THE ORG OFFICER AND HIS RESOURCES, Part I | |
ОРГАНИЗУЮЩИЙ АДМИНИСТРАТОР И ЕГО РЕСУРСЫ, ЧАСТЬ II | |
60 М И Н У Т | Now the org officer, in a highly idealized org, would have an organizing officer in each division of that org, as the deputy secretary. And would call these cats together, and would say, "This is the way it jumps. Let's have the product here of projects. And what are each one of you guys going to do in order to do this?" |
Так вот, по мере того как администратор по продукту продолжает свою деятельность и накапливает всё больше и больше денег… конечно же, у нас появляется всё больше и больше ресурсов в виде денег, но у нас нет… возможно, у нас нет ресурсов в виде обученного персонала. | Now the product officer at this particular stage of the game would simply be going on getting more product. Now I do this unreasonable thing whenever I'm in an org, and one of the reasons it's very, very workable in an org; you will see an org go zoom around it. And the reason why is I never take any pity on the organization. I am the most pitiless production officer you have ever heard of. Absolutely pitiless. And if not followed up by an organization action, and compliance with orders to organize, why then I have to start operating to correct the product and correct the establishment, but I do it. |
Расширение Морской организации и так далее совершенно потрясает в плане… понимаете, я думаю, что вы, вероятно, считаете, будто дела у нас шли отлично в 68-м, но потом всё вроде как пошло под гору и так далее, и так далее. Это очень и очень забавно. | For instance, every now and then you hear of a director of processing or a CS, or the head of, the tech sec saying, "We can't take more than six pcs because we don't have any more auditors than that." And at that moment you will find me issuing an order to promotion, "At once, promote, to get in all the pcs you possibly can get in from everywhere. To the registrar, sign everyone up. And to the tech sec, you've had it. Where is that part of your hat that says you are to employ auditors? How many auditors do you know? Where do you know them? Get them in here. I think probably your peak load will probably come in another fourteen days, so you have lots of time to put on twelve additional auditors. Get them totally trained and grooved in, and your estate bureau, who ever is handling buildings and so forth, rent two more houses." |
Вот что произошло: наши статистики в данный момент оказались разделены, и они в большей степени отражают деятельность отдельных подразделений и областей, и статистики эти, понимаете… что ж, происходит следующее. Сейчас Морская организация управляет тремя продвинутыми организациями, сегодня существует три сент-хилла, появилось гораздо больше саентологических организаций, и существует огромное множество франчайзов, которые на самом деле являются своего рода организациями, понимаете? И это довольно поразительно. Но когда вы складываете эти статистики, вы обнаруживаете, что имеет место просто общее… вы должны сделать это просто ради забавы… имеет место просто постоянное и неизменное общее расширение, и что статистики идут вверх, они идут вверх и вверх… общие статистики. Но поскольку их разделили и они относятся к различным подразделениям… никто не складывает статистики всех подразделений. | Now, what do you have to do if you do all this? Now we went back over the analysis of successful actions. Successful actions. And the analysis of successful actions in this particular field is a complete pitiless product officer. He never thinks of the organization, he never thinks of its capacity, except to utilize it to its totality. If he's got an idle piece of machinery that ought to be turning out bunjucks, then by god, had better start turning out bunjucks, even though he has to grab the office boy and tell him to start winding that crank, and send out the janitor to steal raw material to put through it. Now that takes a hell of a disorganization, doesn't it? So where's your org officer that makes that correction real and that can push it back up, after you've done all that? |
Более того, если вы рассмотрите доход саентологических организаций, который отставал по сравнению с доходом франчайзов и так далее… на самом деле ранее франчайзы финансировались продвинутыми организациями, финансировались ВНСами. Так что они как бы отбирали у организаций их доход, а организации тогда прекратили использовать ВНСов, благодаря которым они бы расширились, и перестали действовать в качестве самостоятельных единиц, которые полагаются на собственные силы. И они пытались сохранять построение и так далее, не производя того, что они должны производить, и всё это пошло не так, как надо. Но когда вы складываете всё это вместе, вы обнаруживаете… что довольно поразительно… 1964, 1965, 1966, 1967, 1968… вы думаете, что потом, вероятно, произошёл бом. Нет, в то время произошло колоссальное рассредоточение, и всё просто пошло прямо вверх. Пошло вниз… идёт вниз, идёт вверх. | Well, the org officer actions which I have done in an org apparently are not repeated by other people in orgs. I have a report from LRH comms that they continually say, "The greatest trouble they have with an executive of an org is to get them to walk through their portion of the org." Now that is a direct report line, and so forth. Just awful, that's just awful. That's treason. Well, what the hell are they doing sitting there? What are they doing sitting at that desk? The executives of an organization... |
Но если вы сравните наши текущие статистики со статистиками 1967 года, вы увидите, что они поднялись высоко вверх. И они намного выше статистик 1968 года. Посмотрите на них, и вы увидите, что это так. Это весьма поразительно. | I'm only justified in sitting at a desk because I have a twenty-four hour messenger watch, and they run like hell. That's right. And I'm not justified sitting too long at that desk, only I have lines of information which come in from all over the place. I make sure that those lines stay in. But who are these line to? These lines are not necessarily; I'm the fellow who violates the external/internal. I don't know, I can do it and I don't find other people can. I don't know why that is, so I've not solved it particularly. But I do know that I resent having to handle too much product three while I am also having to wear some of my own hats. I know that there's some resentment will come up in that line sooner or later, mostly because there are only twenty-four hours in this cockeyed planet's day. There's only so much you can do. Of course that's a bad postulate too, because as I told you before, god couldn't hold this post. Not possible. You will also be saying that yourself, god can't hold this post, unless you listen very carefully to what I am telling you children, the Jabberwocky. |
Мы расширяемся! Особенно перегружена Морская организация. Поскольку в Морской организации мы располагаем ограниченным количеством сотрудников и они уже в течение некоторого времени были постоянно распылены настолько… понимаете, мы обеспечиваем деятельность трёх продвинутых организаций вместо одной; мы по-прежнему получаем доход, соответствующий одной продвинутой организации, понимаете? Но сейчас нам приходится укомплектовывать людьми три организации. И в результате линии оказываются просто распылёнными. | The whole point in the thing is there's ways to live with this. That there are certain ways to do this, and they are very standard. Now I can't imagine, it assaults my R, that somebody in charge of an organization would not be, have all kinds of mechanisms, being familiar with the organization, or that an executive would depend in any way, shape or form on his dispatches. Dispatches are usually to forward information, schedules, things that are written down, need OKs and that sort of thing. Dispatches aren't there to handle things. It would just be impossible, if you weren't in total communication with your organization, to handle it at all. It just assaults my R, it's not possible. And I have a very willing group, and they write me anything that they think I ought to know about. That has the liability that you mustn't act on such reports when they contain too much entheta, and so on. You never act on such reports, without getting a recoil. Once in a while I do, I'm always sorry that I do, but it keeps information up. |
Вы увидите, что это в значительной мере проявляется… к примеру, многие руководители из Вашингтона были направлены в более мелкие организации и так далее. Там были самые разные путаницы с персоналом, и нагрузка на Вашингтон была очень велика. | I also have the ability to look around without going around too much. And the net result of that is a fairly close finger on the pulse. We go back over successful actions, when I'm running an org as an executive director, at least once a day I walk through that entire organization, and speak to every person in that organization. And as I'm normally operating from a product point of view, I nevertheless, because we had no product/org officer system at that time, take the organization step as well. I'm interested in what their product is, I'm interesting in what they're doing personally. I'm interested in what they need on their post, in order to get their product out. There are some people here who've seen me do this."'? Now I sometimes miss a day, and so forth, but I know when I've missed a day, and I know when I should get some more information. And the result of that is, that the org officer's function is performed, completely in addition to the product officer's function, the org officer function. |
И на самом деле я не хотел, чтобы создавались эти крохотные организации, и я не одобрял этого. Они были бы полезны лишь в том случае, если бы это были организации, направляющие к нам поток публики, но они не были такими организациями. Они создали себя в качестве независимых организаций. Так вот, они постоянно испытывают трудности, но на самом деле они отняли часть дохода у Вашингтона. Ими труднее управлять, поскольку их больше, а суммарный доход сопоставим. | Now, an org officer should make a daily inspection around the org, finding out how the staff members are doing. And noting when they're not hatted or slightly unhatted, and rapidly put their hats on, if there's any trouble with that. You'll find hat is the main thing that goes out. There's evidently a scale of hats, which we've suddenly evolved here. I haven't named any of these things. They've been a spontaneous evolution from some quarter or another inside the ship here. And there's instant hatting, there's mini hatting, and then there's full hatting. New nomenclature. |
И я несколько раз подумывал о том, чтобы сделать некоторые из этих организаций снова франчайзами и заставить их направлять поток публики в Вашингтон. Вероятно, я этого не сделаю. Сейчас у нас есть идея получше: мы просто заставим все эти организации стать большими. Что ж, я думал, что коснусь всего этого лишь вскользь, поскольку я обнаружил, что у всех сложилось впечатление, будто с этим что-то происходит. Но это не так. | Instant hatting is a sort of an action you do when you slam somebody onto a post and he's got to take the load of it and so forth, and you tell him what you want him to do. That's just instant hatting. You tell him what his post title is and what he's supposed to be doing on that post. Instant hatting, brrr. Don't get on with it. And then of course, HCO can come along, if he's going to be posted there actually. HCO can come along and the first thing they would do, would give him a mini hat. And if it takes more than about thirty minutes to get on a mini hat, then there's probably something wrong with either HCO or the staff member. And then they schedule him up to be fully hatted. That's the sequence of events. If they're fully hatted they get a certificate for it, so that's always been missing. Who is certified for what as having passed what hat? Actually it should be something that happens and is accounted for in a certs and awards area. |
На самом деле атаки на Австралию и так далее были самыми неэффективными атаками, о которых вы только… Эти ребята приняли повсюду законы и запреты. Полицейские вернули нам все наши книги. И в этом ничего нет. К чёрту всё это. Это не имело ни к кому никакого отношения. Так что этот мёртвый закон препятствует распространению книг. Это запугало штатных сотрудников, это их обеспокоило, это их расстроило; это вызвало то, сё, пятое, десятое. Но это, определённо, дискредитировало наших врагов. | So the org officer, however, is not just unhumanly interested in the organization, the org officer is interested in the individual as an individual, how he doing, how he is getting on, whether he is able to do his job, if his health is maintaining, if that post is over loaded, if it needs help, or if the post is empty and isn't getting any product. |
Таким образом, если вы в какой-либо момент перестанете накапливать ресурсы в виде обученных штатных сотрудников, если вы перестанете накапливать ресурсы в виде помещений, то именно это и переломит вам хребет, поскольку тренд вашей статистики отнюдь не направлен вниз, этот тренд направлен вверх. | How is this fellow doing? Is he so, has he got nothing to do on post so that he is bored stiff? Has he got too much to do on post and is going down hill? Now let's add this up to detection of a decline, product three. And with a daily swing around an organization, and seeing everybody in the organization, an org officer would of course be in a position; he doesn't take up their time, he doesn't talk to them very long; he would be in a position then to know what was cooking in the place. He would have to know everybody in the place, he would have to know what every one in the place did, so that he could immediately detect any departure from the ideal scene. But he would also be interested in whether the person was getting his pay, whether the person was having troubles. |
Я приглашаю вас взглянуть на статистики франчайзов за последние три года: они почти удваиваются каждый год. Эти статистики идут вверх не столь круто, но вот так это выглядит. Вы смотрите на график… статистика пошла вверх. | Now it isn't that this would affect efficiency, it's he's interested in them as human being. And that would be an essential action of the org officer. |
Так что при составлении планов не ориентируйтесь на горизонтальный график! | Now it's alright to have a chaplain doing this sort of thing, but the trouble with having a chaplain doing this sort of thing is the org officer wouldn't have the information, would he? So therefore he couldn't repair a decline or anticipate a decline. So he couldn't do his product three. |
Ваши ресурсы – это ваши ресурсы, и это главным образом людские ресурсы. | Now as he walks around on that sort of thing, he would also get a look at the rest of the establishment. What's it look like? Now he could determine out of that they didn't have enough cleaners, or people weren't interested in cleaning, or the cleaning establishment was organized all backwards. Cleaning establishment might have posted themselves as cleaner in charge, and have no product of any kind whatsoever, like clean quarters, or anything of this sort. Maybe all the locks are falling off the doors. Well that obviously means that somebody is, some maintenance hat is totally neglected around here. So here is a needed organizational piece. Well he fills that in. He doesn't go in and look at the org board and say, "Where are some holes in this org board?" As a matter of fact, he might do quite the reverse. In wandering around and talking to the people, and checking them off on his list and so forth on his rounds, he might find out that about thirty percent of that org board is mis-posted. Now he certainly should do something about it. He can leave the org board hanging there, with all those posts held from above that are inactive, or he's got to determine whether or not those posts have any functions and should be filled. He's got to make a judgement. Three. The decline. Arresting the decline. |
Сколько людей вы ошляпили? Сколько людей вы обучили? Сколько людей в районе деятельности по-прежнему верны вам? Сколько людей вы «подлатали»? Сколько разрывов АРО вы уладили? Сколько членов насчитывает ваша ассоциация одиторов? И так далее. Только благодаря всем этим вещам вы сможете оставаться на плаву, поскольку это проблема ресурсов. | Alright, from the arresting of the decline he can pass information through so that those responsible for putting the establishment there, who are under his orders, those responsible for it can get together and push it back to its ideal scene, or even raise the ideal scene's height, so that is can handle the traffic. Now do you see how the lines would go there? |
И ресурсы – это именно то, за чем должен следить организующий администратор. И если он видит, что его ресурсы идут на убыль… что ж, мы только что начали предоставлять новый курс в Вонгвилле, открыв своего рода филиал организации. О, о, о, о, мы теряем обученного того-то и того-то, мы теряем обученного того-то и сего-то и так далее. Есть ли они у него, чтобы отправить их туда? | Now the production officer and so on is worrying about product all this time, and he will find holes. And he will find what he is doing, so he keeps notes of these thing. And he, while getting his product, passes this information back to the org officer. The org officer, if he's made his tours and he knows what it's all about and so forth, probably knows at that point who's idle, who isn't idle, what he can do to instantly shift this thing. Go over and get somebody by the nap of the neck and shove them over onto that post, and that sort of thing. He knows exactly where his personnel resources are. He knows exactly where his supplies are. As he goes on his tour he also knows where all the spare typewriters that aren't being used are and what state they are in, and the mimeograph machine, and whether the photo offset machine has got any supplies for it, and he's got this and he's got that and he's got the other thing. And he's got his finger on all these points, so that he can detect an incipient or existing decline, get the Now of course one of the things he has to do, and the biggest hole we've got in an organization is hat. And that is the first thing that an org officer detects is wrong, the person's hat. Just like that. "We're having trouble with the, we're having trouble over here with the success stories, and so forth." He doesn't wonder, the org officer doesn't wonder whether or not, he can almost in advance know that whoever is, there is either nobody on the line, or that people on that line haven't got their hat. He can just, just like that. "Well, unhatted, good." |
Таким образом, он должен накапливать все ресурсы, какие только может: деньги, одиторов, книги. Он должен быть жадным. | You'll find out that this work work out ninety-nine and forty-four one hundredths percent of the time. Something wrong with the hats and so forth, so he just does an instant hatting, right away quick. "Look, you're supposed to sit here at the desk, and when the people come along and they give you these successes and so forth, why you're supposed to have some paper here, and they write down the successes. And you're supposed not to snarl at them, or frown at them, you're supposed to be pleasant to them. And they write down their successes, and you take those over and you put them in this folder and so forth, so that that can be staticized, and so that those are available for promotion, so they can be counted. You got that now?" And the guy says, "Well, actually, so on, I haven't seen any case gains go through this org. You see, I don't have any case gain myself. I mean, you know, and I've just been wondering whether or not Scientology works, you see?" And the org officer at that moment knows exactly what to do. |
Так вот, администратор по продукту может продолжать выдавать продукт, выдавать продукт, выдавать продукт, выдавать продукт, но если кто-то не делает чего-то с этими продуктами как с ресурсами и не забирает его ресурсы с этой линии, не накапливает их и не сохраняет – людей в районе деятельности и так далее… они готовы помочь, и кто-то, возможно, станет штатным сотрудником; были обучены одиторы и кто-то из них хочет знать, когда он может прийти и работать на организацию… всё это ресурсы. И каждый, кого вы ошляпливаете, становится ресурсом. Так что, конечно же, ему нужно ошляпливать с лихвой, всегда. Человек, ошляпленный на три поста, лучше, чем человек, ошляпленный на один пост. Это лучший ресурс. | He knows exactly what to do at that particular split instant. He knows exactly where there is a personnel who isn't totally utilized. Within three and a half minutes flat there is another personnel sitting there, and he tells this other personnel, "Now, when the people come through along this line, you have this piece of paper and so on. And there's your ball points and here's a pad over here, and when they write up that thing and so on, why you put in in the folder so it can be counted up. You got that all straight now? Good. Now when people don't come through this line, let's get your hat a little bit expanded now. When people don't come through that line, you go in and you tell the examiner to send them to you, and you put a sign on the examiner's desk. And if that doesn't work we'll move your desk over alongside the examiner's desk. How's that?" The guy says, "What am I supposed to be doing?" And you say, "You're the success officer. You're the guy who is supposed to monitor the successes people have, and so forth. And you have this piece of paper, and don't snarl at them and don't bla-bla, and so on." |
Таким образом, обязанность организующего администратора – накапливать ресурсы. | What do you do with this other guy? Route him to qual. HGO says, "What's the state of the personnel in this org today?" "Transferred all the left side over to the right side, and the right side over to the left side." No, you've got to inform HCO, and get an authorization for the transfer, and the reason why and so on, and etcetera, and it's all done after the fact. Everything after the fact. Org officer always operates, he always tells people to authorize things after they have been done. He runs totally backwards. |
Если теперь от него вдруг что-то потребуется, для него это будет парой пустяков: его ресурсы намного перекрывают эти требования. | An org officer who sits around and waits for approvals of course is very safe, until you see his stats, because his stats will be nowhere. You get the, the run of the thing? |
«О. Нужно купить новое здание? Хорошо. Сколько оно стоит? Ладно. Хорошо. Мы его поищем. Да. Хорошо. Всего один миллион? Ладно, пфф. Хорошо». | So what does he do about this person? He routes this person to qual. What does he do? He can now put it on a dispatch line, he can even give the person the dispatch, "Take this to qual." Maybe the person doesn't wind up in qual, but he's got to get another dispatch to HCO and say, "So and so has been routed to qual." Well what's qual going to do with him? That's qual's problem. Qual ought to be well enough organized to take care of that. Person says, "What do I do?" And qual says, "What's it all about?" They can find out. They also would then get some kind of, if the qual sec was part of the product/org scene, or if there was a deputy qual sec as there would be in ideally organized org, he would have the full gen on this, within the next day or so. |
Таково его положение. | Now the failure to publish what goes on is the fault. The failure to publish, and that is what your orders of the day are for. They are really not for those people who have cleaning stations and so forth, and Bessie Ann Glutz was married yesterday and we're happy about her, and so on. That has nothing to do with this. The org officer says so and so, and the product officer says so and so. And they don't have to be gloomy about it all, but they certainly have the dominant point. They have to keep the org informed as to their actions. |
«О, вам нужно двести одиторов? Хорошо». | Now there's such a thing as keeping an org informed of just what is going on. But certainly, what affects the org would be the product officer and org officer, so that if they don't inform the org of what's going on, why all hell breaks loose, because nobody knows. And they become very unstabilized. And they go in, and they see an examiner one day, and they see another examiner the next day. And then they go around, and they think they're talking to the examiner, but he's now cleaning out mud boxes or something, and they think he sure looks funny as an examiner all covered with mud. And so forth, well they don't know. They don't know. Sews the place with little mysteries unless it's published what you did. |
Вы понимаете, как получается, что организующий администратор отстаёт? Его ресурсы ограничены. Следовательно, он добивается опережения, увеличивая и накапливая свои ресурсы. Видите, как это делается? | Now that in itself is quite an action. So, the action which I rehearsed on this thing and so on, because I actually moved in as a product officer, and I've been an org officer and so on, so I'm speaking from first hand information, not from a theoretical workout. Is, I found out that after I had undertaken a product and had begun to get the product, at that moment I had to write up whatever I had to do, in order to get that product, and make it known. Now the ball could only be picked up by other people if that were done. So you're operating on two systems. One is the lineal system and the other's the triangular system. The lineal system would be where the product officer is more or less operating autonomously, and he is writing up his products as he, he got the product, he got it going, and then he made notes while he was doing this. And then he wrote it up in some fashion or another, and then he says what he thinks ought to have happened over in that org area. And it may not be what happens over in the org area, but what he has stated that he ran into will be cared for, because you see, he didn't conduct a thorough investigation. It might be somewhat different by the time it's investigated, but he just indicates what he ran into, and then he passes all of that sideways over onto the org officer's lines. So you keep a running fire of what is happening. |
Так вот, вам не нужен на этом посту скряга, который будет прижимать эти ресурсы к свой груди и ни за что не расстанется с ними. Вам нужна предусмотрительная хозяйка, у которой подвал до отказа заполнен законсервированной провизией на весь следующий год и которой не приходится с выпученными глазами бежать в магазин за пачкой сахара каждый раз, когда к обеду приходит гость. Если вы посмотрите на это с точки зрения расширения за счёт ресурсов, вы увидите, что невозможно расширяться, если вы не накопили ресурсы или не попытались сделать это. | Now he also has notes, and he should mark in these notes consistently and continuously what outnesses he finds. Now he will find a certain number of flubs, and he certainly carries a notation of these flubs. Now the org officer's stats or reputation depends on the reduction of these flubs. If the product officer's notes as of the first week in January are the same as the product officer's notes, carrying the same flubs and names in the third week in January, then the org officer's definitely not doing his job. In other words, the organization is not advancing back toward the ideal scene, because these flub points have not been handled. |
Так вот, вы всегда должны стараться накапливать ресурсы; именно так организующий администратор обеспечивает своё опережение в этой игре. | Now to some degree you will find that there are always some flub points that don't get handled. It's impossible, just that, absolutes are unobtainable, and nowhere are they unobtainable so much as in an org officer's area, because he has various human elements. He has to produce personnel from nowhere, he has to actually cope with the fact that finance is busy telling him that "There is no possible FP. If you hire two more people you will decrease our pay and we won't be able to something or other, and of course," if you don't hire. Then he can say, "Well if you don't hire two more people you won't have any pay at all." And it goes back and forth, but he has other conflicts and lines which he is trying to cope with in this, so he doesn't always bring it off the way the product officer thinks it ought to have been brought off, because other factors may have been present. Do you follow? |
«Сколько у нас в Бюро Флага сотрудников, уже обученных на посты Помощников, которых можно освободить от их постов в данный момент?» И это указывает вам, каковы в точности имеющиеся ресурсы. Бог ты мой, это нищета. Это говорит вам о том, что ресурсов у вас осталось на самом донышке. «Я уверен, что где-то на дне этой сельдевой бочки должна была остаться половина селёдки. Принесите мне фонарик». Вы видите, в чём его ошибка? | So these things that the product officer writes up are not necessarily orders in themselves. But they are indicators and what he would like to have happen, and what he thinks is wrong. And that gives you a working basis on which to operate. So a product officer, busy getting his product, why it's fine. He at least has to express what he's running into. An org officer, because we're talking mainly about org officers at this time, would be absolutely up the spout if he didn't know what the product officer was up to, and what the product officer had run into in trying to get this and that. He would not actually be able to do his job very long or very well. I've found that that was definitely the case while I was operating as a product officer, and I could imagine what would happen if a person operating as an org officer was not informed of these sudden shifts, changes, actions, orders, and so on, which had occurred, because it would look to the org officer now; let's take the org officer's point of view; it'd look to the org officer like all the product officer was doing was tearing up the organization as fast as it could be put back together again. That would be the complete conviction an org officer would eventually get into, if the product officer didn't scribble down some notes, and make these things available, and so forth, to the org officer of what he was trying to do. |
Таким образом, система организующих администраторов должна обеспечивать накопление ресурсов. | So therefore, in order to do his job at all, he would have to have a daily cruise around the place, he would have to in that daily cruise note such things as supplies. And you'd have to note such things as the condition of equipment and machinery and whether it was being kept up or not. And you'd certainly have to notice the condition and morale, and the business or lack of business of the personnel involved. And you'd have to notice the condition of the communication lines. And then, the next action that would have to be done there by the org officer, he'd have to ensure, daily, that the org's training program was being followed, and that hatting, on a long range basis, is never slacked off. In other words, is HCO continuing to do a job? Is there a schedule in this place so that we eventually have fully hatted people? Or are we going to go through life with instant hatted people or people on post in total mystery? |
Итак, когда у него просят одно, он находит в два раза больше. И да, у вас в конце концов… и между прочим, у организаций, которыми я управляю, обычно в конце концов действительно… в гараже скапливается огромное множество всякого старья, которым никто никогда не пользовался. И наверное, всё это уже никто никогда не будет использовать. Кто-нибудь спросит: «Разве это не ужасная растрата?» Нет, нет, нет. Это просто несколько чрезмерная предусмотрительность. | A fellow is looking at this stack of folders blankly. And every once in a while he looks over and he sees all that stack of folders, and he's getting kind of allergic to that stack of folders. He doesn't know his post title, and he doesn't know why those folders keep stacking up on his desk. That would be the reductio ad absurdum of the whole show. So he's got to make sure that there is some continuous training action going on, and that hatting is occurring. |
Тот, кто это спрашивает, не оглядывается вокруг и не видит остальные, используемые ресурсы, а они повсюду и полностью используются. Он не смотрит на банковские счета, ведь тогда на банковских счетах были очень большие резервы, которые поступали на эти счета непрерывным потоком. И сотрудники получали в те времена очень хорошую зарплату. | He also has the idea of major courses, because as I told you, you begin with a course supervisor, who makes auditors. And then the auditors, you take on some of those auditors and you audit pcs with those auditors, do you see? And he therefore has got to make sure that some of the staff members he has are on some kind of a training schedule, quite in addition to the number of public students who are coming in. |
Таковы критерии, на основе которых действует организующий администратор. Так вот, он должен знать, что такое ресурсы. Ресурсы – это такие вещи, как помещения, мебель, оборудование и другие факторы, из которых складывается организация. Что угодно из этого может быть ресурсом. Но ценные конечные продукты… что происходит с ценными конечными продуктами после того, как они становятся ценными конечными продуктами? Таким образом, организующий администратор вступает в игру как бы после администратора по продукту, и именно так он опережает его. | Now in a Sea Org org this becomes vital, because Sea Org members have to be pushed on up the line, and you all of a sudden find yourself organizationally, "Yipes! We got no... We got eight hundred and sixty-five pcs, oh my god. What the hell are we going to do here, because there's no, whoops, no auditors." And then they start hiring auditors, and then the next thing you know why, the Sea Org org is all scrambled up in some fashion or another, and you can't have any Sea Org members in charge of anything because they don't have the technical; that's peculiarly a Sea Org problem. Very peculiarly. You all of a sudden look around, you wind up and you've got a bunch of HDCs, at the most you see, and what you need at that particular moment is class six. And then you can't, you've only got HDCs, so nobody has actually been pushed up the line to become a qual sec. And suddenly you'll find that you're terribly, terribly thin at the top, just because nobody has anticipated a long range training schedule. |
Итак, администратор по продукту произвёл большое количество своих ценных конечных продуктов, и они там повсюду. В этот момент организующий администратор говорит: «Хе-хе-хе-хе-хе. Давайте возьмём кое-что из этого себе». Уловили идею? | At this moment we could use aboard Flag, at an absolute minimum, right aboard Flag at this instant, we could use three FEBCs. Just at this instant, just to fill in the screaming gaps. And then you'd need some more, and we should have a spare CLO team, all of whom should be FEBCs. |
Если вы заглядываете в ящик стола организующего администратора и не видите там списка потенциальных штатных сотрудников для различных постов и так далее, то он нищенствует. | Well, we have to work on a new basis. And we; I mean not a new basis but an old basis. What we do organizationally on long range training and so on, is we always send out people who are better trained than the last team. And we just work on that as the way we work toward the ideal scene. It's always just that, better trained. |
Так вот, естественно, организующий администратор пытается сохранить всё на оргсхеме, пытается поддерживать во всём этом порядок, пытается сохранить это таким-то и пытается сохранить это сяким-то вплоть до того момента, пока оргсхема не начинает мешать ему. В этот момент, что ж, он может справиться с этим тем или иным образом и добиться одобрения какого-то изменения, чтобы это было официальное изменение. Это своего рода одобрение постфактум. | The art formula applies here, perfection. You can work for perfection to a point of where you get nothing done, and an organizing officer can do this, oh my god. He can go for perfection before he lets anything go, and so on. Well that is how we do it with; this time it is better than the last one. And it's true. It's worked out over the last couple of years. We're always sending out a better team than the last one we sent. |
В противном случае по мере того, как вы расширяетесь, вы не сможете заполнять слабые места. Итак, оргсхема говорит: «Что ж, у вас не может быть организации без слабых мест, если на оргсхеме есть какое-то отсутствующее звено, которое должно быть заполнено». Вы следите за мыслью? Это противоречие. | But to do that, to do that you have to make sure that there's not only full hatting training, but there is also some people who are being full time trained along administrative lines. Or, if you can't do that, certainly part time trained along administrative lines, so that you would get another program would follow in through the back of the hat program. The person would finish up his hatting program, and then we're continuing him on to finish off his administrative courses, like his OEC, his FEBC. And we do that at part time. And then if we had very, very alert organizing officers in the tech division who were thinking of the organization at large, they would scream like banshees at the idea of there being a very few people on major courses. And sure enough, not too long ago, were screaming, and said, "There's nobody down here at all on a major technical course. And there hasn't been a full time technical course student for some time." Well they were calling the shots, and it was perfectly true. So that's part of the organization scene. Not only the hatting, but also making sure that somewhere up the line you'll have personnel qualified, even though you're doing it on a part time basis. So he's got to have some kind of programming for some future organization. And an organization is composed of trained people, it isn't composed of dead bodies. |
Если у вас сильная организация, которая не разойдётся по швам, то её оргсхема, конечно же, будет расширяться. К счастью, оргсхема 1967 года может расшириться примерно от двух или трёх человек… они могут… или на самом деле на ней может действовать один человек… она может расшириться примерно до ста тысяч человек. Вот насколько велика способность расширяться, присущая этой оргсхеме, так что вам на самом деле незачем сильно видоизменять шаблон оргсхемы. Именно для этого она и была задумана. | The Sea Org does a fantastic amount of training. We do a fabulous amount of training. An in compares, definitely with; we used to do a lot of training in earlier Scientology orgs. That training factor of the staff is nowhere near today what it used to be, but I've managed to get it going again in Scientology orgs over the last year. But it's not adequate. Somebody is thinking in terms of, "We haven't got enough money, we don't have enough people world population explosion, we haven't got enough people - bull! I might have believed somebody in 1705. The scarcest thing there is in the world today is a hat. Do you think that for one moment these people on welfare and relief and so forth in the United States or in other areas and so on, are happy to be suddenly relegated to a hatless life? No, boy! Every time you have welfare payments you've got unhappy people, and you've got an incipient revolution. There's people all over the place. But a group has a tendency to exclude, and it shouldn't, particularly a group such as ours. |
Так вот, мы уже рассмотрели тесную работу вместе с ОХС. И организующий администратор двигается очень быстро, и он всегда должен двигаться быстрее администратора по продукту. Да. Администратор по продукту движется со скоростью сто километров в час, организующий администратор окажется позади, если не будет двигаться со скоростью сто двадцать пять километров в час. Если он будет двигаться со скоростью лишь сто двадцать пять километров в час, то рано или поздно его обгонят, поскольку время от времени ему приходится останавливаться на обочине, чтобы подбирать тела и собирать их по кусочкам. | Well, you raise your, you raise your security standards too high and you don't get any people at all, and you put them too low and the next thing you know you've got some wild ones on your hands. Alright, so somewhere in between is the right level. It not only never has been found, but it never will be found. What it takes is an alert HCO. And by the time the guy thinks his post consists of breaking ketchup bottles on the funnel and so forth, why you have to do something about it. But you have this problem, you have this problem in orgs. |
Самые лучшие планы организующего администратора зачастую идут насмарку: | Now what an organizing officer has to do as he goes around, he very easily detects where recruitment has been, or hiring has been at fault. Now if he's too critical of it, I've seen somebody stumble around for a day or two, and fumble and try to find the staircase and so on, and finally actually wind up with repeated instant hattings and so forth, and informings and so forth, finally wind up so that they had enough familiarity to do the job. I've seen this happen. But I've also seen it happen, they just got worse and worse, and that, short of processing, you see your management misunderstoods. See, the organization misunderstoods cycle there is something that we can pay some attention to. But those who are out in orgs at this moment are not able to pay as much attention to it as we are at Flag, because in the first place we're dealing with a very superior, and not to be snide about it, in Flag we're dealing with a very superior level of flubless auditing. We do it by the book, and nobody gets by anything, and so on, so the auditing doesn't foul up. And also we're dealing with a very superior level of tech, which when orgs qualify they can have. You will be in the clover when you have got an org well enough put together so it can afford an department that could run L-10s. |
«Да, мы сможем с этим справиться». Бесси Энн только что убежала с другим мужчиной. | The standard of field auditing at this present moment forbids it utterly, so we've got to export course supervisors, course supervision, we've got to support all the little tricks and expectancies and so forth that are done on Flag, how we get these results. It isn't that nobody else in the world gets any results, but they've got to be uniformly good, and the flub results must not be tolerated. And the guy must make his flub results in areas of auditing where it doesn't mess up anything. |
Так вот, в периоды пиковых нагрузок, когда приходится действовать в спешке, организующему администратору, возможно, придётся стать дублёром администратора по продукту и выполнять его функции на пару с ним. Иначе говоря, они работают как команда. И в периоды пиковых нагрузок или в трудные моменты они должны работать как команда. Они не должны быть далеки друг от друга. Они просто работают прямо там – не покладая рук, – и они справятся с трудностями. | So you'll be in clover on your organizational misunderstoods the moment that a Scientology or Sea Org org has achieved a sufficient; well there's various eligibility factors with regard to it, and they probably will always exist, probably be varied one way or the other. Certain volume, certain successes, certain primacies, and so on, because the, at this moment you're in clover. Right now your neck is a little bit out in that you can't probably handle the extreme cases, the suppressives, and so forth, who actually get sideways onto your lines, and cause enturbulation. So you are still on a very heavy alertness along this line, particularly amongst new personnel. |
Так вот, одитор… организующий администратор должен настолько хорошо знать персонал своей организации, чтобы он в любой момент мог сказать, что способен делать каждый сотрудник, и знал, что он делает. И в своих действиях он, конечно же, использует данные, которые ЛРХ уже предоставил в ПЦБ и в лекциях. | Now you don't want to hire fifteen or twenty personnel, and then just keep them on forever. The principle we operate on is hire lots of them, and retain those who make it. And it's up to the org officer then in this patrol; there's two places in his patrol. He notes this, he sees what's going on, and he knows he's got somebody who is good, or he hasn't. And he can get too highly critical about the whole thing. There's another point where he can detect this. In hatting the person never can seem to get his hat on, and so the statistics, the study statistics he's getting off the individual, have some meaning. They are not reliable, it isn't the person who apparently studies very fast is not always the best personnel, and the person who studies very slow is not always the best personnel, but the person who can't study at all is quite something else. |
Так вот, для тех, кто действует прямо сейчас, в переходный период, скажу, что изменения не очень велики… Поскольку ИП ОХС от 2 августа 1965 года, в котором изложена основная форма… это письмо, в котором говорится, что делает исполнительный секретарь ОХС и что делает исполнительный секретарь организации… именно в таком виде всё это появилось на свет. И когда эти положения нарушались, что-то начинало идти не так и управлять организациями становилось труднее. | Now this will show up in your hatting actions. So the study rate, or the ability to apply the information which is studied is a factor in selecting personnel, which is often overlooked. So the org officer also, in his long range programs, in his daily study, and so on, should also have some kind of point stats and that sort of thing, so that he looks at it and sees who's doing well. I wouldn't go on that all by myself. I would take a personal observation of the post, combined with how the person is doing on his studying and so forth, makes a meaningful picture. |
В действительности исполнительный секретарь ОХС был организующим администратором, а исполнительный секретарь организации был администратором по продукту. И если вы посмотрите на то, что находится под исполнительным секретарём организации, вы увидите там «деньги» в отделении 3, вы увидите там «одиторы-студенты» в отделе обучения и вы увидите там «преклиры» в отделе процессинга. И кроме того, вы увидите под заголовком «Распределение»… вы увидите там «район деятельности» и продукты, которые направляются в район деятельности. А в начале этой линии, в первых двух отделениях, вы видите, что исполнительный секретарь ОХС занимается ошляпливанием, формированием и так далее; кроме того, у него есть административное отделение, в котором находится секция недвижимости. Так что вы видите, что всё это срабатывает как следует. Это ИП ОХС от 2 августа, и в нём содержатся первые элементы той системы, в соответствии с которой мы действуем. | So maybe I'm beating that to death, but the study program has, I'll just point it out again. It has two factors that an organizing officer can get out of it. Not only does he make sure that it's occurring, but also is it being, is anybody getting anything done when he does study? Now it is not necessarily true that a bad personnel never goes to study. Now that is not a true factor either. Very often you find a personnel is too drowned on his post, and too responsible for his post and doing a good job on his post, within limits. And he will put his post ahead of his study. Well this, you can't, you can't be too critical of that. But, you can point out that the things he's having trouble with on his post are usually handled in study. And if he will afford a little bit of time to study he might have a little bit better time on his post. PR action. |
Так вот, это была более старая система, чем оргсхема 67-го года, но оргсхема 67-го года сохранила эту систему, и оргсхема 67-го года была очень хорошо опробована в Сент-Хилле, и она очень и очень хорошо функционировала в Сент-Хилле во время его пиковых нагрузок. | That is very true. I've seen people struggle and have a hell of a time trying to get out, well let's say a project, something like that, when if, for the love of Pete they had ever spent any time whatsoever on studying the target policies or the data series, why it would all come straight. And the hours and hours they're busy wasting on trying to turn out flubby products could very better, much better be invested in some part time study on turning out a non-flubby product. So there's some point of adjustment in this. But you have to watch the progress of the staff member on his course, as well as his action on his job. It isn't too meaningful on the course, but it must occur. You're mainly interested, is it occurring? |
В 1967 году Мэри Сью скопировала эту оргсхему со всеми исправлениями, и я обнаружил, что, когда какая-то секция находится не в той части оргсхемы, в которой она должна находиться, у вас сразу же начинаются неприятности. Было сделано очень много таких коррекций, так что оргсхема 1967 года из семи отделений – это полностью опробованная оргсхема. | You'll find some sort of silly situations develop. As an organizing officer you'll find all kinds of silly situations like, a person has started eight courses. The way to handle that of course is which one requires the least time to finish. "Go on, finish it. Which is the next one that requires the least time to finish? Finish it." Don't let him start a new course. So you're monitor of that. |
К сожалению, отделение 3 этой оргсхемы было утрачено, и оно не было опубликовано. Элементы этого отделения по-прежнему находятся где-то здесь, и мы предпринимаем некоторые усилия опубликовать их сейчас. Но Мэри Сью записала всё это, однако это почему-то не было мимеографировано. И я не представляю, что там произошло. | Now, the third point that we're making here is the, handle any and all orders from the product officer within the time you're given. Well that of course would be a heavenly dream if one could, but one can try. One can try, and if one does not have an establishment officer as different than an org officer, it isn't likely that any long range program will ever come off. So an org officer who isn't operating with a good HCOAS and so forth, it's very, very improbable that he will be able to; he'll find himself after a while, a third month on the post he will find that he is following less and less of the orders which he is getting. But if he's backed up by a good HAS who's putting an establishment there behind him, as he goes along he will find out that it's easier and easier to do this. And the dream of it is, is you say, "Look man, that product officer says, 'And so Bob, and we expect a hundred and sixty-two preclears in the next week, and very good!" The org officer says, "You better hire a hundred and sixty-two auditors, and they're going to be so forth over the next year, of which you will have something on the order of thirty of them will have to be on the job this next week." And immediately why personnel simply sends them telegrams and tells the people to report to work, and the next Monday why they're all there report to work, 'cause they've already been hatted and genned in, don't you see? |
Из-за того что мы разработали некоторые новые принципы в сфере СО и в сфере отделения распределения, отделение распределения оказалось несколько выбитым из колеи, поскольку в то время его продукт не в полной мере предвидели. А продуктом этого отделения являются саентологи. Таков его продукт. А продуктом этих саентологов, конечно же, являются проданные книги, люди, с которыми вступили в контакт, люди, которых прислали в организацию, понимаете, заинтересованные люди и так далее. И у них есть всевозможные комитеты и всё такое, которые находятся по всему миру, и они используют эти комитеты и так далее. Изначально это было функцией отделения распределения. Так что в данный момент это находится в состоянии изменения. И вы можете просто использовать то, что находится в отделениях по работе с публикой на оргсхеме из девяти отделений… использовать это… или же использовать старую оргсхему с отделением распределения, добавив эти элементы. | It could be so easy as you simply tell the chairman of the auditor's association that next Monday you will need seventeen additional Class IVs, and they will all be there. You see? Well we're really dealing with an ideal scene. But you see you could work it up to that. It doesn't always have to be frantic. |
Но я прямо сейчас могу сказать вам, что центр эффективности личности возвращается обратно в академию, поскольку для центра эффективности личности необходим супервайзер курса, и это просто то же действие супервайзера курса, только более низкого уровня, и в академии есть всё необходимое, отдел технического обслуживания и всё остальное, так что академия может взять на себя эту дополнительную функцию по работе с публикой. Поскольку они не работают с публикой; они выполняют ту же самую работу. | So that is a duty he has, and he tries to attain, as the org officer tries to handle the orders from the product officer. But the other thing is, is the org officer who waits for orders from the product officer is already four or five feet behind the product officer, and he ought to be four or five feet ahead of him. So he's got eight or ten feet that he has lost, and in view of the fact, which queen was it? He had to run like everything just to keep up in Alice In Wonderland. The org officer has to run like everything just to stay even with the product officer. What he have to do when he gets behind him? See the burst of speed and the demand would be, would be fabulous, so it's; he isn't then just waiting for orders. If he just sits around and wait for the product officer's orders, why right away, and so on. |
Вы увидите, что к этому добавляется нечто похожее на колледж для персонала или колледж по ошляпливанию, что, конечно же, позволяет произвести ценный конечный продукт, если к этому будут добавлены ещё и некоторые действия центра эффективности личности. | I always like to be in a saucy position as a subordinate, in a subordinate post. Very saucy, impudent. Actually it takes people aback. It's about the only way you can occupy it. I don't think very many people know how to occupy a subordinate post actually, if the org officer's subordinate to the product officer, it's an art. It's an actual art. And one time I thought I was; I've told you this story before. But one time I thought, "What is this. Every place I go and everything I do, I always wind up in command of it. I'm appointed the command of it. Is there something wrong with me? Can it be..." this was decades ago, you see, and I was saying was there something wrong with me? I mean is there something peculiar, that I have to be in charge of everything, that I have to be the boss? I guess I'd been reading Freudian literature or something. And, "There must be something wrong with me," and so on. And I would think, "Well, I don't know. I don't remember really, I have occasionally made a bid for that sort of thing, but there must be something wrong." |
Сейчас, когда я с вами говорю, это ещё не выпущено полностью. Но у вас не должно быть вообще никаких неприятностей из-за этого. Просто переместите эти курсы для публики и так далее прямо туда, прямо туда… раз!.. в академию или в отдел обучения, и вы увидите, что там их предоставляют лучше. | And I was very, very happy one time, because I was physically bunged up and wasn't supposed to be around at all, to be put in a subordinate capacity. And I was a third in command. I found it was a breeze. I was never so happy in my life as to discover I was just an excellent subordinate. It was just a piece of cake. I didn't have to be in command of things at all, and so forth. And in that subordinate capacity I was in command of a ship. Didn't want it, didn't want anything to do with it. Actually that was the mock-up. |
Между прочим, когда дело обстояло таким образом… у меня есть отчёты, относящиеся к тому времени, когда дело обстояло таким образом… люди из публики, приходившие в организацию, видели студентов, которые были полны энтузиазма, были в хорошем состоянии, и эти студенты были для них авторитетом. К этому моменту людям из публики удавалось достичь и отдалиться. | But inevitably, and so forth, people come around and ask me if they were supposed to do what the captain said, and so on. I said, "No, man. Cool it off. Don't bother me," and so on. I found out the popular valence at that time was a gold brick, and I've had chief petty officers and that sort of thing say to me, "Mr. Hubbard, you are just about the greatest gold brick I have ever seen in the entire navy." Pride, you know? Admiration. And that was because I've, apparently, didn't ever work, and was able to get my job done on the time when somebody else was eating sandwiches, see? It would just be the speed of internal and immediate organization, don't you see? So it didn't appear to be very stressful. And got all kinds of things done left and right. And the way to be a perfectly impudent insouciant, utterly, completely tolerable, but utterly and awfully left alone by seniors subordinate, where they're very nice to you at parties and so forth, but just a little bit, just a little bit on the keeveeve where you were concerned is, "Oh I've done that. Yes, well thank you very much sir. Thank you, thank you. Yes, we handled that, thank you." Only it has to be a fact. Your answers to an order are always past tense. |
Таким образом, шаблон организации… шаблон организации, который вы используете, и КРО, который вы изучаете, – всё это согласовано между собой, и ни в одном из этих шаблонов нет ничего, что выбивалось бы из общей схемы. Иногда у вас будет… что-то переместилось в другое отделение и содержит неправильное название отдела или отделения. Это можно исправить, поскольку функции на самом деле не очень-то изменились. | So you see how this fits into an org officer/product relationship? A product officer storms in and he says, "There's going to be a hundred and sixteen pcs next week, and what are we going to do about it?" "Well yes, we actually got them and they're all lined up. All the auditors are lined up, we've got the auditing rooms and so on. We're going to use the preclear's own rented rooms when they come in, for auditing rooms and so on. They're all straightened up. We've got five new people on tech services, and they're being genned in this week. As a matter of fact they should be hatted now, as a matter of fact. So, thank you." "Thanks for telling me. It's confirmed, is that right? Oh good, thanks for confirming it. There we are." |
Следовательно, мы располагаем огромным богатством информации и технологии, которая была разработана, и всё это без конца может использовать организующий администратор, и он богат, если говорить о теории и технологии организации, и в особенности теории и технологии, относящихся к системе «организующий администратор – администратор по продукту». | You would just be amazed at what this starts doing, except you have to be on the ball and you have to do your job the whole way. And when you do your job the whole way as an org officer, you're always in that position. Somebody says, "What the hell are we going to do? We're going to have this, this, we're going to have this new bunch of students. We're going to run this special course. And the literature and so on has been mailed, and what are we going to do for chairs and that sort of thing?" "They're being made now, sir." Only probably in the org officer/product officer relationship you wouldn't even use sir. Too close. But what an enviable position, and what a fearsome presence. |
Организация склонна бесконечно организовывать, ничего не производя. Организация склонна пытаться бесконечно производить, ничего не организовывая. И то, и другое – ужасное преступление, поскольку в обоих случаях дело кончится крахом. | Now somebody else tries to occupy your boots, he's got a near impossibility. "Bessie Ann is off her post." "I know. I sent her home. George will be there in about five minutes to take care of it." But operate as a product officer, how would you like to have an org officer that was like that? Wouldn't that be, wouldn't that be a piece of cake? Wouldn't that be a piece of cake, huh? "Our GI target next month, our GI target next month is twenty-seven thousand a week." Alright, that's all the org officer'd have to hear. And he'd say, "That will take so much so and so, and so and so, and that's on, now take some on to A, and we'd better do so and so and so." And say, "The people in charge of financial planning, you'd better get your financial planning jacked up along the line and so on, because the promotion level is going to be so and so and so and so. We're going to send out very heavy mailing, and we need a whole bunch of new people here, their categories are so and so and so and so." |
Вы не можете продолжать производить, не организовывая область. Вы не можете продолжать организовывать, не производя. | Now the product officer would actually be in his own rights to do a whole write up of how he was going to get that product. A weekly GI of twenty-seven thousand by next month. See, he'd be of his own right, he could plan it all out and figure it out and so on, but he'd have to decide how he was going to render that much service, and the big idea would be expected from him. "What's the big idea you're going to put out into the public that's going to bring that many men in, Mr. Bones?" See? |
Организующий администратор в общем и целом справляется со своими функциями в той мере, в какой он знает материалы КРО, знает шляпы, знает, какие обязанности должны выполняться людьми на различных постах, знает ресурсы, которыми он располагает, знает, из чего, в частности, состоит организация. А администратор по продукту, как ни странно, должен знать всё это лучше, чем организующий администратор. | You just saw one going out of here on and FBDO, and so on. That's a product officer penchant. What's he going to sell, and so on? One just went out of here. It's a big idea, they're all supposed to come in and get checked out for. So on. We've used it before, terribly successful. Would drive the people down on an org. So the product officer's mainly in the business of driving people in on the org. And the org officer's job is to put an org there that'll handle them. And he does that by preventing the decline of the existing org, and forcing the HCOAS to put enough org there to build it up. And that's the way you do the one, two, three. So the product officer, he's got to go and wham, wham, wham, wham, wham! And he never thinks about how many people he drives in on the org. |
Так что если, будучи администратором по продукту или организующим администратором, вы обнаруживаете, что слишком запутались или потерялись, у вас действительно есть огромное количество материала, который можно просмотреть. И этот материал не выбивается из общей схемы, и его теоретическая база, определённо, не выбивается из общей схемы. Нет ничего… вообще ничего из этого не выброшено на свалку. | And the org officer takes a look at this and says, "Let's see. The GI in January was two thousand a week, and in February it was three thousand a week, and in March was four thousand a week. I wonder why that little drop occurred there in March. Well I know why it dropped, because we'd already doubled our GI. Now, if that's increasing at the rate of two thousand a week it's probably a slight curve. It probably isn't, so we'll just stretch it out the rest of the year and find out what the GI's going to be by next January. Ah, next January at two thousand and so forth, we're going to be dealing with something on the order of about a twenty thousand GI per week, and that takes that many preclears, that many auditors, that many E-Meters, that many book sales, that much promotion money, this, that, the other thing. Well we'd better get on the ball. What actions are we taking at this very moment to train up auditors in this particular area, to go to work for the org?" So that's how he keeps ahead of the product officer. |
1970-й год был столь звёздным годом в плане развития организационной технологии, что вы можете решить, будто всё остальное выброшено на свалку. Что ж, всёму этому присуще единообразие… всёму этому присуще единообразие. Это просто позволило увидеть важные моменты и то, каким образом всё это могло бы развиваться. | He can do an extrapolation. He can figure out what is the load, and what is the load going to be, just by extending the curve. Now you also extend the down curve, and he will find out what the load is going to be. It's going to be zero. So he's not going to have any organization at all if he extends the GI in some of these orgs a little bit further. |
Есть ещё одна система, имеющая отношение к системе «организующий администратор – администратор по продукту», и я должен упомянуть о ней в заключение. И это просто треугольная система. Иначе говоря, если у вас очень большая организация… и пока это подразделение не выйдет у вас на такой уровень, где дела у него будут идти как по маслу, и эта организация не начнёт зарабатывать двадцать пять, тридцать тысяч долларов, вам на самом деле не потребуется эта система, поскольку она чуточку громоздка. И это треугольная система, при которой организующим администратором и администратором по продукту руководит исполнительный директор или командующий офицер. | Alright, now an org officer picks up any outnesses in the establishment of the organization, and handles and reports to the product officer what was done. So there's a back flow here. And where large actions are required he's got to write up a CSW of what was found, and recommended handling and so forth, to the product officer. Now we're still talking about a lineal line flow. That is where the product officer is more or less doubling in brass with the CO or executive director, see? So he would say, "Look, this is what we're going to have," or, "this is what we can't have. But this is what I can put in, and this is what I can't put in." In other words, he's got to give some kind of a back flow here, to inform, keep the product officer informed as to the facilities. And this comes under the heading actually of what you call capability. And the product officer has to have some idea of his org's capability, and some idea of his personnel's capability. Not necessarily to put a limitation on the thing, but so he can improve it or extend it. |
Вот что здесь происходит: администратор по продукту выполняет свои обязанности, и у него есть различные проблемы, с которыми он сталкивается, или что-то, чего он хочет, или о чём он может подумать, или через что он пытается пробиться. А исполнительный директор в это время является администратором по планированию. | Now the capability is in the hands of the organizing officer. What is he capable of? Now that takes resources, and we get into the whole subject of resources. They're already mentioned in the, in I think the org series, and so on. There's resources. What are the resources you have? And that's a product officer's, that's a product officers black dog of Karnak. He seldom has the resources to do what he's supposed to do, so actually the org officer should keep him advised of his resources. |
Так вот, я хочу обратить ваше внимание на то, что администратор по планированию вплоть до того момента – при использовании линейной системы, когда линия идёт просто от администратора по продукту к организующему администратору… администратор по планированию является администратором по продукту. Он является администратором по планированию: что… куда, чёрт возьми, мы движемся? Что мы будем делать? | Well what are resources? How many auditors can we hire? How many course supervisors are there? How much auditing room do we have? And that sort of thing, these are our resources. I'll give you an idea right now. I had to solve a very bad problem administratively. A very bad problem. Something came up and so on, some stats were going down. I had to look around at once and do a resources estimation. Now that actually is an organizing officer has to answer up loud and clear, what resources do we have, because the resources I needed was a CO/product officer and an org officer, and an assistant production aid. Now that is an assistant production aid. And I had, what the devil? Where could we get them? And the resources, we were able to utilize the resources we had at that particular moment to save the situation, and then I actually rewrote the program just last night, to gain further resources. We were going to throw a couple away, so we all of a sudden got those, and we're going to utilize those. So this is resources. Do you follow? What are your resources? The ability to return things to the ideal scene, it's in the data series, the discussion of resources. How do you return things to the ideal scene depends on what resources you have. |
Но командующий офицер, если у него есть администратор по продукту и организующий администратор, будет администратором по планированию, он является администратором по планированию и координации. Именно так мы действуем в Бюро Флага. Мы используем своего рода смесь. Это как бы половина того, половина сего. Когда мы берём целую континентальную область и всей этой области угрожает опасность и всё такое, тогда я вступаю в игру в качестве командующего офицера и занимаюсь планированием. Я берусь за дело, чтобы разработать план всеохватных проектов и так далее. | |
Таким образом, это… на самом деле при использовании линейной системы этим будет заниматься администратор по продукту. Он будет носить… у него будут две шляпы. А если отсутствует… если треугольная система не внедрена, администратор по продукту всегда носит вторую шляпу – шляпу командующего офицера или исполнительного директора. В любой организации, которой вы управляете в данный момент, следует использовать линейную систему. | |
Но я хочу обратить ваше внимание вот на что: когда у вас есть администратор по продукту и организующий администратор и они работают с командующим офицером или исполнительным директором, вам необходимы и все остальные рюшечки. И ко всем остальным рюшечкам относится вот что: администратор по СО, который является администратором по работе с персоналом. Он не находится ни в одном из отделений. Он улаживает человеческие эмоции и реакции; вы будете сталкиваться с большим их количеством. И у вас должны быть посыльные или курьеры; это становится необходимостью. У вас должен быть секретарь исполнительного директора, который отчасти обслуживает и администратора по продукту или же направляет или координирует его действия. Таким образом, у вас довольно много сотрудников. | |
Я просто назову их для вас. Есть командующий офицер, администратор по продукту, организующий администратор, администратор по СО с персоналом, посыльные и секретарь. Только посыльные фигурируют здесь во множественном числе. На самом деле нельзя ожидать, что посыльный будет выполнять свои обязанности дольше, чем… вечно. У любого, кто пытается заставить посыльного работать с восьми утра до шести вечера, не всё в порядке с головой, поскольку у него будут периоды, когда у него не будет посыльного, а если он зависит от посыльных и так далее, что ж, он не может поступить таким образом. Но чтобы достаточно быстро справиться с какой-либо ситуацией, необходимы посыльные. | |
Конечно, я действую как обычно – римлянин, который управляет одновременно тремя колесницами, сидя на средней лошади, а посты тут и там относительно не заполнены. И это происходит из-за расширения. Я полагаю, что когда-нибудь всё это станет лучше и всё будет превосходно. Не думаю, что это произойдёт в обозримом будущем. | |
На самом деле система, на основе которой мы действуем прямо сейчас и которую мы улучшаем, – это система трёх организаций. Командующий офицер на три организации сразу, в каждой из которых есть эта пара, то есть администратор по продукту и организующий администратор, а также более чем достаточное количество посыльных и отличная поддержка в виде секретарей и советников. | |
И одна из этих организаций, корабельная организация, прямо сейчас она управляется соло. Иначе говоря, там есть командующий офицер, но… по сути, этот командующий офицер не имеет поддержки в виде организующего администратора, и в данный момент у него нет даже ОХС, чтобы что-то построить. И я не знаю, к чему это приведёт, но я очень хорошо знаю, глядя на ситуацию со своей позиции, что в любой момент… что там появится маленькая свистящая струйка пара, которая постепенно превратится в нечто оглушительно ревущее. Поскольку произойдёт нечто из ряда вон выходящее, если только эта область не будет организована. Вы всегда можете ожидать чего&то… что область, которая не организована в какой&то мере, потерпит крах. Так что как организующий администратор вы должны предвидеть это. | |
Вы можете посмотреть на какую-нибудь область и сказать: «Эта область не организована достаточно хорошо. Следовательно, она сможет продержаться ещё лишь вот столько, а затем случится бабах». | |
Так вот, каждый раз, когда вы пытаетесь увеличить поток частиц на какой&то линии и при этом не наращиваете достаточно быстро организующие функции на этой линии или кто&то даёт маху в ходе наращивания этих организующих действий, в этот момент действительно происходит бах. На этой линии происходит бах! | |
И это те самые периоды, когда вам необходим администратор по СО со своими зашифрованными вопросами, которые можно расшифровать и выяснить, в чём там дело, чтобы мы могли разработать программу для этой области, пока организующий администратор без промедления хватает одного и другого и остужает разбушевавшиеся страсти. И вы немедленно проводите мгновенное ошляпливание и собираете комитет по расследованиям на секретаря местного ОХС. Быстро! Быстро! Быстро! Понимаете, поскольку, когда вы позволяете этому существовать… вы можете руководствоваться таким вот принципом: чем дольше вы позволяете этому существовать, тем сильнее будет бабах. И это чёткий принцип, которым вы можете руководствоваться. | |
Если не верите… много-много месяцев тому назад мы полностью распланировали свою деятельность, и в течение определённого периода мы не создавали организационной структуры. И мы с Кеном обсуждали это: нам действительно следует организовать эту деятельность, мы действительно должны выполнить этот организационный шаг. Но в тот момент мы не были склонны выполнить этот шаг из-за нехватки персонала. Не знаю, думаю, мы позволили этому продолжаться в течение шести или семи дней, и неожиданно – бабах! И теперь нам приходится собирать всё воедино, вообще не имея на это времени. | |
И вот ещё один принцип: чем дольше вы оставляете это без внимания, тем лихорадочнее вам придётся работать, чтобы спасти положение дел. Так что предвидение действительно окупается. Вот почему организующий администратор должен намного опережать администратора по продукту. | |
Он обеспечивает своё значительное опережение (я вновь обращаю на это ваше внимание), собирая эти маленькие сладости под названием «ресурсы». | |
«О, ну-ка посмотрим. Так вот. У меня есть пять человек, которые пригодны, чтобы быть исполнительными директорами, если потребуется, и у меня есть шесть человек, которые ошляплены на три поста. То есть каждый из них работает на одном посту, но был проверен по всем шляпам этой области. Разве не славно? Так вот, если мы проверим их по всем шляпам ещё парочки отделений, у нас, возможно, будет здесь организующий администратор. О, недурно». | |
«Сладости». Это именно та мысль, которая должна лежать в основе действий организующего администратора и которая позволяет ему опережать администратора по продукту. | |
В нищете всегда можно с огромной лёгкостью умереть с голоду, очень быстро. | |
И есть кое-что, о чём я на самом деле должен сказать вам в заключение… кое-что, о чём я должен сказать вам: в жизни организации существует точка перелома. Существует точка перелома. Когда организация опускается ниже определённого уровня, ниже определённого уровня дохода, ниже определённого уровня в плане персонала, она оказывается в точке слома, и она ломает не только себя, но и людей, которые в ней работают. | |
И когда у вас появляются люди, пытающиеся сбежать из&за перегрузки, с которой они не могут справляться и всё такое, вы определённо, определённо находитесь в области слома. И когда вы видите много трудностей, большое напряжение, перегрузки, вы находитесь в области слома. | |
Так вот, возможно, этот слом происходит не прямо там, где находитесь вы; возможно, он имеет место на какой-то дополнительной линии. Возможно, у вас есть очень перегруженные линии, и вы этого не осознаёте, что… это дополнительные линии, которые находятся вне организации. | |
Так вот, это в особенности относится к бюро. И… ваш… структура Бюро Флага или бюро связи в особенности подвержена перегрузкам, которые нельзя с лёгкостью обнаружить внутри самой организации, поскольку эти перегрузки имеют место на её линиях потока частиц. Ведь если организация несёт хоть какую-то ответственность за организовывание внешних областей, эти перегрузки проявятся внутри организации. Поэтому кажется, будто в отношении персонала и всего такого всё в порядке, но существует внутренняя перегрузка. Вы на самом деле находитесь в области слома. И самое время начать организовывать на полную катушку, продвигать в полную мощь и с огромной скоростью накапливать ресурсы – каждый раз, когда вы оказываетесь в таком положении. | |
И сейчас, когда я говорю это, все саентологические организации в мире находятся ниже своей точки перелома. | |
Точка перелома саентологической организации, выше которой она действительно как сыр в масле катается, соответствует, вероятно, где-то двадцати тысячам валового дохода. А если вы не получаете такого дохода, значит, вы имеете дело с перегрузкой, с очень и очень большой перегрузкой. И люди внутри организации будут испытывать перегрузки. И можно ожидать, что организация будет сокращаться. Данная область будет сокращаться, а не расширяться, если только вы не предпримете эффективных мер, направленных на то, чтобы действительно заставить её подняться до точки перелома. | |
Так вот, в этом нет ничего совсем уж серьёзного, просто… вы просто принимаете решение, что вы собираетесь расширить эту область настолько, чтобы она оказалась выше точки перелома. | |
К примеру, все действия организации, такой как организация Лос-Анджелеса, в данный момент не привели к тому, чтобы она хоть в какой-то мере приблизилась к зоне перелома. Она поднялась до точки перелома, а затем её вдруг растащили во все стороны, и сейчас её снова собирают воедино. Но точка перелома определяется деньгами, которые зарабатывает в среднем один штатный сотрудник. Это старая статистика отделения квалификации. И на самом деле речь идёт не о какой-то конкретной денежной сумме. Можете не обращать на это внимания. Я сказал, что это было в той зоне, и это находится в той зоне. Вы можете не обращать на это внимания… это соответствует лишь текущему моменту. Кто знает, быть может, завтра за гору денег можно будет купить лишь буханку хлеба. | |
Точка перелома и так далее определяется количеством денег, которые зарабатывает один штатный сотрудник; когда это количество денег слишком велико, вы оказываетесь в точке перелома, и если это количество денег слишком мало, вы оказываетесь в точке перелома. Если вы подсчитали, что каждый сотрудник зарабатывает для организации 5500 долларов в неделю, вы находитесь где-то у верхней границы диапазона, и где-то здесь возникнет небольшая трещина, поскольку вы недостаточно организовали дело, чтобы зарабатывать столько денег. | |
А если это количество денег слишком мало, у вас слишком много организации и она слишком неэффективна, и её база слишком плоха, если вы находитесь на нижней границе этого диапазона. И я могу сказать вам, что в течение 1969 года этот показатель в организациях составлял от 16 до 18 фунтов стерлингов на штатного сотрудника. | |
Давайте рассмотрим это. Это имело место в международном масштабе – от 16 до 18 фунтов стерлингов на штатного сотрудника. Эта сумма не была даже хорошей зарплатой для сотрудника саентологической организации, живущего там, в этом обществе. С таким уровнем дохода он не смог бы содержать даже самого себя, не говоря уже об организации. Таким образом, та организация, должно быть, совершенно перестала производить продукт. У них вообще не могло быть никакого продукта. Вы понимаете, что я имею в виду? Я сейчас привожу вам реальные данные. | |
Так вот, в этот раз меня тут же очень сильно заинтересовала эта сеть. Я сразу же навострил уши… бабах! И это было где-то чуть больше года тому назад: я увидел этот тренд и сказал, что они действуют на очень низком уровне в плане организации и поэтому не добьются успеха. Спустя какое-то время эта область треснет, так что мы укрепим её. И это были программы серии «Программа ЛРХ №1», выпуск которых вы наблюдали в то время. Мы пытаемся поднять уровень этих вещей, пытаемся поднять уровень этих вещей и удерживать позиции, пока мы не сможем создать лучшую базу организации, которая позволит реализовать это. | |
«Почему» той ситуации заключалось в отсутствии продукта. Они не производили продукт. А за продукт, который они производили, они очень часто брали слишком маленькую цену. Это просто недостаточное количество, недостаточно высокое качество, и это приводило к недостаточной жизнеспособности. | |
Так что эту старую статистику отделения квалификации нужно будет восстановить. | |
И что бы вы думали? Я не знаю, какова эта статистика в данный момент, но все члены Морской организации в организациях и не в организациях в данный момент… что ж, эта цифра была получена довольно давно, она действительно была подсчитана, было посчитано общее количество людей в Морской организации и валовой доход Морской организации, и эта цифра оказалась невероятно высокой. | |
Самый высокий доход на штатного сотрудника, который когда-либо был получен в Морской организации составлял 5500 долларов. И эти люди были сильно перегружены, но они делали это. | |
Так вот, это… когда я изучил эту ситуацию… я тут же сказал: «Нет, это правда»… когда я последний раз изучал эту ситуацию, и я не могу гарантировать, что эта цифра абсолютно точна и так далее, но это было пятьсот… примерно пятьсот двадцать долларов на каждого человека в Морской организации, на кораблях, в организациях и где угодно ещё, на члена Морской организации… не на штатного сотрудника. | |
Так вот, это указывает на то, что, должно быть, здесь существует какая-то неправильность. Так вот, одна из неправильностей заключается в том, что у саентологических организаций нет достаточно больших пакетов услуг, которые они могли бы продавать. Сейчас они продают часы, что, возможно, не является разумным. Они должны продавать те или иные результаты. Им следует продавать услуги пакетами, и они могут запросто спасти себя, продавая обучение не по сниженным ценам. | |
Знаете ли вы, что лос-анджелесская организация продавала курсы всего лишь по 35 долларов за курс? Это то, сколько они в действительности получали наличными. У них были внутренние системы урезаний, в результате чего у них было и то, и сё, и такое-то мыслезаключение, и, кроме того, они просто не собирали деньги и так далее. И несколько месяцев тому назад было проверено множество их инвойсов и так далее и обнаружилось, что у кого-то просто не всё в порядке с головой. У организации было очень много трудностей, и эти ребята продавали курсы, но, продав курс, они на самом деле не предоставляли его; а цена, за которую они продавали курс, просто ошарашивала. В силу каких-то внутренних соображений, или договорённостей, или особенностей и так далее… я не пытаюсь заклеймить какую-то одну организацию, и сказать, что она особенно плохая; я полагаю, что эта ситуация была довольно широко распространена… можно было купить дианетический курс за тридцать пять долларов и так далее. Так вот, я не знаю, как им это удалось. Но могло бы… даже когда у вас есть пакет услуг, и даже когда этот пакет услуг даёт достаточный доход, который позволяет содержать организацию, внутри самой организации могут происходить различные вещи, из-за которых этот ресурс так и не… ценный конечный продукт не производится. Что ж, это чрезвычайно интересно. | |
Так вот, одна из причин, по которым сейчас у вас есть изощрённая технология, связана с теми факторами, о которых я вам говорил, а также теми трудностями, с которыми сталкиваешься, когда управляешь всей этой деятельностью с командного уровня. Эти трудности достаточно велики, так что они почти… с ними было почти невозможно справиться. Поэтому нам нужна была гораздо более продвинутая, гораздо более изощрённая технология, и в 1970 году всё это было очень тщательно исследовано и разработано. | |
Но положение вашей организации улучшается и она приближается к точке перелома в той мере, в какой оргполитика и технология Саентологии известны и используются в деятельности организации. И это первое, что вы должны усвоить. | |
С некоторым ужасом буквально несколько минут тому назад… буквально за несколько минут до лекции… я смотрел на инструктивное письмо по оргполитике, написанное кем-то другим, которое привело к краху часть одной из наших финансовых систем. И теперь я должен отыскать корни этого, собрать всё это и в спешном порядке искоренить это. | |
Так вот, вы в районе деятельности иногда получаете какой-нибудь приказ… редко, но вы получаете… какой-нибудь приказ, или положение оргполитики, или директиву, или исполнительную директиву, которая идёт вразрез с вашим производством и затрудняет ваше производство. | |
Вы проявите большую нерадивость в исполнении своих обязанностей, если не обратите на это сразу же чьё-либо внимание, быстро. Существует даже положение оргполитики, которое позволяет задержать на линиях разрушительный приказ. | |
К примеру, в разгар подготовки к предоставлению дианетического курса… в дианетическом курсе, когда он был выпущен, было сказано: «Не прекращайте никаких саентологических действий, которые вы проводите в данный момент». Была выпущена парочка ИП, которые не были написаны мной, и некоторые директивы и так далее, и в южной части Соединённых Штатов возникло представление… или в юго-западной части Соединённых Штатов возникло представление, будто любой, кто проводит одитинг по саентологическим ступеням кому бы то ни было, совершает тяжкое преступление и в отношении него может быть созван комитет по расследованиям. | |
Так вот, кто, чёрт возьми, выпустил всё это, я не знаю. И всё это вопреки заявлению, которое было сделано на плёнке курса «Дианетического консультанта Хаббарда», когда она была записана, и в исполнительной директиве, в которой объявлялось о выпуске этого курса: «Ради бога, не прекращайте никаких саентологических действий, которые вы проводите, лишь потому, что мы даём вам Дианетику». | |
И каким же было широко распространившееся действие? Они прекратили буквально каждое саентологическое действие, которое тогда проводилось. Была даже выпущена парочка инструктивных писем, которые как-то проскочили и стали распространяться, и эти инструктивные письма отменили все те изданные ранее вещи и создали кавардак и… о, боже мой… Таким образом, вы должны предположить, что где-то на ваших линиях окажется кто-то, кто с большим удовлетворением прервёт движение вперёд. | |
Следование текущей моде, следование текущим увлечениям разрушает вашу статистику сильнее, чем любое другое действие. В прошлом это тоже было так. И тем не менее человек из-за своего сиюминутного беспокойства о настоящем времени постоянно отбрасывает то, что у него есть, в обмен на то, что он надеется обрести, а это своего рода идиотская игра. | |
Ваши ресурсы – это оргполитика и БОХС. Знаете ли вы, что сейчас мы составили контрольный лист… я не знаю дату этого конгресса. Должно быть, это происходило в начале 60-х? Кен мог бы сказать мне. Конгресс «Состояние человека»? | |
Женский голос: В пятьдесят девятом. | |
Точно, в пятьдесят девятом. Мы только что составили контрольный лист по этому конгрессу для курса очень высокого уровня – «Конгресс “Состояние человека”». | |
Вы даже не представляете, что вы можете делать с этими ресурсами. Если вы не знаете, что это за ресурсы, вы, конечно же, не будете их использовать и будете плыть куда-то, питая большие надежды на то или сё. | |
Все одиторы в НЦХ допускают ошибки при проведении дианетических сессий, поэтому кто-то вдруг обращается к какой-то совершенно новой технике, чтобы разрешить все кейсы в округе, тогда как любой из этих кейсов был бы разрешён, если бы кто-нибудь с самого начала прочитал учебник по Дианетике и обучил бы кого-нибудь по этому учебнику. | |
Наше достижение самого высокого уровня полностью описано в начале 60-х. И единственное, что произошло с этим достижением, так это то, что мы используем его в полной мере и проводим одитинг на его основе, используя кое-какие новые методы проведения сессии, благодаря чему сессия проходит достаточно гладко. Был разработан только один новый принцип. Но есть два новых метода проведения одитинга, благодаря которым одитинг проходит более гладко. Однако вся теория, лежащая в основе этого, была разработана в начале 60-х. Поразительно, не правда ли? | |
Так вот, вы, по сути, имеете дело со знанием. Вот что вы даёте людям. Это знание самого себя. Таким образом, любой другой ценный конечный продукт, который вы производите, – это знание. | |
И вы будете совершенно поражены, но на днях я остановил одного парня, который сейчас проходит обучение на одитора класса X… когда он спрашивал меня, почему происходит то-то и то-то в связи с низким ТА… ему было сказано совершенно прямо, совершенно прямо и очень требовательно, чтобы он, чёрт побери, прочитал «Первоначальные тезисы». Он вообще не понял, что произошло в той сессии. | |
Я имел дело с К/С-ами, которые не могли одитировать, поскольку не знали материала книг по основам. | |
Следовательно, вы, по сути, предоставляете знание. Как же тогда вы рассчитываете преуспеть, не имея мимеофайлов? Как вы рассчитываете преуспеть, если ваш книжный магазин не заполнен материалами до отказа? Как вы рассчитываете преуспеть, если у вас там нет всех записей лекций, пакетов услуг и материалов на продажу, какие вы только можете раздобыть? Ведь вы, по сути, снабжаете людей знанием. | |
Когда мы рассмотрели целый ряд франчайзов, мы выбрали самый успешный из них. И мы попросили этого парня написать, благодаря чему он добился такого успеха. В начале каждого собрания, которое он проводил с публикой на уровне ЭЛ, он зачитывал этим людям какое-нибудь инструктивное письмо, почти независимо от того, о чём в нём говорилось. И он добился огромного… он добился просто потрясающего успеха. | |
Итак, теперь вы начинаете сопоставлять это с пустыми мимеофайлами, с прохудившимся подборками материалов, и вы понимаете, из-за чего вы оказались в точке перелома. Вы не используете свой главный капитал – знание. И мы не имеем дела с таким знанием, которое было истинным в шестьдесят первом году, а в шестьдесят втором уже не является истинным. Такого знания очень мало на траке, и не так давно всё это было исправлено. | |
У нас немыслимо много плёнок с записями… библиотеки и так далее. | |
Следовательно, ваш организующий администратор… ваш организующий администратор должен осознать, что его первейший капитал, тот капитал, на который он смотрит, как на сладости, – это всё то пространство, которое занято мимеофайлами, всё то пространство, которое занято подборками материалов, всё то пространство, которое занято книгами по основам в книжном магазине, и так далее. Это ресурсы. И именно с этого начинаются его ресурсы. Ресурсы начинаются даже не с людей. | |
Люди находятся повсюду, но они не представляют собой никакой ценности ни для кого, если только не будет предоставлено знание, и это основное дело, которым вы занимаетесь. И если организующий администратор ошибается… Посмотрите на всё это, и вы согласитесь со мной. Не думайте, что я просто рекламирую. Посмотрите на всё это, и вы обнаружите, что у вас есть парень, который пришёл прямо с улицы, и вы ставите его на пост клерка или администратора курса. Осознайте, что он не представляет для вас вообще никакой ценности, пока не сдаст проверки и не будет обучен, и это… Осознайте, что вы всегда автоматически – и очень часто совершенно ошибочно – делаете одитора класса VIII исполнительным секретарём ОХС, поскольку он больше знает. Знание. | |
Таким образом, именно знание имеет значение. И организующий администратор, по сути, имеет дело со знающими людьми, поэтому его основной капитал, его основной ресурс – это, конечно же, знание. И он действует, исходя из этого. И затем он добивается, чтобы это знание применялось к людям. И тогда не успеете вы и глазом моргнуть, как он увидит тридцатидвухэтажное здание, на фасаде которого красуется слово «Саентология» из золотых букв. | |
Это в большей мере является основной шляпой организующего администратора, чем администратора по продукту, поскольку администратор по продукту не смотрит на книгу, которую кто-то заказал, как на продукт; для него продукт – книга, которая продана. А книга, которую заказали, – это головная боль организующего администратора. | |
Конечно же, администратор по продукту может сказать: «Послушайте, я не могу продать никакие книги, пока какие-нибудь книги не будут заказаны и предоставлены». | |
Нью-йоркская организация сейчас терпит неудачу. Все ходят кругами и недоумевают: | |
«Почему нью-йоркская организация терпит неудачу?» Так уж получилось, что я знаю, каких книг нет в нью-йоркской организации, и это всё книги по основам. Их там просто нет; у них нет этих книг. | |
Мы в Бюро Флага должны и, вероятно, будем… и сейчас есть Помощник, который отвечает за издательские организации… оказывать сумасшедшее давление, чтобы множество книг по основам опять были напечатаны и чтобы они были напечатаны в США. | |
Мир вдруг решил индивидуализироваться не только в том, что касается валюты, но и в том, что касается литературы. Книги из США сейчас не могут попасть в Европу, европейские книги не могут попасть в США. Очень трудно. Они могут попасть туда, если их будут продавать отдельные книготорговцы, но, если вы пытаетесь переправить их туда хоть в сколько-нибудь значительном количестве, всё становится совершенно ужасно: авторские права рассыплются в пух и прах, если вы это сделаете, и так далее. Так что вы сталкиваетесь со всем этим. | |
Итак, что же, по сути, представляет собой основной ресурс? Человек, который приходит с улицы, не является ресурсом, пока он не сдал проверки, пока он не был полностью введён в курс дела, пока он не получил административные знания, касающиеся организации, и так далее. Он является ресурсом лишь вот насколько: возможно, он представляет собой какую-то ценность, а возможно, нет. | |
Следовательно, знание – это главный фактор успеха организующего админист& ратора. И я хочу обратить на это ваше внимание лишь по одной причине: когда этот фактор отсутствует, организующий администратор терпит поражение. Это подтверждалось раз за разом, раз за разом, опять и опять. | |
Итак, в заключение я хочу просто донести это до вашего сознания. Если говорить об администраторе по продукту, он ничего не добьётся, если только не позаботится о том, чтобы люди слушали записи каких-нибудь лекций каждый вечер, каждый вечер, каждый вечер, каждый вечер, каждый вечер, каждый вечер, каждый вечер. | |
Нас не волнует, проводит ли он курс «Саентолог-стажёр Хаббарда» или курс «Эффективность личности» или что-то ещё. Он должен позаботиться о том, чтобы люди слушали записи каких-нибудь лекций каждый вечер, каждый вечер, каждый вечер, каждый вечер… записи лекций для публики, опять, опять и опять. | |
Так вот, вы скажете: «Что ж…» – и так далее. Кто-то прямо сейчас возрождает одну организацию. Они взяли «Вестник Рона 67» и просто устраивают прослушивания этого вестника каждый вечер. Мне показалось, что они создают ужасную нехватку всего этого, но потом мы обнаружили, что в их распоряжении был лишь винегрет из записей лекций, лишь винегрет из записей. Там были кое-какие выдержки из различных конгрессов. Кто-то выбрал все вишенки из мороженого, понимаете? Или всего лишь одну-две вишенки из нескольких мороженых. Испортил несколько мороженых, чтобы заполучить три вишенки или что-то в этом роде. Не знаю, чем они руководствовались. | |
Но сейчас в Бюро Флага мы делаем всё возможное, чтобы взломать барьеры на этих линиях и обеспечить распределение и так далее. Это можно было бы сделать быстрее, это можно было бы сделать так и эдак. | |
У нас есть различные материально-технические проблемы и так далее, которые нам надо решить. Мы пытаемся сделать знание доступным, но если кто-то на другом конце этой линии, будучи организующим администратором, не осозна(ударение)ет со всей ясностью, что он имеет дело со знанием, и если у него нет знания в виде книг, если у него нет знания в виде подборок материалов, и если он не может собрать подборки материалов, используя какой-нибудь мимеограф, то его дело табак! | |
Да, он, вероятно, мог бы раздобыть несколько комплектов или один комплект курса КРО… он мог бы раздобыть такой комплект. И теперь вы можете увидеть ситуацию типа «пытается что-то сделать с этим переплетённым комплектом». Что ж, ему потребуется несколько комплектов. Что ж, хорошо, он может раздобыть несколько комплектов. Но в этом случае у него на самом деле не будет материалов на отдельных листах, а это именно то, что ему нужно. Следовательно, организующий администратор сразу же терпит поражение, если он не знает, что он делает, и не может сразу же передать… напрямую и непосредственно сообщить и передать знания своим сотрудникам, причём быстро. И конечно же, он вообще не сможет оказать поддержку администратору по продукту. | |
И если вы хотите знать, что не так с достижением точки перелома в любой организации, то это вот что: саентологические организации опустились на низкий уровень в плане своих ресурсов знаний, которые они могут предоставлять людям и использовать в данный момент, и знаний, которые применяются на практике и которые доступны им в качестве знаний, применяемых одиторами и инструкторами внутри организации и вокруг неё. | |
Спасибо. | |