PARA-SCIENTOLOGY OR SUPERSTITION AND | |
ПАРАСАЕНТОЛОГИЯ ИЛИ ПРЕДРАССУДКИ И ТО, ЧТО УХАЕТ ПО НОЧАМ | on the 20 April 1955 |
How are you this evening? | |
Как вы сегодня? О, я жив-здоров. | Audience: Fine, How are you? |
Сегодня вечером я хотел бы поговорить с вами о предрассудках и о том, что ухает по ночам. Другими словами, я хотел бы поговорить с вами о парасаентологии. | Oh, I'm alive. |
Я бы хотел, чтобы вы ни в коем случае не путали ее с Саентологией. | Male voice: That's good. |
Очень забавно, что многие люди принимают данные из области парасаентологии за данные Саентологии, а это неправильно. Это примерно то же самое, что сказать: «данные из области метафизики – это данные из области физики». | This evening I would like to talk to you about superstition and things that go boomp in the night. In other words, I want to talk to you about para-Scientology. |
«Метафизика» означает «после физики». Изначально так назывался предмет, который изучали сразу после естественных наук. Студенты изучали физику, а затем они приступали к курсу естественных... неестественных наук. И это стали называть метафизикой просто потому, что этот предмет изучали после физики. Вот и все, что связывает эти два предмета. | Under no circumstances do I wish you to confuse this with Scientology. |
Так вот, психология столкнулась с трудностями очень много лет назад, и она так и не выбралась из них. Кстати, люди удивляются, почему я нападаю на психологию? Моя философия такова: почему бы не пнуть собаку, если она уже лежит? | It's quite amusing that a lot of people think that the material in para-Scientology is the material of Scientology, and this is not true. This is something like saying: the material in metaphysics is the material of physics. |
Итак, у ребят, которые занимаются психологией, возникли неприятности, из-за того что время от времени они сталкивались с явлениями, которые не соответствовали тому, что говорится в учебниках по психологии. Они сталкивались то с одним, то с другим, и они говорили: «О, нет! Нет, этот факт не согласуется с нашей новейшей теорией, поэтому мы поместим его вот туда». А затем: «Этот факт тоже не согласуется с нашей новейшей теорией, поэтому мы поместим его вот сюда. А теперь мы перейдем к... э... Бррр!» | Metaphysics means after physics. It was originally a class which was held right after the natural philosophy class. And they went to the physics class and then they went upstairs to the natural – the unnatural philosophy class. And it was called metaphysics simply because it was what you studied after physics. And that's all there is between those two. |
«Так вот, все мы знаем, что человек – это животное, животное, действиями которого управляют гнев и сексуальные побуждения» – это цитата из последнего номера журнала «Look». «Психология: человек – это животное, действиями которого управляют гнев и сексуальные побуждения, и...» Откуда, черт возьми, взялся этот факт? Выбросите его вот туда. Человек – это животное, действиями которого управляет гнев и сексуальные побуждения, и вы можете сделать с человеком только то, что вы можете с ним сделать. И если кто-то не верит в это, он не получит зачет. | Now, psychology got into trouble a great many years ago – and never got out of it. People wonder, by the way, why I knock psychology. And my philosophy is why not kick a dog when it's down? |
Вы понимаете. И после этого они придерживаются этой замечательной философии | So the boys in psychology got into trouble because they kept running into phenomena occasionally which didn't fit in their textbooks. And they kept running into this and they'd run into that and they'd say, "Oh, no! No, that doesn't sit with our latest theory so we'll put it over there." And then, "That doesn't fit with our latest theory either so we put it over there. And now here we go down-uh-well ... Huhhhh!" |
– этой замечательной философии, понимаете: «Действиями человека управляют секс и гнев». | "And now, we all know that man is a beast – beast who is governed by anger and sex impulses" – quote from the last Look magazine. Psychology: "Man is a beast governed by anger and sex impulses and ..." Where the hell did that fact come from? Throw that over there. Man is this beast governed by anger and sex impulses and the only thing you can really do to man, is things you can do to him. And if anybody disbelieves this, he'll flunk. |
Кстати, это цитата непосредственно из журнала «Look», который, конечно же, является... как «Reader's Digest» является органом Американской медицинской ассоциации, точно также журнал «Look» является журналом Американской психиатрической ассоциации. Не нужно путать эти два журнала. Потому что журнал «Look» – это Американская психиатрическая ассоциация, a «Reader's Digest» – этоАмериканская медицинская ассоциация. И им приходится вкладывать очень много денег, чтобы так все и продолжалось, но они делают это. | You get the idea. And then they go along with this happy philosophy – this happy philosophy, you see, "Man is governed by sex and anger." |
Так что психологи продолжали утверждать: «Человеку следует приспосабливаться к своему окружению, человек – это животное, и лучше всего мы можем изучить человека, если будем проводить эксперименты на мышах». И они продолжали следовать этой несостоятельной теории. А если они находили у кого-то доброе побуждение, они говорили: «О-о-о-о, не нужно говорить об этом студентам, мы отложим это вот сюда, в эту кучу». | By the way, this is a direct quote from Look magazine which is, of course, the – just as the Reader’s Digest is the journal of the American Medical Association, so is Look magazine the journal of the American Psychiatric Association. You mustn't get these journals confused. Because they – Look magazine, that's American Psychiatric, and Reader's Digest, that's the American Medical. And it costs them a lot of money to keep it that way, but they do. |
И затем они продолжали следовать своей несостоятельной философии и сталкивались со странными явлениями, которые постоянно происходили: матери действительно любят своих сыновей. Есть некоторые матери в этом мире, которые не имеют никаких сексуальных намерений по отношению к своим сыновьям. И это не соответствовало... это не соответствовало той теории, которую они разрабатывали, так что они отложили этот факт в ту кучу. И в конце концов эта куча отброшенных данных, которые попадались им на пути, стала намного больше, чем та куча данных, которая была в психологии. | And so the psychologists kept saying, you see: "Man had better adjust to his environment, man is a beast, we can best find out about man by experimenting on mice." And they kept going along this untenable pathway. And they'd run into a kind impulse, you know, and they'd say, "Oooh, mustn't let the students know about that, we'll put it over here in this pile." |
Так что же они сделали со всем этим? | And then they'd go on down with more untenable philosophy into strange phenomena which kept occurring: mothers did love their children. There were some mothers in the world who did not have sexual designs on their sons. And this didn't fit – didn't fit with theory as it was being developed and so they put it over in this pile. And finally this pile of discarded data which had gotten in the road, got much bigger than the pile of data they had in psychology. |
Они назвали это парапсихологией. И после этого проблема была решена. Они больше не возвращались к этому. Однако они обращаются к этой области. И в Университете Дюка у одного человека по фамилии Райн было множество людей, которые занимались гаданием на игральных костях и на картах, и они переместили все это вот сюда и назвали парапсихологией, понимаете? И все явления, которые они не могли понять, они поместили вот сюда, в эту корзину. И что очень интересно – они открыли много явлений, которые могли бы опровергнуть существующую в психологии теорию. | So what did they do about this? |
Через некоторое время дела у них пошли так плохо, что один человек профинансировал создание кафедры для исследования экстрасенсорных явлений в каком-то маленьком провинциальном колледже, который кто-то основал в свободную минутку. Это университет... Минуточку, я вспомню. Эти университеты трудно отличать друг от друга, потому что у них нет хороших футбольных команд. Футбольная команда – это реклама американского университета, понимаете. Если в университете нет футбольной команды, вы никогда о нем не услышите, а этой конторе так ни разу и не удалось нанять хорошую команду. В отличие от других университетов, этот платит слишком мало. | They called this parapsychology. And after that, the problem was all settled. They didn't go into that anymore. But they refer to it over here. And a fellow by the name of Rhine, down in Duke University, had a lot of people figure-figuring on dice and cards and so forth, and they moved this over, and that was parapsychology, you see? And they moved any phenomena which they couldn't understand over here into that bin. It was very interesting, very interesting the number of phenomena which they actually discovered which would disprove the existing theory in psychology. |
Кстати, в прошлом у меня был неприятный опыт в связи с этим. Я написал первую разоблачительную статью о нанятых игроках в университетах, и парня, о котором я упомянул в статье, исключили из университета. | They got so bad off after a while, that a fellow endowed a chair to investigate psychic phenomena at a small hick college of some kind or another that somebody endowed in a loose moment – University of ... Just a minute, I'll think of it. It's hard to keep them separate because they don't have a football team that's very good. That's the advertising media of the American university, you know, is the football team. You'd never hear about them unless they had one, and this outfit has never successfully managed to hire one. They don't pay enough, unlike other universities. |
Но, как бы там ни было, этому маленькому колледжу – я думаю, он называется Калифорнийским университетом – выделили деньги на создание кафедры, которая должна была найти доказательства достоверности экстрасенсорных явлений. Именно так говорилось в документе, это было крупное пожертвование (люди в Калифорнии сумасшедшие, понимаете)... это было гигантское пожертвование. И они назначили кого-то главой этой кафедры, этот парень занял свой пост, и он не смог придумать ничего лучше, как начать нападки на Райна. И это все, чем он с тех самых пор занимался. | That's a sore spot in my past, by the way. I wrote the first expose on hired football players for universities, and the guy whose name I put on the article got expelled from the university. |
Например, он использовал эти громадные параболические зеркала, чтобы окончательно доказать, что если человеку передается что-то телепатически, то человек, передающий этот телепатический сигнал, вероятно, делает какое-то движение губами, которое улавливает пациент или объект эксперимента, понимаете, так что на самом деле это не телепатия, а сообщение, передаваемое при помощи слов. Человек произносит слова, но он произносит их так тихо, вибрация голосовых связок такая легкая, что это может уловить только тот, кто является объектом эксперимента. (Я не совсем уверен, как они пришли к такому выводу). Но, как бы там ни было, он потратил огромную сумму на параболические зеркала, чтобы можно было направить их на того, кто посылает телепатическое сообщение, и на того, кто его принимает, и сфокусировать зеркало на барабанной перепонке того, кто принимает сообщение, – и он обнаружил, что результаты получаются значительно лучше, особенно в тех случаях, когда он задействовал в экспериментах двух своих студентов, которых научили шептать. С тех пор этот человек постоянно занимался тем, что пытался опровергнуть Райна. Но мы не знаем, что пытается опровергнуть Райн, если он пытается что-то доказать. Он пытается методически исследовать экстрасенсорные явления, и у него это не так уж плохо получается. | But, anyway, this small college – University of California, I think it's called – this small organization had a chair endowed to discover any possible validity to psychic phenomena. That is the way the endowment read, and it was a big endowment (people in California are crazy people, see) – this huge endowment. And they got a head to this chair, and this guy sits down and the best thing he can do is attack Rhine. And that's all he's done ever since. |
Но все остальные психологи просто нападают на любого, кто пытается продвинуться в исследовании каких-либо других явлений помимо тех, что были сразу же признаны фашистами как полезные для их целей. Извините, но в таком случае в игру вступает политическая философия. Прошу прощения. Я не стану утверждать, что кто-то заплатил за то, чтобы была создана психология, и что цель ее создания заключалась в том, чтобы сделать неудачников неудачниками. Я не стану этого утверждать. Пусть об этом говорят другие люди в других местах – что они и делают, причем весьма усердно. Психология – это философия контроля. И если вы сомневаетесь в этом, то просто познакомьтесь с ней получше, и вы обнаружите, что так оно и есть. Ладно. | He used these tremendous parabolic mirrors, for instance, to demonstrate conclusively that if a person had something telepathed at him, actually the person, doing the telepathing probably moved his lips in some fashion and this was caught by the patient or the subject, you see, and this actually wasn't telepathy but was a stated message, you see. It was stated verbally, but it was stated so softly, the click of the larynx was so slight, that it would only be detectable to somebody being a subject. (We're not quite sure how this figures out.) But anyway, he spent this vast sum on parabolic mirrors to train on the person doing the telepathing and to train on the subject and focus on the eardrum of the subject, and then found the results were much better, particularly when he used two of his own students who were coached to whisper. This chair has been busy ever since trying to disprove Rhine. And we don't know what Rhine is trying to disprove, if he's trying to prove anything. He's trying to take an orderly approach on psychic phenomena, and he doesn't do a bad job with it. |
Эти экстрасенсорные явления совершенно несовместимы со всей философией контроля. Последователи этой философии говорят: «Вы знаете, может быть, слова не обязательно произносить... может быть, они каким-то образом отскакивают от стен на той или иной волне и воздействуют на кого-то еще, понимаете? Возможно, человек может подумать что-то такое, что тем или иным образом изменит его бытийность. Вы знаете, возможно, такое происходит. Это было бы плохо. Если бы у вас был раб, который перестал верить, что его запястья скованы цепями, то его было бы очень трудно удержать на месте, если бы только вы действительно не заковали его. И, конечно же, вы не можете заковывать рабов, ведь тогда они не смогут выполнять много работы». | But the rest of psychology simply set itself up to attack any advance into any other phenomena than that immediately established as useful to the fascist. Excuse me, that slips – political philosophy does slip in under these circumstances. I'm sorry. I would not go so far as to say that psychology was endowed and had its reason for existence to make underdogs underdogs. I wouldn't go so far as to say that. I'll let other people say that in other places, which they do very copiously. Psychology is the philosophy of control. And if you doubt this, why, just go into it a little distance, you'll find it's the case. All right. |
Вы думаете, что я цитирую Маркса. Я не цитирую Маркса. Я опережаю его. Маркс не уделял большого внимания психологии. | This psychic phenomena is utterly antipathetic to the whole philosophy of control. It says, "You know, maybe you don't have to speak words – maybe they kind of ricochet off the walls in some fashion at some wavelength and hit somebody else, you know? Maybe a man could think a thought, you know, that would change his beingness in some fashion. You know, maybe this could occur. This would be bad. If you had a slave who no longer believed that his wrists were manacled with chains, he'd be awfully hard to keep around unless you actually did manacle him. And, of course, you can't manacle slaves because they don't get much work done." |
Нo, как я сказал, психология – это философия контроля. Это философия, в которой человек рассматривается как машина, в которой человек считается машиной и в которой отбрасываются все явления, которые могут свидетельствовать о том, что человек не является машиной. | Now, you think I'm talking straight out of Marx. I'm not talking straight out of Marx. I predate him some distance. Marx doesn't pay much attention to psychology. |
Так что явления, которые доказывают, что человек не является машиной, называются «парапсихологией». | But psychology is, as I say, the philosophy of control. It is the philosophy which analyzes man as a machine, conceives man to be a machine and which throws out of, as being out of order, all phenomena which may demonstrate man is not a machine. |
Что ж, мы просто взяли это слово «пара-», которое означает что-то вроде «находящийся рядом», и мы использовали его в парасаентологии. Только мы делаем это не так, как делают в психологии. Мы делаем это совершенно по-другому. | So the phenomena which demonstrates man is not a machine is called parapsychology. |
Для любого человека, который изучает саентологические данные, эти данные являются парасаентологическими до тех пор, пока он сам в достаточной мере не столкнется с тем или иным явлением, чтобы понять, что это явление действительно существует. И в этот момент человек поймет Саентологию. | Well, we just take this word para and – which means, more or less, runs alongside of, you see – and we apply it to para-Scientology. Only we don't do it the same way psychology does it. Do it entirely differently. |
Другими словами, Саентология – это упорядоченные данные о явлениях, которые были признаны существующими. О явлениях, которые были признаны существующими. Признаны кем? Каким-то авторитетом? Профессором Мухобойкиным? Кафедрой протестующих метафизиков в Калифорнийском университете? Мной? | All data in Scientology, to anybody who is learning this data, is para-Scientological until he himself comes sufficiently to grips with the phenomena to recognize it has actuality. At which moment, he has grasped Scientology. |
Нет. Нет, авторитетов здесь нет. Ведь тот факт, что человек знает больше других, не делает его авторитетом. Если он скажет, что луна пропустит какую-то фазу, она этого не сделает, – а слово «авторитет» подразумевало бы именно это. Оно означает кого-то, чьи слова имеют силу команды. По сути, это человек, постулаты которого остаются в действии. Вот что такое авторитет. | In other words, Scientology is an organized body of recognized phenomena. Recognized phenomena. By whom? By an authority? By Professor Umpskittle? By the Chair of Protesting Metaphysics at the University of California? By me? |
У нас есть авторитеты в области искусства, потому что никто не понимает, что такое искусство. Нам необходимы авторитеты в области искусства, иначе там был бы полный хаос. Нам нужно, чтобы кто-то пришел и сказал: «Это плохая картина; это хорошая картина». Потому что люди не могут думать – это всем известно. Так что нам нужны авторитеты в области искусства. Нам нужны авторитеты в области ядерной физики. | No. No, there's no authority. Because some person knows more about it than others does not make him an authority. Because he now says the moon will now skip a beat, the moon does not skip a beat, which is what is implied in this word authority. It means somebody whose words have command value. Basically the fellow whose postulates stick. That's authority. |
Почему нам нужны авторитеты в области ядерной физики? | We have authorities in art because nobody understands art. We have to have authorities in art, otherwise we'd have a complete chaos. We have to have people coming forward saying, "That's a bad picture; that's a good picture." Because people can't think – everybody knows that. And so we have to have authorities in the field of art. We have to have authorities in the field of nuclear physics. |
Она не стала бы работать, если бы в ней не было авторитетов. Вы понимаете? Нам нужно, чтобы кто-то пришел – вроде покойного доктора Эйнштейна, – сказал: «Бомбы взрываются», и сделал из этого достаточно мощный постулат, чтобы... Я не верю в это. Мне однажды объяснил это один парнишка в Аламогордо, который практически спятил. Он сказал: «Эти чертовы бомбы взрываются только потому, что мы думаем, что они взрываются». Это тот предел, до которого он смог дойти в квантовой механике. Как бы там ни было... | Why do we have to have authorities in the field of nuclear physics? |
Авторитет... вам необходимы авторитеты в тех областях знания, в которых нет работающей технологии. | It wouldn't work if we didn't have authorities in that field. You understand? We have to have the late Dr. Einstein or something like that, coming forward saying, "Bombs explode," making a big enough postulate so enough ... I don't believe this. I had this explained one time by a boy who was practically spun in, up at Los Alamogordo. He says, "The only reason these goddamn bombs go off is because we think they do. "That was as far as he'd ever got with quantum mechanics. Anyway ... |
Что ж, Саентология работает, так что в этой области не нужны авторитеты. Что же такое Саентология? | An authority – you're supposed to have an authority in a field that doesn't work. |
Что ж, если кто-то не наблюдал явления, изучаемые в Саентологии, то для него она целиком и полностью является парасаентологией. И что же это означает? | Well, Scientology works, so there doesn't have to be an authority in that field. |
Первоначально слово «парапсихология» означало что-то, чего никто не видел, но о существовании чего подозревали. Понимаете? То, чего не видели, но о существовании чего подозревали. Что-то возможное. Странные явления. Мы не знаем, что это, так что положим вот сюда, в эту корзину. | Now what, then, is Scientology? Well, Scientology, to someone who has not observed any of its phenomena, is totally para-Scientology. Which means simply what? |
Что ж, это относится к любому человеку, который приходит иговорит: | The original meaning of para-pschology was: not observed but suspected material. You see that? Not observed but suspected material. Possibility. Strange phenomena. We don't know what it is, so we put it over here in this bin. |
«Саентология – что это такое, черт побери? Вы хотите сказать... Минуточку, я на днях говорил с человеком на улице, и он сказал, что знает что-то о Саентологии, он сказал: "Человек не является телом". Это глупо. Разумеется, человек является своим телом. То есть, все, кроме меня, являются телами. Я – это не мое тело. Но на других это не распространяется». | Well, that applies to anybody who comes along and he says, "Scientology, what the hell is this all about? You mean, man . . . Let's see, now, I was talking to a fellow the other day, down the street, and he says he knew something about Scientology and he says, ’Man isn't his body.’ That's stupid. Of course a man – man is his body. That is, everybody else is his body, except me. I'm not my body. But nobody else is in this condition." |
Или он разговаривает с кем-то, и тот говорит: «Что ж, я был на Луне вчера вечером, и я сказал Джо...» | Or he talks to somebody and this person is saying, "Well, I was up on the moon the other night and I said to Joe, I said . . . " |
И этот человек говорит: «Нет реальности. У меня нет никакой реальности по поводу этого. Я очень хорошо знаю, что для того, чтобы попасть на Луну, нужно жечь ракетное топливо, а я не могу позволить себе покупать ракетное топливо». | And the fellow says, "No reality. I haven't got any reality on this. I know very well if we got to the moon we'd have to burn rocket fuel and I can't afford any." |
Так что у него отсутствует реальность. У него отсутствует реальность в отношении того, что человек не является телом. Его в какой-то мере ознакомили с этим явлением, понимаете? Но он только подозревает, что это может быть так. Он не верит в это. | So he doesn't have any reality. So he has no reality on the fact that man is not his body. He's been put in some slight acquaintance with the phenomena, you see? But he suspects it. He doesn't believe it. |
Так вот, в христианстве такого человека схватили бы и сожгли на костре, если бы он не уверовал. Такой подход используется в христианстве. | Well, the Christian way of going about this would be to take him and burn him at the stake unless he believed. That would be the Christian method of doing things. |
Промышленный подход заключался бы в том, чтобы уволить человека. Это то же самое: человека сжигают на костре медленной голодной смерти. | The industrial method of doing things would be to fire him. Same thing: Burn him at the stake by slow starvation. |
Правительственный или государственный подход заключался бы в том, чтобы выслать человека или лишить гражданских прав. | The governmental method of doing this, or the national method, would be to deport him or revoke his citizenship. |
Все эти действия направлены на то, чтобы заставить неверующего поверить. | All of these acts are calculated to make an unbeliever believe. |
Что ж, Саентология совершенно особенная; мы не прибегаем к подобным методам, разве что к ним можно отнести то, что мы щелкаем пальцами и говорим: | Well, Scientology is very peculiar; we don't have any method like this, unless, of course, it's snapping one's fingers and saying, "Birth will now appear," and it usually does. But that's "black magic." |
«Сейчас вы попадете в момент рождения» – и обычно так и происходит. Но это «черная магия». | We give somebody some auditing. And in this auditing he discovers some phenomena. He discovers it for himself. The phenomena he discovers becomes Scientology to him. The phenomena he's told about, suspects but does not believe and cannot fit into any frame of reference which he's had previously is of course para-Scientological. Isn't it? Naturally. |
Мы проводим человеку несколько часов одитинга. И во время одитинга он открывает какие-то явления. Он открывает их для себя. Те явления, которые он открывает, становятся для него Саентологией. Те явления, о которых ему рассказали, о существовании которых он подозревает, но в которые он не верит и которые не вписываются ни в одну из ранее известных ему систем взглядов, – это, конечно, парасаентология. Так ведь? Естественно. | Because what would para-psychological mean? It merely means suspected phenomena, possibly extant. And if this is the frame of mind of any individual, then the material he's looking at in Scientology which he suspects and doesn't believe is actually true, factual or useful is of course para-Scientological material, isn't it? |
Ведь что означает слово «парапсихология»? Оно просто обозначает те явления, о существовании которых подозревают, те явления, которые, возможно, существуют. И если человек, рассматривая какие-то данные из области Саентологии, использует именно такой подход, если он подозревает, что эти данные верны, но не уверен, что они на самом деле верны, полезны и соответствуют истине, то эти данные, конечно, будут для него парасаентологическими, не так ли? | So a fellow who reads a few paragraphs from a book is a para-Scientologist. And a fellow who has become well himself or has made somebody well through experiencing some of these phenomena or has actually taken a look around and discovered that this phenomena existed would, of course, be to that degree a Scientologist, wouldn't he? |
Так что человек, который прочел несколько абзацев в книге, является парасаентологом. А человек, состояние которого улучшилось, или который добился улучшения состояния кого-то другого, используя какие-то из этих явлений, или который на самом деле посмотрел вокруг и обнаружил, что эти явления существуют, разумеется, будет саентологом в той мере, в какой ему удалось это сделать, не так ли? | So instead of just throwing away all this data, putting it in a pile over here and then neglecting the pile, saying, "We don't own that. We don't associate us with this. We're actually good boys trying to get along. We believe that ... Well, what do you believe? Well, that's what we believe." |
Так что вместо того, чтобы просто отбросить все эти данные в сторону, сложить это в одну кучу и затем забыть о ней и сказать: «Это не наше. Мы... не надо считать, что мы имеем к этому какое-то отношение. На самом деле мы хорошие ребята, и мы стараемся со всеми ладить. Мы верим, что... Вот вы во что верите? Вот в это же верим и мы». | Instead of something like this, and going along this kind of a course, why don't we do this: why don't we take this big pile, this tremendous skyscraper of data over here, and interpose it – where it really is interposed – between Homo sap, a state of beingness alleged to exist on Earth, Sun 12, Galaxy 81, and what he might learn about it? And let him capture his own territory as he goes through it. And what he knows to exist in that material would be, to him, Scientology, which means conquered territory. Conquered knowingness. You see, to any individual before he himself had some experience on this material, we would have the condition of unknowingness – accepting on faith, wouldn't we? |
Вместо того, чтобы делать что-то вроде этого и идти в этом направлении, почему бы нам не сделать следующее: почему бы нам не взять эту огромную кучу данных размером с небоскреб и не поместить туда, где она на самом деле и должна находиться, | Man is in a condition of unknowingness with regard to himself. If a man believes himself a machine, if as in psychology man believes that he cannot change his intelligence quotient, that he will be as smart as he is and nothing can make him any smarter, if he believes there is no other method of communication than writing somebody a letter or talking to them, if he believes that he cannot be reached or touched by any influence or phenomena which cannot be felt, seen and heard by his physical senses, if he believes that his past cannot influence him, meanwhile twisting around in the agonies of the birth that he experienced in this lifetime, if he goes along and says the social agreement is a thing I must cling to and if I attained any higher goal it must be an antisocial goal (which is what he does), then that man, Homo sap, must be dwelling in a tremendous sea of unknownness. And he's at sea in this unknownness without any chart, without a telescope, without anything to lay any sights on headlands and no headlands to lay any sights on, no stars to shoot. And if this is a desirable condition, then let's have done and put the ax to Scientology at once. |
– между хомо сапиенс (тем состоянием бытия, которое, как говорят, существует на планете Земля, солнце номер 12, галактика 81) и тем, что он может узнать об этом? И пусть он отвоевывает свою территорию по мере того, как будет продвигаться вперед. И те описанные в материалах явления, которые, как он знает, существуют, будут для него Саентологией, то есть завоеванной территорией. Завоеванным знанием. Понимаете, любой человек, который не познакомился с этими данными на собственном опыте, будет находиться в состоянии незнания – принимать эти данные на веру, не так ли? | But it doesn't make man well and it doesn't make him free to live in that area of unknownness. And so possibly one should suddenly and magically appear as he floats there on that dark ocean and show him some tremendous glaring light which so thoroughly blinds his view that he will never thereafter be able to look away from that light, and must accept, perforce, any statement which is made regarding the light. |
Человек находится в состоянии незнания в отношении себя самого. Если человек считает себя машиной, если человек считает (как считают психологи), что он не может изменить свой коэффициент интеллекта, что его умственные способности таковы, каковы они есть, и ничто не может сделать его более сообразительным, если он считает, что единственный способ общения – это написать письмо или поговорить с человеком, если он считает, что его не может затронуть и на него не может повлиять ничто, что нельзя почувствовать, увидеть или услышать с помощью физических восприятии, если он, корчась в муках рождения, перенесенных в этой жизни, тем не менее, считает, что прошлое никак не может повлиять на него, если человек заявляет (а он именно так и заявляет), что общественное согласие – это то, чего он должен неуклонно придерживаться, и что если он достигнет каких-то более высоких целей, то эти цели, несомненно, будут антисоциальными, то этот человек – хомо сапиенс, – должно быть, живет в бескрайнем море незнания. И он находится в этом море незнания, не имея ни карты, ни телескопа, ни инструментов, чтобы визировать мысы, ни мысов, которые он мог бы завизировать, ни звезд, по которым он мог бы ориентироваться. И если это и есть желаемое состояние, то давайте немедленно остановимся и покончим с Саентологией. | This is a sort of a system that man himself has employed, isn't it? Give him some tremendous, blaring phenomena and say, "Look! Now believe. Now we're going to burn you if you don't believe that God is in a trunk located in the Middle East." We show him some enormous, magical view, some knownness that he suddenly sees, fixes on, can't look away from, and we say to him, "Look, and keep on looking because if you don't keep on looking we're going to take everything that is near and dear to you and we're going to make rubbish out of it right now." |
Но человек не становится здоровым и свободным оттого, что он живет в этом море незнания. Так что, может быть, нужно, чтобы кто-то вдруг появился перед ним чудесным образом, в то время как он дрейфует в этом темном океане, и показал ему какой-то ослепительно яркий свет, который настолько ослепит этого человека, что с этого момента он уже не сможет отвести от него взгляд и должен будет волей-неволей принимать все, что будут говорить об этом свете. | Or we show him an atom bomb which is ostensibly made only by experts in their mystic and magical laboratories and we keep blowing it off in his backyard in a sort of a hectic effort to demonstrate to him that these bombs keep on going off, as though he doubted it. And someday some government will have the urge to point out the fact that it is the controller of this atomic fission and that therefore that populace is a slave populace. |
Это своего рода система, которую применял человек, не так ли? Покажите ему какое-нибудь поразительное, ослепительно яркое явление и скажите: «Смотри! Теперь верь. Мы сожжем тебя на костре, если ты не будешь верить, что Господь сидит в сундуке, который находится на Ближнем Востоке». Мы показываем ему что-то невероятное, что-то волшебное, даем ему какое-то знание, которое он внезапно начинает видеть, он фиксируется на нем и не может отвести взгляд в сторону, и мы говорим ему: «Посмотри сюда и продолжай смотреть, потому что если ты не будешь продолжать смотреть, то мы заберем у тебя все, что тебе близко и дорого, и немедленно превратим это в щепки». | And that's how electronic societies are born. Reference: 1894 [1984] by George Orwell. They show him a light and they say, "This is the road to slavery." They say they have to believe what they're told. They have to pin everything upon some faint phenomena and under duress cling to that. |
Или мы показываем человеку атомную бомбу, которую якобы делают только специалисты в своих таинственных и магических лабораториях, и мы снова и снова взрываем эту бомбу у него на заднем дворе, отчаянно пытаясь доказать ему, что эти бомбы каждый раз взрываются, как будто он сомневается в этом. И однажды у какого-то правительства возникнет желание показать, что оно контролирует атомную бомбу и, следовательно, все жители этой страны являются рабами. | And where do they go? They go just further adrift in a further sea of unknownness. This is an interesting course of existence man has led. |
Вот так и появляется электронное общество. Ссылка: роман Джорджа Оруэлла «1984». Человеку показывают свет и говорят: «Это дорога к рабству». Ему говорят, что он должен верить в то, что ему говорят. Люди должны искать объяснения всего, что происходит, в каком-то туманном явлении, и их принуждают придерживаться этого объяснения. | In Scientology we're doing a different thing. A very different thing. Extremely so. We say, "Hey – hey, you see that drop of water?" |
И что с ними происходит? Они просто уплывают глубже в море незнания и дрейфуют там. Такое вот интересное существование вел человек. | Fellow: "Yeah." |
В Саентологии мы делаем нечто иное. Совершенно другое. Абсолютно другое. Мы говорим: «Послушай, послушай, видишь эту каплю воды?» | We say: "Is it real?" |
Человек отвечает: «Да». | "Yeah, I guess it is. Hey, what do you know, it's real." |
Мы спрашиваем: «Она реальна?» | We say: "Well, good. Are there any other real drops of water around here?" |
«Да, я думаю, что реальна. Подумать только, она реальна». | And he says, "Well, there's one there. Yeah. That's interesting. Yeah, there's two of them here. Ha! Look at that, there's two drops of water here." The guy's adrift in an ocean, see. |
Мы говорим: «Что ж, хорошо. Есть ли вокруг какие-то другие реальные капли воды?» | We say: "Well, look over here. Any water over here?" |
И он говорит: «Что ж, вон там есть одна. Да, это интересно. Да, тут есть две таких капли. Ха! Вы только посмотрите, здесь есть две, две капли воды». Этот человек плавает в океане, понимаете. | The fellow looks over. "Hey! You know, there's quite a bit of water around here?" |
Мы говорим: «Что ж, посмотрите вокруг. Есть ли вокруг вас вода?» | Anything in that area was para-Scientology. Unknown, undirected and untextbooked. Anything. And the first drop of water was the first Scientology he contacted. |
Человек смотрит вокруг: «Послушайте! Вы знаете, тут довольно много воды». | Now, this man, by the way, could have read a full textbook on Scientology and experienced none of the realities in it and would have been practically as much it sea as before. He experienced none of these realities. Nothing went whirr-click you know? He just memorized. The next thing you know he's going, "Allah. Allah." |
Вся эта область представляла собой парасаентологию. Неизвестную, неуправляемую, не описанную в учебниках. Все это. И первая капля воды стала первым знакомством человека с Саентологией. | "Must be true, people get well." You know, that kind of a rationale – indirect proofs. |
Так вот, этот человек, кстати, мог прочесть от корки до корки учебник по Саентологии и не испробовать на собственном опыте ни одного из реальных явлений, о которых там говорится; в таком случае он остался в этом море практически на том же самом месте, что и раньше. Он не испытал ни одного из этих реальных явлений. У него ничего в голове не щелкнуло, понимаете? Он просто запомнил. И не успеете вы и оглянуться, как он начнет твердить: «Аллах, Аллах». | You say, "Hey, why don't we give you some auditing?" |
«Должно быть, это правда, людям становится лучше». Вы знаете, вот такие логические выводы – косвенные доказательства. | Well, he very seldom says no. |
Вы говорите: «Послушайте, почему бы нам не поодитировать вас?» Люди редко отвечают «нет». | You understand, he's read all kinds of books; got all rinds of hearsay evidence. |
Понимаете, этот человек прочитал самые разнообразные книги; он знаком с самыми различными свидетельствами с чужих слов. | You know they won't let hearsay evidence into court? Well, we actually don't let hearsay evidence in an auditing session. We let the preclear go on talking because it's two-way communication. |
Знаете ли вы, что в судах не позволяют давать показания, основанные на словах других? И мы в сессиях одитинга на самом деле не признаем показаний, основанных на словах других людей. Мы позволяем преклиру говорить, потому что это двустороннее общение. | You ever read "Tomlinson" by Rudyard Kipling? Tomlinson getting shaken down of his sins, of which he had none, and his good deeds, of which he had none, by the devil. And Tomlinson said he had thought and he had heard and he had suspected, but he hadn't done anything. The devil wouldn't even waste good pit-coal on him. You know? It was all hearsay. He'd led a hearsay life, you know, all secondhand. He'd gotten it out of a dime novel or a television set. No experience. Just null, completely. |
Вы читали стихотворение Киплинга «Томлинсон»? Дьявол пытается вытрясти из Томлинсона сведения о его грехах (которых у того не было) и о хороших поступках (которых у того не было). Томлинсон говорил, что он подумал то-то, слышал то-то, подозревал то-то, но что он ничего не сделал. Дьявол не захотел даже тратить на него уголь. Понимаете? Это все было основано на слухах. Он вел жизнь, основанную на слухах, понимаете, все из вторых рук. Он узнавал обо всем из дешевых романов или из телепередач. Никакого личного опыта. Совсем никакого. | All right. Here's this fellow in an auditing session and he'll just go along with you because you're talking to him and so forth, and he begins to feel a little bit better. |
Хорошо. Вот этот человек в сессии одитинга, и он будет просто соглашаться с вами, потому что вы разговариваете с ним, и он начнет чувствовать себя немного лучше. | Well, he feels better because the auditor knows that two-way communication with an individual will improve his insight and his health. Communication is the universal solvent. The auditor knows this. The preclear doesn't. So he sits there, two-way communication goes back and forth. He feels a lot better, and "Nice guy, that auditor. And I feel better. Might have been the aspirin, but I probably feel better," you know? |
Что ж, он начинает чувствовать себя лучше, потому что одитор знает, что если проводить с человеком двустороннее общение, то благодаря этому человек будет лучше понимать происходящее и его состояние улучшится. Общение – это универсальный растворитель. Одитор знает это. Преклир не знает. Так что он сидит, и между ним и одитором происходит двустороннее общение. Преклир начинает чувствовать себя гораздо лучше и думает: «Хороший парень этот одитор. Мне стало лучше. Возможно, помог аспирин, но я, пожалуй, чувствую себя лучше», понимаете? | He's been audited. But he hasn't yet touched a toe to the first threshold of Scientology. Gets audited again. Auditor says to him, "Well, all right, give me some things you wouldn't mind remembering." |
Ему провели одитинг. Но он даже и не приблизился к первой двери, ведущей в Саентологию. Ему снова проводят одитинг. Одитор говорит ему: «Что ж, ладно, назовите мне несколько вещей, которые вы были бы не против помнить». | Fellow says, "Oh, I wouldn't mind remembering going to school and doing this and doing that and so forth and ... Glib, glib, glib. Glib, glib, glib. Wouldn't mind remembering ... Glib, glib, glib. Glib, glib, glib, glib." |
Человек говорит: «О, я был бы не против помнить, как я ходил в школу, думал о том и о сем и так далее, и... Ля, ля, ля. Ля, ля, ля. Я был бы не против помнить... Ля, ля, ля, ля, ля-ля-ля». | Well, the auditor finally gets a – nothing's coming off, so he says to him, "Well give me some things you wouldn't mind forgetting." |
В конце концов одитор... человек ничего не выдает, так что одитор говорит ему: | And the fellow says, "Well. .. Wait a minute! Hey," he says, "damn it, you know there's nothing I ... I have to remember everything!" |
«Что ж, назовите мне несколько вещей, о которых вы были бы не против забыть». | Yeah. He got one toe on one grain of sand on the beachhead called Scientology. He's had some cognition. He himself has recognized something about himself. And the vast unknown sea of self is less unknown just to that degree. He knows now that he is obsessively remembering everything he comes into contact with, and he does not have the liberty to forget one single thing. |
И человек говорит: «Ну... Минуточку! Послушайте, черт побери, нет ничего... я должен помнить все!» | Now if you just did this to some individual and you didn't go any further, you see, you didn't flatten it or anything, you've still given him a toehold on that beachhead called Scientology. |
Да.Онкоснулсяногойоднойпесчинкинаберегу,которыйназывается «Саентология». Он что-то осознал. Он сам осознал что-то в себе. И соответственно уменьшилось огромное море данных, которых он не знал о себе. Теперь он знает, что он компульсивно запоминает все, с чем он сталкивается, и у него нет свободы, чтобы он мог забыть хотя бы что-то из этого. | Where was he before? He was at sea in an ocean called para-Scientology. And you can say that any human being alive today is at sea in that ocean. Demons and devils and things that go boomp in the night: He knows they don't exist – he hopes. He knows he's never lived before, at least so they say in the Western Hemisphere. He knows that he has no soul-only, of course, they say over in the church he does. He knows that-well, that is, he has some feeling, possibly, that somewhere there may be some sort of an answer to something, but he couldn't quite put his finger on it. That man is in – totally surrounded with the pointed guns of unknown data. |
Так вот, если вы просто сделаете это для какого-нибудь человека и не будете заниматься с ним дальше, если вы не сгладите это и не сделаете ничего другого, то вы все равно дадите ему точку опоры на этом берегу под названием «Саентология». | Today he goes to the office. He walks through the door, he sits down at his desk and he all of a sudden feels sick. His head is whirling, there is something wrong with the front of his face, he doesn't quite know – he feels himself hot, he feels himself cold and he sits there and he says, hopefully to himself, "It's probably a chill. It's a bug I picked up – I hope." |
Где этот человек находился раньше? Он плавал в океане под названием парасаентология. Можете сказать, что любой человек сегодня плавает в этом океане. Демоны, дьяволы, и то, что ухает по ночам: человек знает, что этого не существует, – он надеется. Он знает, что он никогда не жил раньше, – по крайней мере, так говорят в западном полушарии. Он знает, что у него нет души – только в церкви, конечно, говорят, что душа есть. Он знает, что... что ж, у него, возможно, есть какое-то ощущение, что где-то должна быть какая-то разгадка, но он не может точно определить, что же это такое. Этот человек... на него со всех сторон направлены пушки неизвестных данных. | And he goes to a doctor who will pat him on the head and show him the bright and blinding light of one of them things you look into people's throats with. And the doctor will say, "Well now I see you have – did you ever have your tonsils out? Oh, you did? Well, it couldn't be them." |
Однажды он приходит к себе в офис. Он заходит, садится за стол, и внезапно ему становится плохо. У него кружится голова, что-то происходит с его лицом, он не очень хорошо понимает... ему становится то жарко, то холодно, и он сидит и с надеждой говорит себе: «Вероятно, это простуда. Я просто подхватил какой-то вирус... наверное». | And he's given some pills or a shot and maybe it does something for him. Probably does. Doctors have lots of empirical evidence, lots of material, there's lots of things you can do. And he feels better. He goes home – he's only sick for three or four days. |
И он идет к врачу, который гладит его по головке и показывает ему яркий, ослепляющий свет в одной из этих штуковин, с помощью которых у людей проверяют горло. И врач говорит: «Что ж, я вижу, что вам... вам когда-нибудь вырезали гланды? О, вырезали? Что ж, они не могут быть причиной всего этого». | A couple of months later he walks into the door of the office and he heads for his desk and all of a sudden b-r-r-rooom He's sick all over again. He sits down. |
И ему дают несколько таблеток или делают укол, и, возможно, это ему как-то помогает. Вероятно, помогает. У докторов есть множество доказательств, полученных эмпирическим путем, много информации, много всего, что можно предпринять. И человеку становится лучше. Он идет домой... он болеет только три или четыре дня. | About that time, goes to see a doctor and the doctor says, "You've got this thing again." |
Через пару месяцев он заходит в офис, направляется к столу и вдруг б-р-р-рум. Он снова болен. Он сидится за стол. | Well, about the fifth time this happens the individual is told, first by the doctor, that he must see a psychiatrist. So he goes to see a psychiatrist. The psychiatrist says, "Tell me about some of your sexual experiences. Yeah." And having titillated his own appetite for a little while, the psychiatrist discharges him as uncured. |
Теперь он идет к врачу, и врач говорит: «У вас опять то же самое». | So he goes and sees his minister. And his minister tells him he'd better pray. Gets tired of praying, keeps wearing out his pants. |
Когда это происходит примерно в пятый раз, то человеку говорят, что ему нужно сходить к психиатру (сначала это говорит врач). Так что он идет к психиатру. Психиатр говорит: «Расскажите мне что-нибудь о своей сексуальной жизни. Да». И, пощекотав немного свое собственное сексуальное воображение, психиатр отпускает человека невылеченным. | Finally, somebody says clinical psychology can do things for people. He goes over and sees a clinical psychologist and he's getting a little better. The clinical psychologist gives him a lot of tests, has him tested, although clinical psychology isn't supposed to test, psychology tests. So they test and they test. And they get all through, they say, "Well, your fixed IQ is 103 and you have an aptitude for playing the xylophone." |
Так что человек идет к своему священнику. И священник говорит ему, что ему нужно молиться. Человеку надоедает молиться, из-за этого у него штаны протираются. | And he says, "Wait a minute." He says, "I came here to get cured." |
В конце концов кто-то говорит человеку, что практическая психология может помочь ему. Он идет к такому психологу, и ему становится несколько лучше. Тот проводит ему множество тестов, тестирует его, хотя в клинической психологии тесты проводить не положено, их проводят психологи. Этого человека тестируют и снова тестируют. И когда они заканчивают, человеку говорят: «Ваш постоянный КИ равен 103, и у вас имеются способности к игре на ксилофоне». | "Ha! We can't do anything for you." |
И он говорит: «Минуточку. Я пришел сюда, чтобы меня вылечили». | Well, he sits around home. And then this lucky dog has somebody come to see him and says, "You know, there's an old thing called Dianetics that did some things for people. Why don't you go see one of those guys?" |
«Ха! Мы ничего не можем сделать для вас». | And he gets there and he finds out the fellow calls himself a Scientologist now. It's confusing. |
Что ж, он сидит дома. А затем кто-то приходит навестить этого везунчика и говорит: | But Scientologist says, "What's that?" |
«Знаешь, есть одна старая штука – она называется "Дианетика", – которая кое-чем помогала людям. Почему бы тебе не обратиться к кому-нибудь из этих ребят?» | And the guy says, after a long time he says, "That's a drop of water." |
И человек приходит и обнаруживает, что тот, к кому он обратился, теперь называет себя саентологом. Это вызывает замешательство. | Well, he's afloat in not only his own unknownness, but in a very large number of unknownnesses, isn't he? |
Но саентолог спрашивает его: «Что это такое?» | Empirical solutions. Man accumulates these. He finds something that works, and it works. Medicine, when it isn't – where it's successful is based, mainly, upon just empirical findings. They just find out they do a certain thing and they do that thing, why, the guy gets well. |
И человек говорит... по прошествии продолжительного промежутка времени он говорит: «Это капля воды». | Well, a Scientologist possibly learns, if he wanted to go into it – he doesn't – he merely gets the fellow up above, on upper strata. But he finds out that one of his help is a camera fiend. And each time he has walked into the office and gotten sick – the Scientologist wouldn't even inquire into this, but the fact of the matter is he could, and this is what he'd find, something like this: each time he's walked into the office and immediately gotten sick, this camera fiend on his staff has been taking pictures of somebody. And if we checked it up, we'd find out when pictures are being taken this fellow doesn't feel well. Interesting datum. |
Что ж, он плавает не просто в море собственного незнания, он плавает в огромном океане незнаний, не так ли? | Of course this data itself is long known and discarded in processing and so forth. It's called a Fac One. But it's an unknown thing. You can pick up an individual and you can find this phenomenon. And when you can find it in person after person and turn it on or turn it off, you begin to believe that there must be in this sea of life a thing called Fac One. There must be this thing if everybody has it and reacts to it. It'd be the only test we'd apply, isn't it? |
Решения, найденные эмпирическим путем. Человек накапливает такие решения. Он обнаруживает, что что-то дает эффект, и это действительно дает эффект. Медицина, в тех случаях, когда она не... когда она добивается успеха, основывается, главным образом, просто на эмпирических открытиях. Медики просто выяснили, что если они будут делать то-то и то-то, то человек выздоровеет. | Now, let's take – in earlier technologies, let's take something much less removed than an incident which took place, evidently, according to investigation, about a million years ago – let's take something much closer to home. We know very well, or we knew very well, that people could not possibly remember their own birth. Wouldn't it be surprising to get a whole bunch of people and ask them one after the other if they remembered birth and find one that did? Actually did remember his own birth. That would be peculiar, wouldn't it? |
Что ж, саентолог, вероятно, узнает, если он захочет заняться этим... однако он этого не хочет – он просто поднимает человека на более высокий уровень. Но саентолог мог бы обнаружить, что один из помощников этого человека является заядлым фотографом. И | Well, Scientologist, if he wanted to be that crude and antique, could actually take somebody in through birth, and even though neither the auditor nor the preclear were an obstetrician and knew nothing about it at all, if a trained obstetrician were standing by, he would probably recognize, from the contortions of the preclear as he slides on through birth, the exact method of delivery used. And it runs off according to the same stopwatch in time that it takes. Interesting, isn't it? If you wanted to make it run that way. Isn't that peculiar? And you can do this to practically every person who can run any kind of an incident or remember anything of his own past. That's interesting, isn't it? |
каждый раз, когда он входил в офис и становился больным... саентолог даже не будет расследовать это, но он мог бы сделать это, и тогда он обнаружил бы примерно такую картину: каждый раз, когда этот человек заходил в офис и сразу же чувствовал себя больным, этот заядлый фотограф снимал кого-нибудь. И если бы мы проверили это, то мы обнаружили бы, что этот человек плохо себя чувствует, когда кто-то делает фотоснимки. Интересное данное. | And then there's this thing called a prenatal. Experiences happening to persons before they were born, evidently, are recorded in some fashion in the anatomy. All right. |
Конечно же, само по себе это данное известно уже давно, от его использования в процессинге отказались и так далее. Это называется факсимиле «Один». Но это неизвестный факт. Вы можете взять какого-нибудь человека и обнаружить это явление. И когда вы обнаруживаете его у одного человека за другим и можете включать и выключать его, вы начинаете верить, что в этом море жизни, должно быть, существует такая вещь, как факсимиле «Один». Эта вещь должна существовать, раз она есть у всех и у всех вызывает реакцию. Это единственный способ проверки, к которому мы прибегаем, не так ли? | To an individual who hasn't experienced it, who hasn't seen the phenomena in one of his preclears, who hasn't examined it, who hasn't looked at it vis-à-vis, that of course is para-Scientological data. |
Так вот, давайте возьмем... рассмотрим технологии, которые применялись раньше, и возьмем что-нибудь, что отстоит от нас не так далеко, как инцидент, который произошел, по результатам исследований, около миллиона лет назад, – давайте возьмем что-нибудь поближе. Мы очень хорошо знаем – или знали, – что люди не могут вспомнить собственное рождение. Разве не удивительно было бы, если бы мы взяли группу людей, спросили их по очереди, помнят ли они свое рождение, и нашли того, кто помнит? Кто на самом деле помнит свое рождение. Это было бы очень необычно, не так ли? | "You say so? I reserve it to me to find out if I can experience it too." See that? And that's all that Dianetics and Scientology have ever asked. That's all they've ever asked. |
Что ж, если бы саентолог захотел использовать такие грубые и устаревшие методы, он мог бы провести человека через рождение, и ни одитор, ни преклир могут не являться акушерами и могут ничего не знать об акушерстве, но если бы при этом присутствовал профессиональный акушер, то он, увидев конвульсии преклира, вероятно, смог бы определить, какой метод приема родов использовался. И рассказ преклира об этом инциденте точно соответствует тому, сколько времени это занимает на самом деле. Интересно, не правда ли? Если бы вы захотели пройти его таким способом. Необычно ведь, правда? И вы можете сделать это практически с каждым человеком, который может проходить какие-либо инциденты или вспоминать что-то из своего прошлого. Интересно, не правда ли? | Here's an enormous sea of data, which is apparently held in common by a great many people: auditors, preclears, people who have been audited. They keep running into these things. |
И кроме того, существует то, что мы называем пренаталом. По всей видимости, то, что происходит с человеком до рождения, тем или иным образом записывается у него в теле. Ладно. | All right. Here is this sea of data. To them who have run into it, it's a certainty for sure, see? It is, it exists, it is real. And then to those people, it's Scientology. But to somebody who hasn't experienced it, that of course is an unknown datum. Because it has no subjective reality of any kind. And if the datum has no subjective reality, then, of course, it must fall into another bin than a known fact. Well, let's just call this other bin para-Scientology: Maybe it's true. You know, it might be. I've heard about it. |
Для человека, который не познакомился с этим на своем опыте, который не наблюдал это явление у какого-нибудь из своих преклиров, который не изучил его напрямую – для такого человека, разумеется, псе эти данные будут из области парасаентологии. | And Scientology would be the conquered territory by that individual who had experienced it. You see that? So that the individual himself would know as much about Scientology as he had actually examined in terms of phenomena, in terms of application, in terms of abilities turned on or off. In other words, he would know as much as he would know. See, he wouldn't know any more than he knew. And there wouldn't be anybody asking him to know any more than he knew, beyond this: an auditor or myself could say, "Hey. What's that?" |
«Вы говорите, что это так? Я оставляю за собой право выяснить, могу ли я тоже испытать это». Понимаете? Это все, о чем когда-либо просили в Дианетике и Саентологии. Это все, о чем в них когда-либо просили. | And the fellow would look a long time to find out it was a drop of water. |
Это огромное море данных, с которыми, очевидно, согласно множество людей: одиторы, преклиры, люди, которые получали одитинг. Они постоянно сталкиваются с такими вещами. | The auditor is the most fascinating thing in the world. How can there be anybody – how could anybody live without knowing that a drop of water is a drop of water? And how could a fellow be at sea in an open boat without knowing he was at sea in an open boat? The auditor could see him flopping around out there and no oars. But he can't see himself. He's sitting there saying, "Isn't it nice on this park bench." |
Хорошо. Вот это море данных. Для тех, кто сталкивался с этим морем данных, оно является несомненным фактом, понимаете? Оно есть, оно существует, оно реально. И для таких людей эти данные являются Саентологией. Но человеку, который не познакомился с тем или иным данным на собственном опыте, это данное, разумеется, будет неизвестным. Потому что у него нет никакой субъективной реальности. И если у человека нет субъективной реальности в отношении какого-то данного, то оно, разумеется, должно оказаться в другой корзине, в отличие от известного факта. Что ж, давайте назовем эту другую корзину парасаентологией: «Может быть, это правда. Знаете, может быть. Я слышал об этом». | Many a practitioner in Scientology, particularly – it'd be very early in his practice – he'll sit there and the preclear will come right up. (The reason why the preclear has had laryngitis all his life is to make his mother sympathetic. See, that's the reason why this person had laryngitis. Whenever he couldn't talk, his mother would. And she wouldn't ever talk unless he had a sore throat, see. You know.) |
А Саентологией была бы территория, завоеванная человеком, который познакомился со всем этим на собственном опыте. Понимаете? Так что сам человек знает о Саентологии столько, сколько он на самом деле изучил – это относится к явлениям, к способам применения, к достигнутым или утраченным способностям. Другими словами, он знает столько, сколько он знает. Понимаете, он не знает ничего сверх того, что он знает. И никто не стал бы просить его знать больше, чем он на самом деле знает, просто одитор или я мог бы спросить: «Скажи-ка, что это такое?» | And this comes out so clearly. You see, this is a – just enormous clarity. To who? To the auditor. Auditor says, "Gee, what do you know, huh." |
И человеку пришлось бы долго смотреть, чтобы определить, что это капля воды. Одитор – это самое удивительное существо в мире. Как может кто-то жить, не зная, что капля воды – это капля воды? И как может человек находиться в море в открытой лодке, не зная, что он находится в море в открытой лодке? Одитор видит, как человек болтается там без весел. Но сам человек не видит себя. Он сидит там и говорит: «Как славно сидеть на этой скамейке в парке». | Preclear said it five times: "Well, the only thing that – the only thing that I can think of connected with this laryngitis condition (wheeze) which I have is my mother – (wheeze) mother used to feel very sad about it. I'd like to get over it, she used to feel so sad about it." See? |
Многие люди, практиковавшие Саентологию, в особенности... такое происходит, когда человек только начинает практическую деятельность... к нему приходит преклир. (Преклир всю жизнь болел ларингитом, чтобы вызывать у мамы сочувствие. Понимаете, вот причина, по которой этот человек болел ларингитом. Всякий раз, когда он становился неспособен говорить, говорить начинала его мама. И она никогда не разговаривала с ним, если у него не болело горло, понимаете.) | Preclear will go on like this and on like this. The auditor's sitting there holding himself by the collar, see, trying [not] to say, "You dumb fool! Don't you realize you've got that laryngitis because it's the only thing your mother ever sympathized with?" |
И все это очень ясно видно. Понимаете, это просто яснее ясного. Для кого? Для одитора. Одитор говорит: «Надо же, подумать только, ха!» | And very often an auditor who isn't an auditor and hasn't been trained will simply say something like that to the preclear. "What's the matter with you, you idiot. Don't you recognize ... ?" |
Преклир пять раз повторил: «Что ж, единственное, что приходит мне на ум в связи с этим моим ларингитом (кхе), – это моя мама; мама обычно очень расстраивалась из-за этого. Я бы хотел выздороветь, она так расстраивалась из-за этого». Понимаете? | A trained auditor wouldn't do that, because he'd recognize his game better. He knows the preclear is at sea in an unknown sea with unknown data. He knows he's there. It's no surprise to the auditor. He already knows the preclear's lost, otherwise the preclear wouldn't be in the condition he's in. And it's the auditor's game just to get him unlost at the fastest, acceptable, possible rate. See? He gets unlost at this rate. That's all there is to it, and that's auditing. |
Преклир будет рассказывать и рассказывать об этом. А одитор сидит и пытается удержать себя от того, чтобы не сказать: «Ты, тупица! Разве ты не понимаешь, что ты болеешь ларингитом только потому, что это единственное, что вызывало сочувствие у твоей матери?» | So about the fifth time this person has gone over this: "Well, I – I just would really like to get over this. You know, it used to make my mother feel awfully bad, you know? I can see her now, you know. She used to feel so sorry for me and so forth and it upset her so, that I really feel I owe it to her, you know, to get audited so that I can get rid of this." |
И зачастую одиторы, которые на самом деле не являются одиторами, которые не были обучены, просто говорят преклиру что-то вроде: «Да что с тобой такое, ты, идиот! Разве ты не понимаешь...» | And the more we audit him, why, the worse it gets and the more fixed it gets. About the eighth, tenth, twelfth time through on something like this (we aren't even directing his attention to laryngitis), he's liable to say, "You know, you know it's a funny thing, but a thought has just occurred to me here that you people in Scientology probably overlooked, but could it be, could it be that – that I want this?" You know? And the sun came up one-eighteenth of one millimeter. |
Обученный одитор не стал бы так поступать, потому что обученный одитор лучше понимает, что происходит. Он знает, что преклир находится в неизвестном море неизвестных данных. Он знает, что это так. Это не удивляет одитора. Он уже знает, что преклир заблудился, потерял ориентацию, иначе он не пребывал бы в том состоянии, в котором он пребывает. И задача одитора – добиться, чтобы преклир выяснил, где он находится, и сделал это с максимально возможной и приемлемой скоростью. Понимаете? Вот так быстро преклир должен выяснить, где он находится. Вот и все, и это и есть одитинг. | He goes on about twenty more times through it, and he all of a sudden, the fellow says, "Let's see, my mother. .. Say, you know, it's a funny thing, you – you people probably overlooked this too, but, you know – you know there's something nice about sympathy, something nice about sympathy. In fact my mother's sympathy, you know, was very nice. It's about the only time she ever was nice to me as a matter of fact. As a matter of fact the only time she was ever nice to me was when I had this sore throat. |
Так что когда человек проходит это примерно в пятый раз: «Ну, я... я просто на самом деле хотел бы избавиться от этого. Вы знаете, моя мама ужасно расстраивалась из-за этого, знаете? Я вижу ее сейчас, знаете. Она так жалела меня и это так расстраивало ее, что я на самом деле считаю своим долгом перед ней проодитироваться и избавиться от этой болезни». | And the auditor gets all ready to pat him on the back, see – the guy goes right on off of it. He's right there. He said it! |
И чем больше мы одитируем этого человека, тем более выраженной и более фиксированной становится эта идея. И примерно на восьмой, десятый, двенадцатый раз (мы даже не направляем внимание человека на ларингит) он может сказать: «Вы знаете, вы знаете, забавно, но мне только что пришло в голову, что вы, саентологи, возможно, не обратили на это внимания, но, может быть, может быть, я сам этого хочу?» Понимаете? И солнце поднялось на одну восемнадцатую миллиметра. | Wasn't a fact yet, see? So we stumble across this in processing some more times, and all of a sudden the fellow says, "You know my throat is gone – that condition is gone. I – you know, I – I – I know the reason. I – it was the only way I could ever make my mother sympathetic. Don't need that now. My wife sympathizes with a headache." |
Преклир проходит этот инцидент еще раз двадцать и вдруг говорит: «Минуточку, моя мама... Послушайте-ка, это забавно, вы... вы, вероятно, и это тоже не заметили, но вы знаете... вы знаете, в сочувствии есть что-то приятное. Есть что-то приятное. На самом деле сочувствие моей мамы было очень приятным. В действительности только тогда она и была приветлива со мной. На самом деле она была приветлива со мной только тогда, когда у меня болело горло». | Yes. Now what are we going to do about getting rid of our headache here? |
И одитор готов похлопать его по спине, понимаете? Преклир избавился от этого. | Just wonderful watching one of these preclears pull his feet out of the mud, see. You'd swear to Pete he's wearing diver's boots and walking on the surface of Jupiter where gravity is something more than it is here. |
Он там, где надо. Он сказал это! | Where we have a lost individual, we also have a lost control of his mental conditions, his physical beingness, his ability to cope with life, his reaction time – a number of things. |
Но это еще не стало фактом, понимаете? Так что мы проходим это в процессинге еще несколько раз, и вдруг преклир говорит: «Вы знаете, у меня горло прошло... это состояние прошло. Я... вы знаете, я... я... я знаю причину. Я... это был единственный способ добиться сочувствия от мамы. Теперь мне это уже не нужно. У моей жены сочувствие вызывает головная боль». | In other words, when an individual gets lost, a lot of things get lost, see? He gets lost, a lot of things get lost. He's all out of location with regard to what he can do, what he should be able to do, what people expect him to do. And he's as lost as he doesn't know subjectively and objectively the actual data of his past, his present and its surroundings and the parts and capabilities of himself. And if he knew all these things and knew them extremely well, he wouldn't be lost because this is all you have to know to become oriented. You just have to know the things surrounding you, what their actual values are. You have to know the locations and gradients of importance of the data of existence. And when you know this very well, you not only wouldn't be lost, you couldn't get lost. See, there would be some advantage in this. |
Да. А что мы теперь будем делать, чтобы избавиться от этой головной боли? | The wrong way, definitely, the wrong way to handle the subject of Scientology would be to say, "Well, now this is it. Open your mouth. Okay, here's a ramrod, and now we're going to shove it straight down your throat." Of course, we do this to some degree with an auditor, but that just shows our perversity. When we train him we expect him to regurgitate on an examination paper many things which he doesn't yet recognize as being true. That's just his hard luck. He chose it as a profession. He's not human anyway. The very fact he'd be – decide to become an auditor demonstrates adequately that he's departed completely from any further contact with Homo Sapiens and the human race demonstrates it. Yeah, the animal kingdom too, insect world also. So it doesn't apply. Nothing I'm saying applies to training an auditor. |
Преклир, который вытаскивает ногу из грязи, – это удивительное зрелище. Вы могли бы поклясться чем угодно, что у него на ногах ботинки от водолазного костюма и он ходит по поверхности Юпитера, где сила притяжения побольше, чем здесь. | But in the running of a preclear, he will get as well, he will be as well off and he will be as able as he has on his own determinism recognized some of the data which surrounds him and which heretofore was entirely lost and unknown to him. And he'll get just as well as this has occurred. |
Когда мы имеем дело с заблудившимся человеком, мы также имеем дело с утраченным контролем над состоянием разума, над физической бытийностью, над способностью справляться с ситуациями в жизни, над скоростью реакции – мы имеем дело с различными факторами. | Now, the very spooky part of it is – because anybody can monitor a body, and you'll just have to take this until you can look at it yourself, because anybody can monitor any body that he wishes. It is very easy for a trained auditor to sit there and do all kinds of strange things to the preclear's body and make it function better and make it more well and put the preclear, incidentally, further out of control with it. Not making the preclear better off at all, you see? You're just making him completely into a subject now. But actually an auditor, if it were a matter of desperation, if the preclear were in such foul condition that nothing could be done, you see, to recover his determinism, something of the sort, and we determined that just the best thing that could be done to him would be to do an emergency assist, you know? We might knock him together slightly, in one fashion or another, by various things, to straighten out his body so he could be more relaxed with it. |
Иными словами, когда человек теряет ориентацию, он теряет еще много всего, понимаете? Когда он теряет ориентацию, он теряет еще много всего. Он совершенно не ориентируется в том, что он может сделать, что он должен быть способен делать, чего от него ожидают другие люди. И он теряет ориентацию в той степени, в которой у него отсутствует субъективное и объективное знание о его подлинном прошлом и настоящем, о его окружении, о его составляющих и о его способностях. И если бы он знал все это, причем знал очень хорошо, то он не заблудился бы, потому что это все, что нужно знать, чтобы сориентироваться. Вам нужно знать, что вас окружает и какова истинная ценность того, что вас окружает. Вам нужно знать, где содержатся данные о жизни и насколько они могут быть важны. И если вы будете знать все это очень хорошо, вы не только не заблудитесь, но вы даже не сможете заблудиться. Понимаете, в этом есть определенные преимущества. | Now, actually, that is the function of medicine. I probably have my nerve talking too much about medicine, because I actually owe a lot of debts to medicine. The fellow who delivered my last daughter ought to be poked in the nose. |
Неправильный способ применить Саентологию, совершенно неправильный способ | But, actually, medicine is an extremely necessary thing in a community. Many a person goes completely overboard on some therapy or otherwise, and he goes completely overboard, and there lies the patient bleeding from the femoral artery, pump-pump-pump-pump. And he says, "Give me some places where you're not cut" Wrong process! |
– это сказать человеку: «Ладно, хватит. Открой рот. Так вот, это шомпол, и сейчас мы запихнем это тебе прямо в глотку». Конечно же, мы в какой-то степени делаем это с одиторами, но это просто говорит о нашей извращенности. Когда мы обучаем одитора, мы ожидаем, что во время экзамена он выложит на листе бумаги множество данных, истинность которых он пока еще не осознал. Что ж, ему просто не повезло. Он выбрал эту профессию. Он в любом случае не человек. Тот факт, что он решил стать одитором, является убедительным доказательством того, что он полностью утратил связь с видом хомо сапиенс и с человеческим родом. Да, а также с животным миром и с миром насекомых. Так что в данной ситуации эти данные неприменимы. Ничто из того, что я вам говорю, не относится к обучению одиторов. | What you want to do at this point is hold on to the artery and scream like hell for a medical doctor. That's what you want to do. |
Но когда вы работаете с преклиром, он будет выздоравливать и становиться более способным в той степени, в какой он самостоятельно будет находить данные, которые его окружают и которые до этого были для него полностью утраченными и неизвестными. И чем больше он осознает, тем лучше становится его состояние. | Well, once in a while a preclear will swallow a crowbar or something like that, you know, lodge crossways in his brain or something. And if it doesn't get removed, he's liable not to be a functioning organism. And the wrong thing to do with him would be to say, "Give me some crowbars that are not sticking in your. .." And the right thing to do would be to scream like hell for a medical doctor. "Get over there fast." |
Так вот, самое жуткое здесь... поскольку кто угодно может контролировать тело (и вам придется просто принять это данное, пока вы не сможете сами это увидеть), поскольку кто угодно может контролировать любое тело, какое только пожелает, обученный одитор может очень легко проделывать с телом преклира разные странные вещи: он может добиться, чтобы оно стало лучше функционировать, он может добиться, чтобы оно стало более здоровым, и он, между прочим, может ослабить контроль преклира над телом. Совсем не улучшив состояние самого преклира, понимаете? Вы просто полностью превращаете его в объект действия. Но на самом деле, как одитор... если бы ситуация была отчаянной, если бы преклир находился в таком плохом состоянии, что уже ничего нельзя было бы сделать, понимаете, чтобы восстановить его детерминизм или что-то в этом роде, и мы решили бы, что ему лучше всего провести экстренный ассист, понимаете? Мы могли бы, используя те или иные средства, собрать его наспех, привести в порядок его тело, чтобы он чувствовал себя поспокойнее в отношении тела. | Where emergency work is concerned, where actual structural damage is great, where foreign bodies are concerned and where suddenly rampant bacteria are making vast inroads on somebody, a medical doctor is a very handy thing to have around. But we won't, any of us, claim that a medical doctor's practice restores much self-determinism to the individual – will we? So there's really nothing wrong with having a doctor there, in fact he is very, very necessary. |
Так вот, на самом деле это функция медицины. Вероятно, это нахальство с моей стороны – говорить так много о медицине, потому что я на самом деле много чего задолжал медицине. Тому человеку, который принимал мою младшую дочь, следовало бы дать в нос. | At the same time, let's put an auditor's assist on a preclear where the auditor is doing all the work and all the patching up, in the same category, see? Preclear isn't doing it. The preclear isn't going to get any better off, because by the preclear we mean that central beingness which lives. He's no more than that. We don't have to get fancier than that. |
Но на самом деле медицина крайне нужна в обществе. Многие люди, проводя тот или иной вид терапии, доходят до крайностей, доходят до крайностей: вот лежит пациент с кровотечением из бедренной артерии, бульк-бульк-бульк-бульк. И ему говорят: | We could have everybody well, you see. We could have everybody well. It's easy isn't it? All we'd have to do is get in good shape ourselves and go around and throw a bunch of hellos and okays to all the illnesses of people all over the shop and straighten out their bodies and... |
«Назовите мне несколько мест, где у вас нет порезов». Неподходящий процесс! | There's another story like this. It's called the "Pied Piper of Hamelin." And he played a tune on a pipe and the little children followed him and walked into the mountain and they've been gone ever since. |
В этот момент вам нужно зажать артерию и заорать во всю глотку, требуя врача. | In other words, there's – there isn't – there's two methods of going about this: one would be to restore the individual into his capability in the handling of his body and his environment and thus have some security in that organism going on in a patched-up state. And the other one would be to just patch up everything you see, you know? You do it. |
Вот что вам нужно сделать. | And pretty soon, everybody would be saying, "Well, I can't do anything about it. You know, I feel a little bit bad today, and here I am. I can't do anything about it." |
Время от времени будет случаться такое, что преклир проглотит лом или что-то вроде этого, и он застрянет у него в мозгу поперек головы или где-то там еще. И если эту штуку не удалить, то организм преклира, вероятно, перестанет функционировать. Вы поступили бы неправильно, если бы сказали ему: «Назовите мне несколько ломов, которые не торчат у вас...» Правильно было заорать во всю глотку, требуя врача: «Быстрее сюда!» | Whereas anybody who is in fairly good shape, whether he knows the principles of it or not, can be feeling kind of wobbly and suddenly say to himself, "Now, damn it, I've got to get some work done and I feel all right, you see! And (slap) there, now. Huh. Get in here (slap) and pitch. (slap, slap).” You get the idea? |
Когда требуется неотложная помощь, когда у человека значительные физические повреждения, когда имеются какие-то инородные тела, когда какие-нибудь бактерии сильно распространились в организме, очень удобно иметь под рукой врача. Но никто из нас не будет утверждать, что действия врачей в значительной степени помогают восстановить селф-детерминизм человека, не так ли? Так что на самом деле нет ничего плохого в том, чтобы поблизости находился врач; на самом деле врачи очень, очень нужны. | He, in other words, can take himself by his own nape of the neck and throw himself in there with the lions again, see? Anybody has this ability. And if we prevented him from ever using this ability, and we never let him pick himself up and we never let him know he could pick himself up and we never intimated to him that it was his own knowingness which had to be increased in order to keep himself healthy, he would get sicker and sicker and less and less able and more and more dependent upon others until at last we would have a grapefruit. See how it would be? Continuous dependency increases dependency. All right. |
Однако нам следует отнести к той же категории и ассисты, которые одиторы проводят преклирам, выполняя все необходимые действия и подлатывая преклиров, понимаете? Преклир ничего не делает. Состояние преклира не улучшится, потому что когда мы говорим «преклир», мы подразумеваем эту главную бытийность, которая живет. Ведь это именно то, что представляет собой преклир. Нам не нужно придумывать ничего более замысловатого. | As we look over – as we look over spirits and ghouls and things that go boomp in the night, it just may be that they exist. Just may be. And it just may be the thorough indoctrination one has at the hands of parents who hate to be awakened in the middle of the night by roaring screams from junior that he's being attacked by witches. They don't like this. |
Мы могли бы сделать всех здоровыми, понимаете. Мы могли бы сделать всех здоровыми. Это просто, не так ли? Все, что нам нужно было бы сделать, – это привести в хорошую форму себя, а затем ходить везде и говорить «Привет» и «Хорошо» всем болезням, которые есть у окружающих людей, и приводить в порядок их тела и... | It may just be that they don't like this and it may just be that they've come in often enough in the middle of the night and said, "Junior, damn your hide! There are no witches. Do you get this clearly? There are no witches! Now, you understand me? One more word about a witch will get you, junior, the switch!" |
Есть еще одна история, похожая на эту. Она называется «Гамельнский крысолов». Он заиграл на своей флейте, и дети пошли за ним, зашли внутрь горы и больше не вернулись. | And so he says, "Okay let it go.” |
Иными словами, есть... есть два способа действия в данной ситуации: один заключается в том, чтобы вернуть человеку способность управлять своим телом и окружением и тем самым в некоторой степени обеспечить, чтобы его организм оставался в таком улучшенном состоянии. А второй – просто подлатать все, что вы видите, понимаете? Все делаете вы. | And he lets it go until some fine day, he's talking to his auditor and he gets to feeling kind of terrified. |
И очень скоро все будут говорить: «Ну, я ничего не могу с этим поделать. Вы знаете, я сегодня себя не очень хорошо чувствую, вот и все. Я ничего не могу с этим поделать». | Now, the auditor could follow the same principle. The auditor could say, "Now, junior, we don't want any of this fear-charged stuff around here, see? In the first place, I like a quiet practice and I rent this apartment – my neighbors, you know? So let's calm it down and stay right with it." Be the wrong way to go about it, but it's easy on the neighbors. |
Тогда как человек, который находится в более или менее хорошем состоянии, если он почувствует какое-то недомогание, может – независимо от того, знаком ли он с этими принципами или нет, – может вдруг сказать себе: «Черт возьми, я должен выполнить кое-какую работу, и я чувствую себя хорошо! И (хлоп) хватит. Все. Засучи рукава – и за работу». Понимаете? | Supposing he said – supposing he said to him, instead, "Now what seems to be – what seems to be bothering you right now. What – what do you seem to be running into?" |
Другими словами, он может взять себя за шкирку и бросить себя обратно в клетку со львами, понимаете? Эта способность есть у каждого. И если мы никогда не позволяем ему использовать эту способность, если мы никогда не даем ему возможности улучшить свое состояние, если мы никогда не даем ему возможности узнать, что он может улучшить свое состояние, и если мы никогда не даем ему понять, что для того, чтобы быть здоровым, ему нужно больше знать, то он будет все больше и больше болеть, он будет становиться все менее и менее способным, он все больше и больше будет зависеть от других, пока наконец не превратится в овощ. Понимаете, как такое происходит? Если человек постоянно зависит от чего-то, то его зависимость становится еще сильнее. Ладно. | Well, the fellow says, "You know," he says, "it's quite obvious that there are no such thing as witches. But, uh, what the hell is sitting in front of me right now?" |
Когда мы рассматриваем... когда мы рассматриваем духов, вурдалаков и всех остальных, кто ухает по ночам, мы можем лишь сказать, что, возможно, они существуют. Это всего лишь возможность. И, возможно, все дело просто в том, что в детстве человеку кое-что вбили в голову родители, которые не любили просыпаться посреди ночи из-за криков сына о том, что на него напали ведьмы. Им это не нравилось. | If you ignored the existence of something which was entirely active, consistently and continually, let me assure you that being compelled to continue to ignore its existence would give it more power. If there was an army of ants, each one eight feet tall, chewing up all the buildings from the south of the city on up toward the center of the city, if we simply set here, you know, and said, "There are no ants, no ants – myth, rumor, an old wives tale." Chomp, chomp, chomp, chomp. We would not at least be in the street when the building came down, we'd be sitting here. You got the idea? |
Возможно, дело просто в том, что им это не нравилось и они часто приходили к сыну среди ночи и говорили: «Черт бы тебя побрал! Ведьм не существует. Ты понял? Ведьм не существует! Понял? Еще слово про ведьм из твоего рта – и ты у меня получишь кнута». | Now, we know ants eight feet tall do not exist, at least in this county. But let me assure you that we do not positively and completely know that witches, ghouls and things that go boomp in the night don't exist. We don't know that. Nobody has disproven the existence of the leprechaun. Nobody. No mathematician has ever bent his slipstick successfully around this problem or the head of a leprechaun. |
Так что он отвечает: «Ладно, пусть так. Забудем об этом». | We do know astonishingly enough that there is a beingness of man that man didn't suspect existed before. We have found enough to suspect that even we don't know all there is to suspect. We don't have an open mind. The only thing I can think of that are really open are sewers, ditches, alleys. No, we have an inquisitive sort of mind in Scientology. And believe me, everything that man is out there mixed up in is para-Scientology. |
И он забывает об этом до тех пор, пока в один прекрасный день, разговаривая с одитором, он не ощутит ужас. | He doesn't know what the hell it is. And unless we've experienced it, we couldn't. He may be a much more of a lost dog than we think. We may at this moment – being invaded from Mars on an invisible wavelength. There may be at this moment a mad scientist in Alaska who has a death ray trained upon North America, there may be, you see? It isn't likely. But a damned fool a few years ago invented an atomic bomb. That wasn't likely either. It wasn't even vaguely likely that this would occur in our generation. A lot of things, a lot of things. |
Так вот, одитор мог бы действовать по тому же принципу. Он мог бы сказать: | I do know something, though, that is a very, very murderous sort of a philosophy. And that is to say flatly, completely and emphatically that something does not exist, when we have no way to prove that it does not exist. And I'd say that would be dangerous. |
«Послушай, нам не нужно здесь ничего такого, что содержит заряд страха, понятно? Во-первых, мне нравится работать спокойно, а кроме того, я снимаю эту квартиру... у меня здесь соседи, понимаешь? Так что давай-ка успокойся, и мы вернемся к нашей теме». Это неправильный способ действий в данной ситуации, но так спокойней соседям. | And I would say that sociology sitting there and saying there are no ghouls, demons and things that go boomp in the night is making an adventurous statement – far more adventurous than the statement I'm making right now, much more adventurous. It may be that every fifth human being you know is actually an alive, twisting, writhing, vengeful demon, bent only upon the destruction of those around him. This very well may be. That is not as adventurous a statement as "There are no demons of any kind anywhere," when we have not any means of proving there are not. |
Предположим, что вместо этого он сказал бы... предположим, что вместо этого он сказал бы: «Что беспокоит вас прямо в данный момент? С чем вы столкнулись, как вам кажется?» | Do you see why that is an adventurous statement? That is a wild statement. But what I say to you is perfectly reasonable. It just may be that every third, fourth, fifth person we know is actually not really quite human, but may be a demon, see? I say that might be. We are free to experience it if it is true and not experience it if it isn't. And that is a much greater freedom than taking, on Mama's say-so in the middle of the night when she has been awakened, the fact that there are no witches and that no werewolves have been in bed with you – much more factual. |
И человек отвечает: «Вы знаете, само собой разумеется, что ведьм не существует. | But here you have the sea of para-Scientology: it is the sea in which men are lost. We have isolated out of that a number of very peculiar data – a number of them that are extremely peculiar. They tell you many things, which before you experience them you could not possibly have believed analytically or intellectually. That doesn't mean that Scientology is made up of strange and curious datum – actually, it's a sort of an everyday sort of a datum that becomes Scientology. But the difference between a fellow who knows Scientologically an everyday datum, and a fellow who is simply in contact with an everyday datum, is the Scientologist knows and the other fellow doesn't know that he knows. Big difference. An enormous difference. |
Но кто же тогда, черт побери, сидит передо мной прямо сейчас?» | So whatever exists in this world, we are perfectly happy to examine it, to experience it, if it does exist – if it exists. And furthermore, from some of the data I've looked over recently, I would say that communication is an interesting subject which has many more facets in it than man yet suspects. And the funny part of it is I think it's highly artificialized when it's by the spoken word and otherwise. But, it's much more easy to channel via the spoken word – easy to channel. It's easy to know who is receiving it. |
Если постоянно игнорировать существование чего-то, что проявляет большую активность, то позвольте вас заверить: тот факт, что вас заставили и дальше игнорировать существование этого, только сделает это сильнее. Если бы армия муравьев, каждый из которых ростом в два с половиной метра, двигалась с южных окраин города к центру, съедая все на своем пути, и если бы мы просто сидели здесь и говорили: «Муравьев не существует, муравьев не существует все это мифы, слухи, сплетни». Хрум, хрум, хрум, хрум. Мы бы даже не вышли на улицу, когда это здание рухнуло бы, мы бы сидели здесь. Понимаете? | There are many things in favor of a codified type of communication, but this is no reason why we should say that there is no other kind of communication known to man. There are other kinds of communication. How accurate they are or how well we can use them is quite something else. |
Так вот, мы знаем, что муравьев ростом в два с половиной метра не существует, по крайней мере в этом округе. Но позвольте мне вас заверить, что у нас нет полной и абсолютной уверенности в том, что не существует ведьм, вурдалаков и всех тех, кто ухает по ночам. У нас нет уверенности в этом. Никто не доказал, что гномов не существует. Никто. Ни одному математику никогда не удавалось с помощью логарифмической линейки просчитать эту проблему или измерить голову гнома. | And it's no reason to believe that the only beings which inhabit Earth are the beings we can see. That's unreasonable. That is, if you think it over for a moment, that's unreasonable. Did you ever read Ambrose Bierce's "The Thing of No Color"? The Thing, I think he called it. Happened to be an animal that wasn't any color, so he couldn't see it. These things might exist. |
Как это ни удивительно, но нам известно, что существует бытийность человека, о существовании которой человек раньше не подозревал. Мы узнали достаточно много, чтобы подозревать, что даже мы не даем всего того, о существовании чего можно подозревать. Мы не используем открытый подход. Что действительно бывает открытым? Единственное, что мне приходит в голову, так это сточные канавы, ямы и переулки. Нет, мы в Саентологии любознательны – вот наш подход. И поверьте мне, все, по поводу чего у людей нет полной ясности, относится к области парасаентологии. | Now, a wide – open view a wide-open view of Earth would only be possible to one who was relatively unafraid. And it may just be that to cure man's unknowingness, it might be slightly necessary to decrease his fear. Maybe he is afraid of these things so much that he won't look at them. And maybe if he just looked at them they would just vanish and blow away. This could he too, you know? |
Человек не знает, с чем имеет дело. И если он не познакомится с этим на собственном опыте, он не сможет это узнать. Возможно, конец человечества гораздо ближе, чем мы думаем. Возможно, в эту минуту марсиане вторгаются на Землю на какой-то невидимой волне. Возможно, в эту минуту какой-то сумасшедший ученый на Аляске направил на Северную Америку луч смерти; возможно, понимаете? Маловероятно. Но несколько лет назад один идиот изобрел атомную бомбу. Это также было маловероятным. То, что это случится при жизни нашего поколения, вообще казалось невероятным. Очень много всего, очень много всего. | Well, whatever we believe doesn't matter. But as much as we know about Scientology is exactly as much as we have cognition of. And that is all we know. If we have not experienced intellectually or factually data concerning the various universes and this physical universe of ours, it still lies then in the field of para-Scientology. |
Однако мне известна одна смертельно опасная философия. Она заключается в том, чтобы категорически, решительно и безоговорочно заявлять, что чего-то не существует, в то время как у нас нет доказательств того, что этого не существует. И я бы сказал, что это опасно. | So don't be so shocked at the people who tell you that they were up on the moon last night shooting dice with Joe. Maybe they were, and maybe they're just crazy. It's up to you to find out. |
Я бы сказал, что когда социологи заявляют, будто вурдалаков, демонов и того, что ухает по ночам, не существует, они делают очень рискованное утверждение – гораздо более рискованное, чем то, что я делаю сейчас. Возможно, каждый пятый человек из тех, кого вы знаете, на самом деле является настоящим, извивающимся, мстительным демоном, желающим только одного – уничтожить всех вокруг себя. Вполне возможно. Сделать такое заявление менее рискованно, чем сделать заявление о том, что никаких демонов вообще не существует, тогда как у нас нет никаких доказательств этого. | Thank you. |
Вы понимаете, почему делать такое заявление рискованно? Это дикое заявление. Но то, что я говорю вам, вполне обоснованно. Возможно, каждый третий, каждый четвертый, каждый пятый человек из тех, кого мы знаем, на самом деле не совсем человек, он может быть демоном, понимаете? Я сказал: «может быть». Мы вправе убедиться в этом на собственном опыте, если это правда, или убедиться в том, что это не так, если это неправда. И это дает нам куда большую свободу, чем принятые на веру слова мамы, которую разбудили посреди ночи, о том, что ведьм не существует и что у тебя в постели не было никаких оборотней; наш подход куда больше соответствует действительности. | |
Но здесь вы имеете дело с морем данных под названием «парасаентология»: человек потерял ориентацию в этом море. Мы нашли в этом море ряд очень необычных данных – ряд данных, которые весьма необычны. Вы просто не поверили бы в них на аналитическом или интеллектуальном уровне, пока не познакомились бы с ними на собственном опыте. Это не означает, что Саентология состоит из странных и необычных данных – на самом деле в Саентологии содержатся обычные данные. Но человек, который знает обычное данное как саентолог, отличается от человека, который просто сталкивается с этим данным каждый день, и это отличие состоит в том, что саентолог знает тот факт, что он знает, а второй человек не знает, что он знает. Большая разница. Огромная разница. | |
Таким образом, что бы ни существовало в этом мире, мы очень рады изучить это, познакомиться с этим на собственном опыте, если это существует... если это существует. Более того, я недавно изучил некоторые данные, на основании которых я могу сказать, что общение – это интересный предмет, у которого гораздо больше аспектов, чем люди подозревали до настоящего момента. И вот что забавно: мне кажется, что если общение осуществляется с помощью слов или посредством чего-либо еще, то это весьма искусственная форма общения. Но с помощью слов общение гораздо легче направлять... легко направлять. Легко определить, кто его получает. | |
Существует множество факторов, говорящих в пользу общения, не выходящего за рамки определенной системы, но это не значит, что мы должны заявлять, что не существует других видов общения, которые были бы известны человеку. Существуют другие виды общения. А вот насколько они точны и насколько хорошо мы можем их использовать – это совсем другой вопрос. | |
И нет никаких оснований полагать, что на Земле обитают только существа, которых мы видим. Это неразумно. То есть, если вы подумаете над этим минутку-другую, вы поймете, что это неразумно. Вы когда-нибудь читали рассказ Амброза Бирса «Бесцветная тварь»? Тварь – кажется, так он называл это существо. Это было бесцветное животное, поэтому его невозможно было увидеть. Такие создания могут существовать. | |
Так вот, только человек, который в целом не испытывает страха, мог бы увидеть полную картину Земли. И возможно, для того чтобы вытащить человека из состояния незнания, нужно немного уменьшить его страх. Может быть, он так боится всех этих вещей, что не может на них смотреть. Возможно, если бы он просто посмотрел на них, они исчезли бы, пропали. Такое тоже могло бы быть, знаете? | |
Что ж, неважно, во что мы верим. Но мы знаем о Саентологии столько, сколько мы в ней познали. И это все, что мы знаем. Если мы сами не познакомились – на интеллектуальном уровне или в реальной жизни – с данными, которые касаются различных вселенных и нашей физической вселенной, то эти данные по-прежнему относятся к сфере парасаентологии. | |
Так что не надо сильно удивляться, когда кто-то говорит вам, что он прошлой ночью был на Луне и играл там с Джо в кости. Возможно, этот человек там был, а может быть, он просто сумасшедший. Выяснить это вы должны сами. | |
Спасибо. | |
Глоссарий | |
Приведенные в этом глоссарии определения отражают лишь те значения слов, в которых эти слова используются в данной лекции. Этот глоссарий не предназначен для того, чтобы заменить толковый словарь. Пользуйтесь толковым словарем для прояснения слов, которые не содержатся в этом глоссарии. | |
«1984»: знаменитый сатирический роман английского писателя Джорджа Оруэлла (1903 – 1950), опубликованный в 1949 году. Действие происходит в тоталитарном обществе будущего, где управляют, опираясь на такие лозунги, как «Свобода – это рабство», «Незнание – сила», и где любовь и инакомыслие запрещены и могут повлечь за собой смертную казнь. Герой романа, Уинстон Смит, поднимает тайный бунт против тоталитарного правительства. Его выслеживает «полиция мыслей» и бросает в тюрьму, там его пытают и подвергают «промыванию мозгов» (действия, направленные на то, чтобы заставить человека поверить во что-то, что не является правдой; для этого используют насилие, запутывают человека или непрерывно повторяют ему ложные данные на протяжении длительного времени). | |
«Reader's Digest»: «Дайджест читателя» – журнал карманного формата (помещающийся в кармане), публикуемый в США с 1922 года. В нем дается краткий обзор материалов из книг и других периодических изданий, в том числе «Journal» («Журнал»), выпускаемого Американской Медицинской Ассоциацией, и журнала «Today's health» («Здоровье сегодня»), выпуск которого спонсируется ею же. | |
«Бесцветная тварь»: имеется в виду рассказ под названием «Чертова тварь», написанный американским писателем и журналистом Амброзом Бирсом (1842 – 1914). В центре сюжета – невидимая, смертельно опасная тварь, которую можно заметить только по отпечаткам ступней, которые она за собой оставляет, по смятой траве и так далее. | |
«Гамельнский крысолов»: немецкая народная сказка, датируемая 1284 годом и переведенная на английский язык поэтом Робертом Браунингом (1812 – 1889). Человек в разноцветном одеянии приезжает в город Гамельн (север центральной Германии). Ему обещают заплатить за то, что он избавит город от наводнивших его крыс. Он соглашается и уходит из города прочь, наигрывая на своей дудочке, крысы следуют за ним в ближайшую реку, где и тонут. Когда же дудочник возвращается в город, горожане отказываются выполнять свое обещание, и тогда он снова начинает играть. На этот раз на звуки дудочки вокруг него собираются дети. Они следуют за ним в горы, и с тех пор их никто не видит. | |
«Томлинсон»: стихотворение английского писателя Редьярда Киплинга (1865 – 1936). В нем рассказывается о человеке по имени Томлинсон, который после смерти не был принят ни в рай, ни в ад, потому что он не смог вспомнить ни плохих, ни хороших поступков, совершенных им в жизни. По этой причине его вернули обратно на землю. | |
Аламогордо: город, который расположен в Нью-Мексико и по соседству с которым 16 июля 1945 года была взорвана первая атомная бомба. | |
Амброз Бирс: (1842 – 1914) американский писатель и журналист. См. также | |
«Бесцветная тварь» в этом глоссарии. | |
журнал «Look»: журнал «Смотри» – американский иллюстрированный журнал, который выходил раз в две недели. Впервые был выпущен в 1937 году американским издателем Гарднером Коулзом (1903 – 1985). Он издавался до 1971 года, потом издание журнала было прекращено и ненадолго возобновилось лишь в 1979 году, после чего полностью прекратилось. | |
квантовая механика: область знания, которая занимается изучением и анализом взаимодействия атомов и элементарных частиц. Она основана на квантовой теории, в соответствии с которой лучистая энергия, такая, как свет, испускается и поглощается не непрерывным потоком, а маленькими порциями, и такая порция энергии называется квантом. | |
Маркс: Карл Маркс (1818 – 1883), немецкий экономист и революционер. В своей брошюре «Манифест коммунистической партии» (1848) он призывает всех рабочих к мировой революции и утверждает: «Рабочим нечего терять, кроме своих цепей». В своем труде «Капитал» он развил свою теорию о том, что капиталисты эксплуатируют рабочий класс. | |
метафизика: область философии, в которой предпринимаются попытки понять и объяснить подлинную природу вещей, а также некоторые общие понятия, такие, как знание, реальность, источник вселенной, ее структура и т.д. | |
Мухобойкин: выдуманное имя. | |
Оруэлл: Джордж Оруэлл (1903 – 1950), английский романист и социальный критик. | |
См. также «1984» в этом глоссарии. | |
открытый подход: состояние ума, при котором человек легко поддается влиянию любых аргументов и точек зрения. | |
параболическое зеркало: зеркало, которое имеет строго определенную искривленную форму, похожую на внутреннюю поверхность блюда. Такое зеркало имеет следующее свойство: параллельно направленные лучи света, попадающие в него, сходятся в одной точке. | |
Райн: Джозеф Бэнкс Райн (1895 – 1980), американский психолог, возглавлявший когда-то лабораторию парапсихологии в Университете Дюка в Северной Каролине (Юго-Восточные Соединенные Штаты). | |
Университет Дюка: университет в городе Дарем, Северная Каролина (Юго-Восток Соединенных Штатов). См. также Райн в этом глоссарии. | |
факсимиле «Один»: инцидент, который, как было обнаружено, имел место около миллиона лет назад; в этом инциденте использовался своего рода проектор, направлявший на существо мощную электронную волну, которая то притягивала, то отталкивала его; чаще всего эта волна несла также и словесное сообщение. Этот инцидент был пройден у огромного множества преклиров, и было обнаружено, что его прохождение приводит к исчезновению множества психосоматических заболеваний. | |
хомо сапиенс: человеческое существо; научное название, используемое для живущего ныне человеческого вида. | |
Эйнштейн: Альберт Эйнштейн (1879 – 1955), немецкий физик, гражданин США с 1940 года; его работы привели к разработкам в области деления атомного ядра и к созданию атомной бомбы. | |
эмпирический: полученный на основе опыта или эксперимента или являющийся их результатом. | |