. Automaticity got to them, they’re running slow and it is a speed level which is very dangerous. The fastest that homo sapiens moves is a speed level below the point of high danger. It just can’t move that slow and live. And homo sapiens doesn’t live – three score and ten. |
Но пространство — это, конечно, показатель более высокого порядка, чем энергия. Пространство находится на уровне 40.0. Пространство — это бытийность. С вашим преклиром, находящимся в самом низу шкалы, случилась еще и вот эта ужасная вещь: по мере того как он опускался по шкале в отношении использования энергии, он в конце концов остался без пространства, и он этого не заметил. Он не заметил этого аспекта, связанного с пространством, который маячил на заднем плане все время. | All right, now that’s like the… a snap of your fingers is in the… in the length of eternity. It’s not even that. Let’s see, I guess it would be an infinitesimally small instant, or an infinitesimally small part of the length of time necessary to snap one’s fingers. Yes. |
Но, конечно, бытийность... и бытийность зависит от пространства. Пространство — это бытийность. Бытийность невозможна без пространства, так что если у вашего тэтана нет пространства, то и бытийности тоже нет. Тело занимает пространство, которое, как тэтан думает, занимает он. Тогда получается, что тело занимает пространство, в котором должен быть тэтан, и поэтому у тэтана нет никакой бытийности. Это у тела есть бытийность, а не у тэтана. | All right. Automaticity, how do you recognize it, what do you do about it, and how does it apply to processing? Homo sapiens, your preclear, he’s running slow. Lot of people… lot of people say, „Well, all right I’m out of the body, I stay out of there stably, what do I do now?“ Well, they… it’s something like… something like taking a quarter horse out there and you finally got this quarter horse so that he can lounge over to the other side of the stall. And say, „Now we have fully rehabilitated this quarter horse, let’s go and find something else to do.“ Yeah, he can… he can cross his legs and lounge over against the other side of the stall so you think he’s fully fast enough and active enough to be a quarter horse. |
Ладно. Итак, если посмотреть на падение по этой шкале автоматизма, то за упадком, который вызван использованием силы, незримо скрывается следующее: создание пространства, всевозможного пространства, большого количества пространства, управление пространством — и ниже по шкале, ко все меньшему и меньшему пространству, все меньшему и меньшему пространству, все меньшему и меньшему, меньшему и меньшему, меньшему и меньшему... а потом, что бы вы думали? «Любое пространство, которое я мог бы иметь, занимает что-то другое или кто-то другой». | When you get him up to the highest point that you possibly think that anybody could get up to in terms of speed, thought, ability, ability to move, reaction time, and ability to create energy, realize that you are just about at that point looking at the lowest safest level he could be at if nothing else ever happened to him to shake him up. You’re scraping bottom then. Now let’s get him up to speed from there. Just take the uttermost super limit that you can think of in terms of speed and action and consider that as below what is a safe margin, operating margin. |
Пессимистические представления о пространстве. «Не только я здесь, но и что-то другое. Это что-то более важно для использования, потому что оно состоит из энергии. Энергия — это царь и бог. Энергия это все, чему они поклоняются». Понимаете, парень находится очень низко на шкале тонов — энергия, энергия. И вдруг он опускается до такого представления: «Ну, я не могу быть здесь, потому что я должен бы находиться в этом пространстве, а оно занято телом». Очень глупо. | And the way you handle this is to knock out all the automaticity. |
Так вот, есть кое-что... здесь можно воспользоваться интересной уловкой. Вы добиваетесь, чтобы тэтан начал использовать свои «руки» — в кавычках — свои постулированные руки. Как, по вашему, он двигает рукой? Он тем или иным образом получил луч — есть огромное множество способов создать его — но у него будет луч, идущий к различным отложениям энергии, которые обеспечивают действие и бездействие этой руки. Далее, он может наладить все таким образом, чтобы тело работало как бы на поршнях. Или он применяет систему активации спаек. Есть несколько таких систем. Вы могли бы изрядно позабавиться... инженер мог бы очень хорошо позабавиться, просто изучая разнообразные системы работы тела, которые используют разные тэтаны, потому что тэтаны не используют одну и ту же систему. | It seems to be to you, that if you could get your preclear to do everything automatically he would then and there – everything automatically he would be then and there be in the first best possible method of training. He would be trained. |
Ладно. У нас есть... но тем не менее каждый тэтан потенциально способен протянуть энергетический луч вдоль каждой руки. Заставьте его проделать этот странный маленький фокус: заставьте его взять эти лучи и проделать все необходимое для движения рукой, но не совершать самого движения. Некоторое время он будет чувствовать себя очень странно. | This goes to such an idiocy that they actually, mind you, the planet Earth where they train athletes. They get fellows out there and they get them pushing things around with their shoulders to play football and they get… get them trotting around tracks in short pants, and if they smoke a cigarette, that’s – no no no no. That’s a lot of hog wash. It was brought in here from Sweden – a new method of slowing people down. |
Вы говорите: «Ладно. Теперь получи все ощущения, необходимые для того, чтобы сдвинуть руку на дюйм». И в первый раз, когда он делает это, у него дернется рука. Вы в конце концов сможете освободить те лучи, которые он использует, чтобы он сам мог пользоваться ими. Это очень интересно. | What do you build up with all those things? You build up this very glorious lot of new facsimiles which pass for muscles. If you ever want to see the ultimate in training just take a look at one of these boys that has built up all these muscles with barbells. He… he’s really wonderful. He hasn’t got any sphere or motion, action, anything else of the kind that he ought to have. Why? He’s done nothing but build up facsimiles in the exact spots that he ought to build the facsimiles up in. And people have never coordinated this. Why is it when a fellow trains up on barbells he gets unhealthier and unhealthier. He looks, he looks muscular, muscleder and muscleder but he is actually getting less and less able to withstand bacteria or anything else. |
Заставьте его придвинуть руку к себе и исследовать один из своих собственных лучей, поворачивая его, выполняя те же самые действия, которые он выполнил бы, чтобы повернуть свою руку. И он двигает рукой к себе, от себя, туда, сюда. Он может уловить это в любой момент, но эта рука становится… МЭСТ-рука становится все менее и менее реальной для него. А этот луч становится для него немного более реальным. И он говорит: | You go out here one of these football squads sometime if you really want a laugh. My… my God! You’d think you were looking… you’d think you were walking down the ward of a hospital. These guys, these guys are just, they… they… they get more and more delicate. The coach practically goes around and starts feeding them sugar and… and uh… and uh… one of the first things he’d do if you started auditing some of these boys is uh… he’s come in with terrific anxiety. „Don’t break up my quarterback now. Don’t sneeze in here, don’t do anything else, because he’s liable to sprain his back or something of the sort.“ |
«Это очень, очень странно», — и он будет втягивать эти лучи и выпускать их снова, и он... как если бы вы постулировали мышечное действие руки, но на самом деле перемещали бы луч, а не руку. | You look at them as they go out on the playing field and they’re all taped up, and wrapped up, and strapped up and splinted up until if it… they put this uniform on them after that. And the reason they wear uniforms and so forth is to cover up the bandages. Because all this fellow had to do was open his car door and he practically broke his arm. It’s wonderful; they get them up to a real high level of automaticity. |
И через некоторое время вы начинаете работать с этим, и прорабатывая по одному маленькому действию в единицу времени... или вот штука, которая двигает палец. Двигайте ею, не двигая пальцем. И он обнаружит, что они прорываются в самых странных местах. Некоторые из них... у него появляется луч вот здесь, когда он начинает шевелить пальцем. Он управляет всей рукой, начиная с верхней части плеча. Иногда это действительно происходит в пальце. Иногда — то тут, то там, но вы заставляете его придвинуть руки к себе. Заставьте посмотреть на них. И попросите его закрыть глаза. Он увидит, что они весьма неясные. Иногда он будет говорить: «У-у-у-у, о, нет!», — потому что у него есть полицейский имплант, из-за которого его руки стали выглядеть ужасно и тело стало функционировать тоже ужасно. Он думает, что находится в том теле. | All right. How do you… how do you cure that? You just uh… handle mock-ups until the fellow can really handle a mock-up. He knows what the mock-up is doing. He can place it where he wants to place it and he doesn’t wait for somebody else to place it there for him. |
Вы, конечно, понимаете, что это лишь факсимиле тела, точно так же как у него есть факсимиле других тел, которые он занимал в прошлом. Это на самом деле вообще не его тело и... это является его телом не более, чем то, что драпирует его под хомо сапиенс. | Now there is a level of automaticity where you can get further with your preclear if you have him mock up somebody in order to move something around. You can actually go at it that way if you have to. You… you mock up, you mock up a fellow by the name of… of uh… uh… Jones Whiler or something, or Bessie Ann, to go over and push the mock-up around and uh… he’ll get tired of this after a while. And all of a sudden he’ll come to this astonishing realization, he’ll say, „You know I don’t need Bessie Ann.“ |
Вы заставляете его придвинуть кисти рук к себе и посмотреть на них. Вы найдете много преклиров, для которых в этом совершенно нет необходимости. Я сейчас говорю о преклире, который зафиксирован в теле; вы не можете вывести его наружу, что-то вроде этого. Заставьте его придвинуть кисти рук к себе, перевернуть их, подвигать ими так и сяк, пока он не сможет перемещать их избирательно, не двигая при этом руками. Добейтесь, чтобы это получалось у него очень четко, очень чисто. И если он начинает ощущать тошноту или... и чувствовать себя развращенным или в упадке, или что-то вроде этого, просто заставляйте его продолжать процесс. | And you’ll say, „No.“ |
Иногда, если он очень сильно зафиксирован в теле, он будет чувствовать себя настолько деградировавшим, что… вы просто никогда не видели ничего подобного. Понимаете, деградация — это всего лишь не-бытийность и неспособность использовать силу, вот и все. Это эмоция под названием: «Я не могу использовать силу». Это «не могу». | What we’re working with here is a level of self-sufficiency which is really a little bit out of the imagination of Man. He’s built up things to such an interdependency and he thinks this interdependency is so vital that the fellow who can stand up on his own two feet is looked at like a freak. |
А вы заставляете его работать с этим, туда — сюда, еще и еще, затем просите его подойти к стене и прижать себя к ней этими лучами. После того как вы, поработали с руками до точки, когда он может прикладывать силу к вещам и тому подобное, заставьте его подойти к стене и прижать к ней тело. Он обнаружит, что в лучах у него больше силы, чем в руках, если вы правильно наращивали эту силу. Это становится очень интересным. | What, you mean this fellow doesn’t buy General Food’s products? He doesn’t buy… he doesn’t have to have eighteen uh… hot and cold running bellhops every time he goes in the hotel. He carries his own baggage. He… he… he says, „To the devil, what the devil does the maid keep coming in here for? Uh… the bed’s already made! I’m…“ |
Затем заставьте его держать голову неподвижно, но при этом использовать все механизмы, необходимые для того, чтобы двинуть головой. Заставьте его получить ощущение движения головой, при этом не двигая ею... не двигая своей МЭСТ-головой. У вас будут со звоном лопаться спайки, и головные боли будут то появляться, то исчезать. И парень приходит в сильное возбуждение, и он не вполне понимает, что к чему и как что делать. А затем попросите его пожать плечами, оставив при этом его МЭСТ-плечи на месте. И он узнает, когда он использует все эти действия, и это становится для него элементарным. А затем он неожиданно... даже если он находится в центре своей головы, он возьмет и выйдет из нее. Не просто выйдет — этот тэтан, можно сказать, выйдет во всеоружии. Он выйдет в таком состоянии, что сможет взять со стола книгу и листать ее страницы. Это действительно расстраивает людей. Но вы продемонстрировали ему это. | „Got up when they come in,“ he says. |
Так вот, если с каким-то парнем у вас множество проблем, было бы неправильно извлечь его наружу и выяснить… выяснить как выглядят его руки, и обнаружить, что он испытывает крайнее отвращение к энергии, — вы извлекаете его наружу, а он не может управлять собой никаким другим способом, и он просто впадает в апатию и снова возвращается в тело. Вам придется поработать намного дольше. | They say, „What’s the matter with you? I mean uh…“ They kind of look at you. They say, „Well, he… he made his own bed, humm. Huh.“ That’s bad you understand, that’s real bad. |
Так что я бы поставил это где-нибудь на шаге III или на шаге IV. Давайте, скрепя сердце, поставим это на шаге IV. Просто тренировать тэтана в использовании лучей, в то время как он все еще находится в теле. Это очень увлекательное упражнение. | Now out in China they have an organizational set-up all through the longshore societies of China which are fascinating to behold. And that is „Pou chea.“ Don’t break your neighbors’ rice bowl. |
Ладно. Когда вы делаете это, вы преодолеваете автоматизм, навязанный телом. А тело хомо сапиенса, которое ваш тэтан таскает с собой — это последняя линия автоматизма. Когда это тело умирает, то оказывается, что тэтана вообще нет, так что он понимает, что ему намного хуже, чем мертвому. Поэтому ему больше некуда деваться, кроме как вновь предстать перед кем-то или чем-то там и что-то сделать. | When I was a little… when I was a kid out there I used to look at this and I’d say, „Oh, no, things just can’t be this bad. Don’t break your neighbors’ rice bowl.“ All right, we… how do they go about this? |
Таким образом, это становится очень интересным — уровень автоматизма. Самое автоматическое, что только существует, — это МЭСТ-объект, материя. Дефиниция слова «автоматический»: такой, который перемещает себя при помощи чего-то еще; перемещает себя. «Автоматический» означает, что предмет перемещает себя, но мы используем слово «автоматизм», когда предмет автоматически перемещается чем-то еще, понимаете? Мы используем это… грузовой подъемник, приводимый в движение двигателем. Двигатель — это автоматическая часть грузового подъемника. | All right you… you’re a shipper, you see, and you order a ton of freight to be laid down on uh… on the jingo jetty, and you’re supposed to have this ton of freight laid down on this jetty and it’s just down the river and you’ve got another ship there and it’s going to pick that ton of freight up at that jetty. Well, everything’s all going to go out very smoothly except Pou chea is going to step in your road, and that consists of this: The boys who bring the freight down to the jingo jetty don’t bring it to jingo jetty. They haven’t any vested interest in this at all except they know there’s another longshore crew up river that isn’t working and they have to have work to eat. They know that, they know that so thoroughly that they’re spinning out the bottom as a civilization so darn fast they look like a rocket pointed straight down. |
Ладно. Таким образом, тэтан в действительности служит телу, вместо того чтобы тело служило ему. И такова судьба любого робота, где бы он ни находился, даже если он, возможно, начинал как уважающий себя, хорошо заведенный робот, он закончит как слуга, потому что все, что угодно, может управлять ним и размещать его во времени и пространстве. | They take that ton of freight they’re supposed to be hauling for you and they put it up the river a mile and then they walk off. Oh big mistake, big mistake. They… there’s very – they… they couldn’t possibly have done this and uh… they remedy the whole thing, but uh… they can’t move anything on the river. Uh… that’s uh… there’s uh… they know a fellow though, they know this fellow, and uh… this fellow uh… he can get it moved for them. The next thing you know you have to hire another longshore crew in order to take that ton of freight and take it back down the river a mile to jingo jetty. |
Давайте рассмотрим автоматизм камня. Стремление камня к автоматизму таково, что он вообще не проявляет никаких желаний по поводу того, в каком пространстве или времени ему находиться. Требуется целый механизм для того, чтобы изменить его положение. Человек может прийти и поднять камень. Так вот, не делайте этой ошибки, не верьте в то, что это так грандиозно — человек может поднять камень. Человек поднимает камень для тэтана, который находится в таком умонастроении, что полагает, будто он служит человеку. Слуга робота — вот вам самое интересное краткое описание того, чем здесь занимается человек. Тэтан стал слугой робота. | And perhaps if you were standing there with the coppers in your hands or something of the sort, and say you just won’t pay a dime unless it’s laid down on the jingo jetty, the package, the ton of freight will be delivered a mile south of the jingo jetty. And actually they’ll take something like that and they will shift it up the river and down the river and into this sampan and into the wrong boat and over on the wrong side. |
Хорошо. Итак, у автоматизма, в том виде, в котором он проявляется в иллюзиях и процессинге творчества в целом, появляется новый смысл и новое значение. | You watch your boys… watch your boys unloading a ship of rice, let’s say. The guys, your own crew, will start picking up rice bags and they’ll start over the side with the rice bag and they will go down to the bottom of the gangway. And here are a whole lot of urchins, and beggars, and people down along the docks and they’ll just take and bust a small hole in that: rice bag as they reach the bottom of the gangway. Bust a hole… a small hole in rice bag and pack it across into the warehouse, and of course it’s leaving a track of rice all the way along behind him. Little… little tiny thin trickle of rice, and they’ll stack up that sack and they’ll go back and they’ll get the next sack. And the little kids suddenly burst out of nowhere and so on and they’ve got dust pans, uh… little brooms, something like that. And they’ll sweep up this rice – zzzzzzzz. Don’t break your neighbor’s rice bowl. |
Понимаете, это жажда индивидуума, чтобы кто-то делал все за него. И поэтому, справляясь с такими вещами, вам нужно очень внимательно следить за тем, что вы работаете с иллюзиями достаточно просто, чтобы в них не проявлялись тенденции к автоматизму. Когда иллюзия делает что-то сама, независимо от распоряжений преклира — это очень плохо. Это означает, что преклир — слуга этой иллюзии, точно так же, как тэтан — слуга тела. И критерием здесь является уровень тех услуг, которые он вынужден оказывать. | Never occurs to any of them, you say, „Now look, I don’t want all those rice sacks broken, we’ll just take two rice sacks and sit it over there and all the beggars can have that.“ Oh no. You see it’s… the theory is they have to make work for somebody. They have to make work, and they run it in exact opposites too – they won’t let anybody work that possibly can be restrained from working. |
Что ж, тут есть целая схема, все эти шкалы, конечно, очень естественно сочетаются, и шкала автоматизма идет от само-определения через частичный автоматизм к полному автоматизму. (См. рис. 2.) Это идет вот сюда от... Шкала ощущений: предоставляет собственные ощущения, нуждается в собственных ощущениях, и ощущения всегда исходят от других — он не предоставляет никаких ощущений. Если взять человека, находящегося низко на шкале тонов, то такие люди даже не используют ощущения. Они не чувствуют никакой ответственности за то, чтобы вызывать у кого-либо какое-то ощущение. Они ни у кого не могут вызвать никакого ощущения. Они этого и не делают. | Just walk down off a ship, or walk out of a hotel, or just try and reach down for your hat which you dropped – or… or… God, some of the boys… some of the boys out there, fellow who’d get to be old China hands and so forth, they… they just go to pieces. These fellows will sit down in a chair and actually some of them will go to the extent of separating the thumb and fingers wide enough for a glass to be put in it. N… none of them have their wrists lifted to their mouths. But it’s just about that bad. They are surrounded by service, service, lots of service, big stuff. |
Так что это — шкала автоматизма, а это — шкала ощущений. Так вот, здесь можно отобразить ваши ощущения. И правда заключается в том, что вы имеете дело с уровнем восприятия. Так что здесь он, опять-таки, помещает восприятие, здесь он помещает и воспринимает то, что поместил, а здесь он может только воспринимать, нижний диапазон. Это, конечно, никакое не восприятие. Так что вот так обстоит дело с восприятием. Оно идет просто рука об руку с автоматизмом, равно как и с ощущениями. | Well, you say immediately, „Why, how could we possibly do without a lot of this service.“ And again we go down and, „Am I expected to bite the tin can open with my teeth?“ What are you doing with a tin can? If you’re going to support a lot of objects which aren’t yours anyhow, you can get into a dwindling spiral on this. |
You wonder why the rich, and rich families, last about three generations in America at the absolute outside. The great fortunes of America go on that rolly coaster at… on an average with great regularity. That’s because of service. They have, they have, they have and then people make sure that they have. And people make real sure they have. And then one day the third generation is so dead that it couldn’t be moved around with a derrick! Automaticity. | |
«Я не получаю никакого удовольствия от жизни», — говорит кто-то. Такие люди хотят, чтобы все кто-то делал за них. Одновременно... если они одновременно высказывают вам эти два утверждения, оба они — из одной категории. Это означает: | Well, way up the level we get at automaticity… we get allowable automaticity, which we could say is allowable automaticity. We say, „This operation is going to continue.“ And you’re saying at the same time, „I am continuing this operation.“ Next allowable automaticity is, „We are a… a group of individuals and we have a subdivided uh… set of functions here in order to smooth this out, we will stay by our own functions… divided functions. Not because that is efficient, and not because a specialist should stick to his last…“ this… the whole field of medicine. |
«Энергия должна делать это за меня». Смысл один и тот же. | The only reason… the only reason medicine finally blew up back there in the twentieth century was actually because of specialization. Somebody went in and… and if… if there was a spot on the center of the tonsil and they’ve just gone to a tonsil expert why they had to go to a center of a tonsil expert, and have the spot examined. |
Итак, мы имеем... вот здесь, наверху, парень само-определен, то есть он делает все самостоятельно, дальше он действует отчасти автоматически, а затем он становится полным автоматом. И по нашему определению, парень, ставший полным автоматом, мертв. Он мертвее мертвого. С ним может справиться все, что угодно, — бальзамировщики и… все остальное. | Uh’… that thing set in and uh… specialization but here it’s on the very allowable thing to set up spheres of action. Not on the phony excuse that there are people there who are specialized and strangely skilled in these actions, not on that theory at all but just on the theory that we’ve… we’ve’ uh… want to produce some randomity. |
Далее, говоря о восприятии, что я подразумеваю здесь, когда говорю: «помещает восприятие»? Да, да, он выдает то, что будет воспринято. Он настолько твердо знает, как вещи были бы восприняты, что, если бы он оказался на шкале и в какой-то степени использовал энергию, он мог бы вызывать восприятие и знать, каким оно будет, не проверяя это. | You’re setting it up on the theory that each person there uh… is segregated into a sphere of action. Not to have things smoother or anything – who wants things smooth? That’s just to produce greater randomity and it becomes unallowable the moment when we say, „The reason we have done this is these people are particularly skilled in these lines and could not handle the other functions.“ |
Вы когда-нибудь видели, как выдающийся игрок в гольф — я имею в виду, настоящий мастер — выходит на позицию, кладет мяч, бьет по нему, а потом просто кладет клюшку обратно в мешок и идет по полю? Он знает, что мяч улетел на сто шестьдесят метров в поле. Он даже не смотрел. Какой уровень уверенности в себе! Что ж, вот о таком уровне я и говорю. | When they’ve said he couldn’t handle the other functions we’ve introduced a disability and we’ve said therefore the group has to be served. |
Так что вы можете помещать восприятие вовне и знать, что там присутствует. Кроме того, вы знаете, что никакое восприятие никак не может затронуть вас, так что вам не нужно беспокоиться. Вы просто... никакого напряжения по поводу восприятия. Вы даже не даете себе труда воспринимать. Это уровень знательности. | Automaticity, the group has to be served. Hogwash! That is no reason to go downscale to pick up these excuses. What are you doing it for? It’s fun. That’s all. There isn’t any heavy pressure of necessity on this line. |
Далее, вот здесь, поскольку вы решили, что все будет автоматическим на 50 процентов, вы должны воспринимать около 50 процентов вещей, но вы все еще знаете, что, когда вы воспринимаете, то это вы помещаете восприятие, а затем получаете его обратно. Вы хорошо осознаете тот факт, что, когда вы хотите ощутить радость вон от того человека, вы вкладываете в него радость, а затем испытываете эту радость. | All right, now you… you have in that same strata, the communication of knowledge. Uh… you start in at some low strata like Earth or something like this. Somebody might have a little more experience along in these various lines. You’re trying to dig out of something – get back through. |
Так вот, вы можете вызвать у того человека кое-что еще. Вы можете, так сказать, проскользнуть сквозь эфир, принять точку зрения того человека и узнать, как он воспринимает жизнь — просто испытать это, — тогда вы узнаете, какова его эмоция, чувство или представление о жизни, и вам не нужно делать этот относительно ненужный шаг: помещать эмоцию на его поток отношения к жизни, чтобы выяснить, как он к этому относится. Вы знаете, как он к этому относится. Вам не нужно тянуться аж вон туда и помещать туда эмоцию, чтобы вы могли почувствовать ее. Это происходит на уровне идей. | An automaticity set-up or a functional set-up which heightens self-determinism is not only allowable but desirable. Because you can heighten it at a greater speed but an automaticity, which is entered into to depress self-determinism or demonstrate a disability, becomes highly aberrative and will wind up with this dwindling spiral into something like the MEST universe. |
Затем вы выясняете, какие у этого человека представления о согласии, просто расширяясь или вытягиваясь в его направлении в плане согласия, догадываясь, в чем заключается это согласие, какова линия общения этого человека, что он испытывает в плане эмоции; и затем, заменяя... используя эту идею, вы заменяете ту эмоцию, а затем получаете ее обратно — вы могли бы почувствовать то, что чувствует этот человек. Вот таким образом вы получаете контр-эмоцию на уровне 22.0 или 18.0. Это единственный способ, которым вы сможете почувствовать контр-эмоцию. | So when you look this picture over you’ll find out that studying spheres of knowledge, quite allowable, as long as those spheres are then not used as control factors, on the rest of the group. Get that one, just as long as they are not then used as control factors on the rest of the group. |
Вы получили идею о том, что этот человек, должно быть, грустит. Он смотрит на руины, и поэтому он должен быть грустен, так что вам приходится распространить на него чувство грусти, а затем испытывать исходящую от него грусть. И вы говорите: «Я знаю, что он испытывает грусть». В то же время вы знаете, что это вы помещаете туда грусть, чтобы мочь ее почувствовать. | That big long knife which you see gleaming slightly behind my back is one which I am going to sink straight through the whole cult of, „The reason I am important is because I am an authority.“ |
Далее, очень низко на шкале тонов вы смотрите на него и говорите: «Ему грустно». Понимаете, к этому времени все это становится автоматическим. Вы просто смотрите на кого-то и знаете, что он должен грустить, поэтому вы чувствуете от него грусть. И вы упускаете тот факт, что вы установили контуры, которые автоматически устанавливают в нем грусть, так что вы можете чувствовать эту грусть от него. Вы совершенно не исследуете это на уровне идей. | „And I can stay important“ this groups says, „just as long as I can convince you that it is difficult and succeed in withholding some of the information from you.“ That’s a… a control operation. Knowledge in that sphere then is saying you’ll get the vectors on this in a moment very clear. That group… the person who does that is saying, „We must have automaticity. I am sitting here and I am the only one who knows and therefore being the only one who knows possibly, why, I have to hold back information and use part of what I’ve got to reduce the automaticity uh… to heighten automaticity and reduce the self-determinism of others in this group.“ |
Было ли у вас когда-нибудь так в жизни: «Я должен рассердиться из-за этого» — а затем вы сердились? Просто посмотрите на это с аналитической точки зрения; вы говорите: «Что ж, я должен рассердиться из-за этого» — и вы сердитесь. | Now that… that operation winds up in disaster! Fortunately it winds up in disaster for all hands – including the authority. |
Что ж, в действительности на немного более низком уровне человек действует примерно таким образом: он смотрит и... простите, на более высоком уровне, на уровне «помещает и воспринимает», — он в этой ситуации смотрит и говорит: «Эта девушка, должно быть, очень счастлива». Так что он говорит: «Ну-ка. Ладно, я буду чувствовать огромное счастье, исходящее от этой девушки» — и он так и поступает. Он получает эмоцию огромного счастья от девушки. Разве это не приятно? Это великолепно. | And uh… then there is allowable level, allowable levels all up and down the line. It is true that homo sapiens has an interdependency which must – be served so long as he continues to be homo sapiens and that he is just as capable of digging himself out as homo sapiens as he can buy a breathing space from the terrific onerous necessity levels which have been thrust upon him throughout time. |
Немного позже, когда он опустился по шкале, вы обнаружите, что тот же самый человек настолько устал от этого «поместить и воспринять», что он видит эту девушку и говорит: «О, я хочу, чтобы она испытывала счастье. Я так устал от чувства печали, которое исходит от нее». | Now I mean by that, we wouldn’t have a ghost of a chance of digging ourselves out right now unless homo sapiens actually had slugged up from the mud far enough to a point where he had a little leisure time. If every one of you was forced to handle with your bare hands the blocks and so forth of buildings, if you were able only to secure manuscripts which had been printed arduously word by word stroke by stroke, no, you wouldn’t have much of a chance for the good reason that the oppression of the individual would have become tremendous just in the level of survival. |
Я имею в виду, это нечто такое... это почти такой же идиотизм, как если бы человек валялся на тротуаре с булыжником на животе. Он нисколько не травмирован, у него просто булыжник на животе. И вы говорите: «Эй, приятель, что с тобой? Отчего ты стонешь?» | We happen to be going through temporarily, momentarily, only for an instant, a period when Man has made himself relatively free by the use of a machine. A period which just succeeds after a period when he was terribly enslaved by a machine. The industrial… early days of industrialism with their twelve, fourteen hour days, with their smoke-belching factories, that were eating out the lungs and wits of everybody in them; that was a pretty grim period. He had moved from one kind of slavery to another kind of slavery, |
Он говорит: «Ну, у меня булыжник на животе». | All right, he’s… he’s moved out of that. This era is just succeeding that and just before the machine is employed for his utter enslavement. |
А вы спрашиваете: «Ну, и почему бы тебе его не сбросить?» | The reason you’ve got Scientology is to a large degree because it’s right here that there’s a breathing period on Earth. There’s a little breathing period. I don’t know how many years it is from here to the other but you’ve already seen it begin. You’ve already seen the second slavery stage start. And it started with Hiroshima. |
Это было бы для него совершенно потрясающей идеей. Несомненно, должен прийти кто-то другой, поднять булыжник и убрать его с живота. | It became dangerous according to the most learned of our national political buffoons for knowledge to be disseminated. Of course, every country that could possibly afford to build one now has an atom bomb. Though I don’t know quite where they got off that their atomic police was so important. But it became terribly important to them to shut all the boundaries on knowledge. And you’ve seen those things, those curtains shutting down. And those were the shades of night falling. |
Что ж, это то же самое, что и: «Я возражаю против того, чтобы все эти люди грустили. Я возражаю против того, чтобы все эти люди были расстроены». Против чего вы возражаете на самом деле, так это против взаимного искажения: вы понимаете, что то, на что они смотрят и что они видят... их идея состоит в том, что ситуация грустная. Вы знаете, что просто изучив ситуацию, просто посмотрев на то, на что смотрят они, вы можете действительно ощутить их согласие, и выяснить, каков их уровень согласия на данный момент. И вы скажете, что они... что постулат, на основании которого они действуют, таков: «Грустно». | And they say Professor Wumphgutta is no longer at the university, he is working at our project at a destination point unknown and you have to have cards and you have to have this and your political affiliations are wrong so therefore your theories of nuclear fission are wrong. Uh… the uh… the whole nonsense of thought police is moving right straight in. The shades of night. |
Теперь вы присоединились к этому и поместили туда поток грусти, а затем получили этот поток обратно, и теперь вы можете чувствовать грусть. Вот такой фокус вы проделываете. Затем вы прячете это от самого себя и говорите: «Боже мой, как же грустно этим людям, и я чувствую, как эта величайшая грусть накатывает на меня». | Now we’ve got a period here of a very short space of time. You see it ISN’T the destruction of civilization by an atomic bomb that worries anybody. These jokers can’t throw enough atomic bombs to blow this civilization up. They just haven’t got enough bombs, that’s all. |
Это очень интересный фокус. И вашего преклира можно привести в порядок в этом отношении, просто заставляя его создавать макеты вещей и помещать в них эмоцию. Независимо от того, насколько ему скучно, судя по голосу, виду или чему-нибудь еще, когда вы заставите его проделать это снова, снова и снова, он начнет чувствовать вокруг себя какое-то звяки, бумы и прочие всевозможные вещи, по мере того как контуры его автоматизма начнут отключаться. А затем он оказывается в довольно странной ситуации: он идет... и вокруг такая тишина, что сначала можно подумать... вы сначала могли бы подумать, будто все эти вещи были ему необходимы. | Man is the most surprising character. I tell you, you co… you could lie in off of a beach and you could hear the sixteen-inch shells going in over your heads like so many freight trains, moving in with tremendous explosions in the s… in the sand and in… in different barricades, over on a shore line and you’d hear your own gun going and everybody else’s guns going and the bombs and… a coming down like hail, and you’d say, „There is… couldn’t be anybody left alive in there. That’s utterly impossible – for a single human being to have survived in the midst of that flame and rubble.“ |
Этот малый идет по дороге, и ему нужно протопать сто тридцать километров под палящим солнцем, и он несет огромный сверток на плече и большой рюкзак на спине, и на ремне у него висит множество всяких вещей, и на нем шляпа со множеством свисающих с нее украшений, и он несет с собой консервные ножи, запасную обувь и все такое прочее. И у него огромный рулон одеял... а лето стоит теплое, понимаете? У него огромный рулон одеял, а вы подходите к нему и говорите: «Ну ничего себе! На кой… ты все это тащишь?» | Oh, oh – your first landing craft hit that beach, all of that masonry and everything else would vomit humanity and fire, coming your way. It’s the most fantastic thing, it… it just exceeds your ability to figure out why this exists that Man is so relatively unkillable. I have seen him live through continually things he couldn’t possibly have lived through, so don’t worry about the atomic bomb from the standpoint of wiping out all human beings. No, it’s something else. it’s… it’s uh… let’s shut down the communication lines of knowledge. |
И он отвечает: «Ну, мне... может кое-что понадобиться. Что-то из этого может мне понадобиться где-нибудь в пути. Я... просто не решаюсь оставить что-нибудь из этого». Конечно, через двадцать метров он замертво падает на дорогу от солнечного удара. Но ему, несомненно, все это было нужно, не так ли? Он несет это с собой только потому, что думает, будто не в состоянии создать это в любое время. | Here for a brief moment we have had them free and open and something could happen. Now, because we have a big weapon, let’s close all the frontiers. There’s a tremendous urgency against that because that’s… that’s real. That’s going to happen here on Earth. There’s really only one other answer to it – an answer you don’t want anything to do with and that is to… to start in using your weapons as a police weapon to get it across. That becomes very rough. |
Так вот, это сильно расстраивает вашего преклира. Время от времени ваш преклир попадает в ситуацию, когда он начинает помещать восприятия во все на свете, и он начинает делать это вполне осознанно. Он очень, очень хорошо осознает это, и он начнет бороться с этим. Почему? Вокруг него царит идея, что это должно происходить автоматически. И он начнет из этого вырываться, и вновь в это возвращаться, и снова выходить из этого, и так и будет колебаться туда-сюда, потому что он находится, можно сказать, в потоке,… в контакте с идеей согласия с обоих сторон. И он боится, что он просто исчезнет отсюда. Что ж, такое может случиться. Но он также может и вернуться обратно. Так что покажите ему, что он может сделать это. | Start using Scientology as a police weapon in order to… to free people – very bad. Very complicated, not very doable. |
Далее, одно из свойств автоматизма заключается в том, что пространство создается за человека кем-то или чем-то другим. Это замечательная штука. Все время ожидать, что кто-то другой создаст ваше пространство. Вы ожидаете, что жена будет создавать домашний уют, вы ожидаете, что муж обустроит место для отдыха, то и это. Это просто проявления низкого уровня. Когда я говорю о пространстве, я подразумеваю настоящее пространство... создание настоящего пространства. И одна из наиболее интересных вещей, которую вы можете побудить преклира сделать, заключается в том, чтобы просто повернуть вспять автоматизм создания пространства. Это делается так: пусть преклир возьмет и поместит где-нибудь перед собой — или повесит на шею своему телу, или сделает с этим что угодно... каждое из тех мест, где он жил в этой жизни. | Now, automaticity then tells you that bad automaticity would be that which depressed self-determinism by pretending sympathy or service for others, and good automaticity would only be that which raised the self-determinism of others and let them more and more on a rising scale think, act and provide for themselves. Or automaticity on all these lines and all these points, but, „Dear I have to do it for you because you are so tired“ is down, very definitely. |
Вы говорите: | You want these automaticity people, bad automaticity people, out of your preclear’s life and you get them out by handling them with mock-ups on the part of the preclear. |
| Let’s take a break. |
Он скажет: | |
| |
Скри-и-и-и-ип. Понимаете, вы просто заставляете его складывать штабелем его старые якорные точки. В любом случае ему от них нет никакой пользы. | |
И вы... к тому времени… у вас некоторые люди пожили во многих и многих десятках мест, и вы сложили штабелем все эти места, одно на другое. Бог ты мой, как он удерживает все это вместе. Он знает, что все это вот-вот взорвется, он знает, что это готово просто разлететься на куски. Это пренеприятнейшее ощущение — пытаться удержать все это вместе. | |
И вы говорите: | |
| |
Вы отвечаете: «Я не говорил: ‘Пусть они прыгнут обратно, туда, куда они должны отправиться’, — это автоматизм». Преклир ожидает, что все эти места вдруг... он собирается сидеть сложа руки и ждать, пока они все сами вернутся на свое место. Это что-то вроде... вероятность того, что это произойдет, столь же велика, как если бы после того, как вы пришли домой уставшим и разбросали всю свою одежду по полу, эта одежда встала и сама повисла бы на вешалках, пока вы спите. Этого не будет. | |
Так что вы берете все эти вещи и... он должен сам отправить каждую из них назад. И через некоторое время он начнет проклинать все на свете, потому что он подбирал их небрежно. Он просто схватил их и приволок сюда, и он никак не может разобраться, как же он их достал и где их место, и он начнет высказывать все, что он о них думает. | |
А вы заставляете его придумать несколько мест и просто добавить их для пущей неупорядоченности. «Теперь давай представим, будто ты когда-то жил в Капитолии в Вашингтоне. Хорошо. Теперь давай представим, будто ты когда-то жил в Букингемском дворце. Теперь давай представим, будто однажды ты побывал на верхушке Эйфелевой башни, и давай поместим это пространство сюда...» | |
«О, — говорит он, — но послушай-ка, ведь пространство трехмерное. Все это невозможно поместить туда». | |
И вы говорите: «Что ж, помести туда Эйфелеву башню. А теперь начинай располагать вокруг нее дом своего детства, свою первую школу, колледж...» — одно, другое, третье и так далее. И он сделает все это. | |
Он скажет: | |
| |
И он смотрит на это и говорит: «Ну ладно». И он должен будет снова пережить все неприятности, связанные с возвращением всего этого на место, и первое же, что произойдет, — он сможет набросать все эти места в одну кучу. Он скажет: «Какого черта, это же просто якорные точки. Я могу создать якорные точки и получше». И все это чувство потерянности и так далее уходит прочь, то, что он таскал с собой всю эту жизнь, чувство ужасной потерянности и... И детство появится в поле зрения, а затем исчезнет, как нечто ненужное. | |
Автоматизм, если рассматривать пространство, — это когда кто-то другой (а именно — вселенная МЭСТ) обеспечивает вас якорными точками. Вселенная МЭСТ очень мила в смысле прислуживания вам. Она очень хорошо вам прислуживает. Дает вам все. Она дает вам восприятие изобилия энергии, при условии, что вы хотите получать такое восприятие. И она снабжает вас всевозможными идеями, скомбинированными из идей, принадлежащих другим людям, которые делают то же самое, и ваших идей, и вы находитесь в согласии с другими людьми. Пока вы остаетесь в согласии с другими людьми, объекты продолжают существовать, и вы можете ими пользоваться. И, конечно, вы нуждаетесь в них. Это очевидно. Вы нуждаетесь в них. Так точно. | |
Знаете, вы говорите насчет телепортации. Вы не должны особо волноваться насчет телепортации. Эта мечта существует намного дольше, чем человечество умеет писать. Тело тянут туда, тянут сюда и так далее. | |
Это вроде Старика с Моря... есть легенда о Старике с Моря. Старик с Моря забрался Синдбаду на спину и не желал слезать. Иметь тело — еще хуже, потому что тело есть, а вы даже не знаете, что вы есть. Но если вы начнете реабилитировать это, то начнете таскать тело с собой. На самом деле нет ничего легче, чем ухватить тело за загривок, позаботившись о том, чтобы не задушить его, рвануть, а потом опустить его где-нибудь, и постучать им в дверь, и усаживать его в кресло и устраивать все таким образом, чтобы за телом был надлежащий уход и чтобы оно делало то, что ему положено делать. | |
Однако, если вы начинаете это делать, вы выходите из... вы покидаете то, что можно было бы назвать потоком согласия или осознанием взаимопроникающих идей и соглашений. Вы вовсе не обязаны их иметь. Вы не обязаны обращать какое бы то ни было внимание на соглашения любого другого человека, но вы сами согласились на это. | |
Понимаете: «На самом деле лучше всего нам выяснить, что думают другие, и сделать то, и сделать это. И на самом деле лучше всего не прерывать других людей, когда они говорят, и дать им возможность высказаться». Это все соглашения из той же оперы, и они вносят вклад в автоматизм. | |
Ну хорошо. Я надеюсь, что вы теперь сможете проработать это при помощи процессинга творчества. Я не думаю, что мне нужно будет говорить что-нибудь еще об автоматизме. Но знайте, что все эти схемы, конечно же, вмещаются в «начать, остановить, изменить», в «быть, делать, иметь», в пространство, энергию и время. Это просто дополнительный набор циклов, который пересекается с другими циклами, увязывая немного плотнее опыт существования человека в этой вселенной и знание о том, что человек и тэтан существуют. | |
Давайте сделаем перерыв. | |