THEORY OF PROCESSES | Профессионального Одитора Хаббарда (ПОХ-59) Лекция 20 |
Transcript of lecture by L. Ron Hubbard SHPA-20-5904C28 | ТЕОРИЯ ПРОЦЕССОВ |
Thank you All right. | Лекция, прочитанная 28 апреля 1959 года 54 минуты |
Today we're going to take up the subject of processes, which in English is processes. | Спасибо. |
I finally gave it up, you know. I used to come over here and I would pronounce all the key words. I never could quite go "theta." But I used to pronounce all the words in English, you see. And then I'd go back over and I'd try to pronounce them in American. And halfway through a congress or something like that I'd find myself talking about "processing" in America and over here "processing." So I finally just figured out, well, we'll do it all in Martian and call it "processing." | Ладно. |
The main thing - the main thing that you should know about processes is that they won't do anything for anybody anyplace. That's the first thing you should know about them. You can write one down in a book and you can put the book on the auditor's chair and you can go away and you can come back hours later and nothing has happened. | Сегодня мы собираемся рассмотреть тему «працессы» — по-английски это будет «проуцессы». |
But do you know that this one point, this one point, is the most overlooked point in all auditing. People talk about the process doing something for somebody. Now, I will admit that the processes of Scientology are clever. I will admit that they are sheer genius. I thought them up myself. | Я наконец сдался, понимаете? Раньше я, бывало, вставал сюда и произносил все ключевые слова. Мне никогда не удавалось хорошо произнести слово «тета». Но я обычно произносил все слова на английский манер, понимаете? А потом я начинал снова и пытался произнести их на американский манер. И где-нибудь в середине конгресса я замечал, что говорю о «проуцессинге» в Америке, а тут я говорю о «працессинге». Поэтому в итоге я решил, что ж, мы будем произносить это слово на марсианский манер - «процессинг». |
Basically, researchwise, technologically and for other reasons, they do represent in vignette, you might say, the totality of information about the mind. And it is quite wonderful that a process can be run on an HAS Co-audit Course very like a wound- up doll and can get very interesting and good results. You see, this is - this is tremendous, and today even more than any other time in the history of Dianetics and Scientology, we have to say bluntly and squarely that the process doesn't do anything. See, we have to say that even more so, because today it looks even more that it does something. | Самое главное... самое главное, что вы должны знать о процессах, - это то, что они нигде никому ничего не делают. Это первое, что вы должны о них знать. Вы могли бы переписать какой-нибудь процесс себе в записную книжку, положить её на стул одитора, уйти куда-нибудь, а потом вернуться спустя несколько часов, а ничего не произошло. |
Now, what does do something? All the process is, is the postulate on which a series of errors have accumulated, which postulate has become an effect-point in the pc rather than a cause-point. And all the process does is reverse effect-point to cause- point. | Но известно ли вам, что как раз этот момент, как раз этот момент чаще всего упускается из виду в одитинге. Люди рассказывают о том, что процесс что-то кому-то сделал. Так вот, я признаю, что саентологические процессы умны. Я признаю, что все они просто гениальны. Я сам их придумал. |
As the pc himself does the process each time, he more and more closely approaches cause-point. But, of course, what is wrong with him is that this particular postulate - even though he made it and agreed to it originally - see, he's the source of all the trouble - has become an effect-point. And he is just totally overwhelmed by this postulate. The postulate is no longer at cause in the pc, but in the pc is total effect.Now, let's look at this in terms of determinisms. The postulate is no longer self- determined in the pc but is other-determined in the pc. You got the idea? Now all you have to do, then, is reverse effect to cause or -which is the same way of saying it - other-determinism to self-determinism. And that is what a process is. It, however, is simply a thought; it is inactive, it is inert. | В сущности, по исследовательским, технологическим и другим причинам процессы действительно содержат в себе в сжатом, так сказать, виде всю информацию о разуме. И просто чудесно, что вы можете проводить какой-нибудь процесс на курсе взаимного одитинга ССХ словно заводная кукла и получать весьма интересные и хорошие результаты. Понимаете, это просто потрясающе. И сегодня, как никогда в истории Дианетики и Саентологии, мы обязаны заявить прямо и недвусмысленно, что процесс ничего не делает. Понимаете, необходимость сказать это стала ещё более острой, поскольку сегодня ещё больше кажется, что процессы что-то делают. |
I know it was very clever and its very witty and we wouldn't get anyplace if we didn't have the exact postulates which have become aberrated in man. You see, if we didn't have those we wouldn't get anyplace. That's true, but it is after all, an inert postulate. It was the action concerning the postulate that got the individual in trouble. The complications which built up on this postulate were the things that got the people into the shape they're in. You get the idea? | Так вот, а что делает что-то? Всё, что представляет собой процесс, - это постулат, который оброс кучей ошибок, он стал у преклира точкой-следствием, а не точкой-причиной. И единственное, что делает процесс, - это превращает точку-следствие обратно в точку-причину. |
The postulate is then neither a doingness nor a villain. See? I had a lot of people say, "Oh, boy that's villainy," and they start blaming it and blaming it and blaming it and, "If I'd just never thought something like this and if I'd never agreed to it, why, I'd just be in beautiful. . . ." Oh, I don't know. He probably would have found something else. He undoubtedly would have found some other idea to get mucked up with, you see? | Всякий раз, когда преклир выполняет команду процесса, он всё больше и больше приближается к точке-причине. Но, конечно же, то, что не в порядке с преклиром, - это то, что этот постулат, хотя преклир изначально создал его и согласился с ним (понимаете, он сам источник всех своих неприятностей)... этот постулат превратился в точку-следствие. И преклир просто полностью раздавлен этим постулатом. У преклира этот постулат больше не находится в точке-причине, а является полным следствием. |
Because in the normal course of cause and effect, in the normal course of trying to stay self-determined amongst a million other-determinisms, the individual, no matter what he tried to do anywhere, would eventually have gotten pretty lost. It was pretty inevitable that he got lost. It isn't - we can say, "Well, it's his fault," or "It's other people's fault," and so on. Well, it's nobody's fault. It's a universe. | Так вот, давайте рассмотрим всё это с точки зрения детерминизмов. Этот постулат больше не является у преклира селф-детерминированным, он ино-детерминирован. Вы понимаете? Единственное, что вам нужно сделать, - это превратить следствие в причину или... что одно и то же... превратить ино-детерминизм в селф-детерминизм. Вот что такое процесс. Однако процесс - это просто мысль, он неактивен, он инертен. |
Now, when a universe is constructed, you get a tremendous number of first dynamics, but you get a much larger number, from any viewed first dynamic, of other dynamics. Right? You see? See, to the individual it appears, you see, that he only has one viewpoint and he is surrounded by an almost infinite number of other- determinisms. You get the idea? | Я знаю, что это очень умно, это очень хитро, и нам ничего бы не удалось достичь, если бы мы не знали постулатов, которые стали аберрированными у человека. Понимаете, если бы мы их не знали, мы бы ничего не добились. Это правда, но в конечном итоге это инертный постулат. Именно из-за действий, связанных с этим постулатом, преклир и попал в неприятности. Именно из-за сложностей, которыми оброс этот постулат, человек и оказался в том состоянии, в котором он нынче пребывает. Вы понимаете? |
Well, one of the basic sources of aberration is the basic aberration of quantitative versus qualitative. Actually a thetan has no business dealing with quantity. | Таким образом, постулат не является ни действованием, ни каким-то злодеем. Понимаете? Я слышал, как многие люди говорили: «О, боже, какое же это злодейство», и они винили, и винили, и винили его, и говорили: «Если бы я этого не подумал, если бы я никогда с этим не согласился, что ж, я был бы в прекра...» О, я не знаю. Они, вероятно, нашли бы что-нибудь ещё. Они вне всякого сомнения нашли бы какую-нибудь другую идею, чтобы в ней запутаться, понимаете? |
Quantitative ideas are all very poor, and you'll find most of them are at the heart of aberration. | Поскольку при обычном ходе взаимодействий между причиной и следствием, при обычном ходе развития событий, когда человек пытался оставаться селф-детерминированным среди миллиона ино-детерминизмов, человек, независимо от того, что он пытается делать и где, в конечном итоге все равно оказывался в довольно плачевном состоянии. Он совершенно неизбежно оказывался в довольно плачевном состоянии. Дело не в том, что... мы могли бы сказать: «Что ж, он сам виноват» или «Это другие виноваты» - и так далее. Что ж, тут никто не виноват. Такова вселенная. |
The individual feels poor because he has one pound and he knows somebody else is rich because the other person has a million pounds. Well, we can see through this - the fellow with one pound might be well, the fellow with the million pounds might be sick. You see, he's not necessarily richer or poorer just because there is a quantity involved. | Так вот, когда вселенная создаётся, вы получаете невероятное множество Первых динамик, но, с точки зрения любой Первой динамики, других динамик при этом получается намного больше. Правильно? Понимаете? Видите ли, индивидууму кажется, что у него лишь одна точка видения, и он окружён практически бесконечным числом ино-детерминизмов. Вы понимаете? |
I've known a fellow who had millions of dollars who was the poorest man I ever met. He couldn't have anything. He actually couldn't bring himself to buy anything. And furthermore, his affairs were always so involved that he couldn't have any money. | Что ж, один из первичных источников аберрации - это первичная аберрация «количество против качества». На самом деле тэтану вообще незачем возиться с количеством. Идеи, связанные с количеством, весьма плохи. И большинство из них вы обнаружите в самом сердце аберрации. |
And I was always buying him breakfast or supper or something of the sort. | Индивидуум считает себя бедным, потому что у него один фунт, и он знает, что кто-то другой богат, потому что у него миллион фунтов. Что ж, мы можем видеть, что обладатель одного фунта может быть здоров, обладатель миллиона фунтов может быть болен. Понимаете, человек не обязательно становится богаче или беднее просто в силу количественного фактора. |
Now, it's quantity. And the first error of quantity is one, not a million. We go toward "one" as being the basic error of quantity. Now this is a - is a difficulty, because this universe is a "two" universe. This universe has as its basic digit, you might say, two. There aren't any "ones" in this universe to amount to anything. There are two. | Я знал одного парня, который имел миллионы долларов и был самым бедным из всех, кого я видел. Он вообще ничего не мог иметь. Он действительно не мог заставить себя хоть что-то купить. Более того, у него всегда было так много сложностей в делах, что он не мог иметь никаких денег. И я всегда покупал ему завтрак, или обед, или что-то ещё. |
I think it was old dymaxion geometry that - Buckminster Fuller who first demonstrated this with enormous skill. He really overwhelmed me. I was quite interested. He showed conclusively that no mass structure of the universe could exist as a single digit. | Так вот, это количество. И первая ошибка в том, что касается количества, - это число «один», а не «миллион». Мы видим, что число «один» - это основная ошибка в том, что касается количества. Это трудный момент, поскольку данная вселенная является вселенной «двух». В основе этой вселенной лежит, так сказать, цифра «два». В этой вселенной нет никакого «один», которое могло бы хоть на что-то сгодиться. Есть «два». |
We hear of flying saucers. Flying saucers are supposed to show up and disappear and so forth. Personally, I think it's the Panamanian government or something like that, trying to frighten everybody. But anyway... Because I know personally, to my personal knowledge the last five saucers that I had in my command were surveyed. Anyway..... (laughing)..... Anyway, these saucers actually run by attempting single unit in a double unit universe. All you have to do is separate the inside of the saucer from the universe and it will do all sorts of weird things. And I won't bother to go into that any further but somebody who has a penchant for theory of equations, so forth, can work it out rather easily. | Мне кажется, именно в старой доброй димаксионной геометрии... Бакминстер Фуллер первым продемонстрировал это с необычайным мастерством. Он в самом деле меня ошеломил. Я чрезвычайно заинтересовался. Он убедительно продемонстрировал, что в этой вселенной ни одна структура, состоящая из массы, не может существовать как нечто единичное. |
All you have to do is isolate something and then make it try to gain somewhere or something else and you have propulsion. This is very simple. It's so simple that they won't discover it for another few hundred years here on earth, probably. Anyway, - well not unless they can use it in war. They'd discover it at once if they could use it in war. | Мы слышим о «летающих тарелках». Предполагается, что «летающие тарелки» появляются и исчезают и так далее. Лично я думаю, что всё это дело рук панамского правительства или вроде того, которое пытается всех запугать. Ну да ладно... Поскольку я лично знаю, лично знаю, что последние пять «тарелок», которые находились под моим командованием, были подвергнуты осмотру. В любом случае эти «тарелки» движутся за счет попыток получить нечто одиночное в двойственной вселенной. Всё, что вам нужно сделать, - это отделить внутреннее пространство «тарелки» от вселенной, и она начнёт выкидывать всевозможные странные вещи. И я не собираюсь углубляться во всё это, но кто-нибудь влюблённый в теорию уравнений и так далее может без труда во всём этом разобраться. |
The thing I'm getting at is simply this, The universe, we have agreed, is evidently impossible to inhabit as a single unit. That's....that's just it. I mean, it's - everything in this universe is two or more - two or some multiple. | Всё, что вам нужно сделать, - это обособить что-то, а затем сделать так, чтобы это что-то попыталось попасть куда-то или приблизиться к чему-то ещё, и возникнет тяга. Это очень просто. Это настолько просто, что здесь, на Земле, это, вероятно, не откроют еще несколько сотен лет. Ну да ладно... разве что если бы они могли использовать это в военных целях. Если бы они могли использовать это в военных целях, они бы сразу это обнаружили. Я это вот к чему... это очень просто. Очевидно, что во всей вселенной, как мы согласились, невозможно жить в качестве чего-то одиночного. |
Let's take chemistry and we get electrons and protons. And every time - every time we get something that tries to stand totally alone, utterly and completely alone, we usually get a collapse. There is nothing in this universe that is standing utterly and totally alone. No power of any kind is ever generated by a single terminal. | Вот и всё. Я хочу сказать, в этой вселенной всё существует либо в двух экземплярах, либо в ещё большем количестве... два или больше. |
Now, you see power in this universe is derived from the laws of this universe which, of course, are postulates which we've helped to make or agreed upon, and so on. | Давайте рассмотрим химию, там у нас есть электроны и протоны. И всякий раз, когда у нас получается что-то, что пытается существовать совершенно обособленно от всего остального - полностью, абсолютно обособленно, - как правило, происходит схлопывание. В этой вселенной нет ничего, что существовало бы совершенно и полностью обособленно от всего остального. Никакая сила никогда не генерируется одиночным терминалом. |
And these postulates decree at once that no power shall exist in the presence of a single terminal. And if you take an electric motor and remove the second terminal in it, you're not going to get a running motor - that's all. That's it. | Так вот, вы понимаете, что сила в этой вселенной возникает вследствие действующих в этой вселенной законов, которые, конечно же, являются нашими постулатами (мы помогли создать эти постулаты или согласились с ними и так далее). И эти постулаты гласят, что никакая сила не должна существовать при наличии одиночного терминала. И если вы уберёте второй терминал из электродвигателя, двигатель не будет работать... вот и всё. Точка. |
Power is usually derived from trying to keep two terminals separated and being able to fix them in space. Two terminals that think they ought to be together are separated and the randomity which occurs, occurs between them trying to stay apart and get together. Now that's about the way a motor runs. Now, that's power. We're not too interested in power or electrical flows. We're more - much more interested in postulates. But an electrical particle, or a mass, is of course a postulate. | Обычно сила рождается благодаря попытке удержать два терминала на расстоянии друг от друга и благодаря способности фиксировать их в пространстве. Два терминала, которые думают, что они должны быть вместе, находятся отдельно друг от друга, и хаотичность, которая возникает между ними, возникает из-за того, что они пытаются быть врозь и в то же самое время соединиться. Примерно так и работает двигатель. Так вот, это сила. Нас не очень-то интересует сила или электрические потоки. Нас гораздо больше интересуют постулаты. Но электронная частица, или масса, - это, конечно же, постулат. |
A lot of Scientologists don't ever, ever totally connect this one. I've seen them do it. They say, "Ah, yes. Well, I'll think 'terminal' and then a terminal will appear" Oh boy! That's the old magic universe. That was how they got everybody fouled up in the magic parts of the track. You'll run a pc into one of these one time where everybody is being fooled by everybody. | Многие саентологи так никогда до конца и не увязывают одно с другим. Я видел, как они делают это. Они говорят: «А, да. Что ж, я подумаю: “терминал”, и терминал появится». О, боже! Так было в старой волшебной вселенной. Именно так всех запутали на тех частях трака, где присутствовало волшебство. Вы заведёте преклира в одну из таких частей трака, где все друг друга дурачили. |
And the way you make a postulate which results in a terminal is simply to make a terminal. You get the idea? There's no via of "I now will think that I will mock up a postulate and one ought to appear from someplace." I'm sorry, but there's nothing going to happen unless you put the terminal there. There is no great god called Throgmagog that walks up with a terminal and places it out there simply because you have decided that one should be there. | И чтобы создать постулат, в результате которого появится терминал, вам нужно просто создать терминал. Вы понимаете? Тут нет никакой промежуточной точки «Сейчас я подумаю, что я смокаплю постулат, и он должен откуда-то появиться». Мне жаль, но, если вы не создадите терминал, ничего не произойдёт. Нет никакого великого бога Трогмагога, который принесёт терминал и поставит его тут просто потому, что вы решили, что этот терминал должен тут быть. |
These people have decision mixed up with postulate. All right. You can decide a terminal should be there, but you're going to wait till the end of time for one to appear unless you or somebody you are in communication with puts it there. It's got to be placed there. | Эти люди смешали решения с постулатами. Ладно. Вы можете решить, что терминал должен быть здесь, но вы будете ждать его появления до скончания веков, если только вы или кто-то другой, кто находится с вами в общении, не создаст его. Его нужно сюда поместить. |
The whole idea of deity is making a postulate and then waiting for somebody to make it happen. Do you follow this easily, huh? | Вся идея о божестве состоит вот в чём: создать постулат, а затем ждать, чтобы кто-то его осуществил. Вам не сложно следить за моей мыслью, а? |
A fellow says, "Well, a great giant will now appear in the room. You know, he says this, "A great giant will now appear in the room." And then he waits for somebody to cart this big giant up and put it in the room, you see. Well there's no big giant going to occur in the room unless he puts the big giant in the room. That's it! | Парень говорит: «Что ж, сейчас в комнате появится огромный великан». Понимаете, он говорит это: «Сейчас в комнате появится огромный великан». И потом он ждёт, чтобы кто-нибудь притащил этого большого великана в комнату, понимаете? Что ж, никакой огромный великан в комнате не появится, если только он сам не поместит этого огромного великана в комнату. Вот и всё! |
So postulates get down to the lazy end of the scale, you see. And the individual says, "Well, a postulate is a thought." No. Time, space, energy, particles, anything that you want to think of, form, anything else is a postutlate. One conceives the isness of it to materialize it. In other words, he says it is there, it is there. He doesn't think a thought, you see, and then do something over here to make the thought come true. Got the idea? Postulates cover all the isness there is. | Таким образом, постулаты перекочевали в ленивую часть шкалы, понимаете? И парень говорит: «Что ж, постулат - это мысль». Нет. Время, пространство, энергия, частицы; всё, что только придёт вам в голову; форма; всё, что угодно, - вот что такое постулат. Необходимо представить себе естьность чего-то, чтобы это что-то материализовалось. Иначе говоря, человек говорит, что это есть, и оно есть. Он не думает мысль, понимаете, а потом что-то там делает, чтобы эта мысль осуществилась. Понимаете? Постулаты охватывают всю существующую естьность. |
Now there was a very brilliant, highly influential woman called Mary Baker Eddy, lived in the nineteenth century. Mary Baker Eddy said, "All is mind. All is infinite mind. And all is thought. And all sickness is the result of thinking wrong thoughts and you've got to go on thinking right thoughts." This is a tremendous oversimplification of Christian Science, but I'll show you where this leads to. | Так вот, жила-была чрезвычайно умная, весьма влиятельная женщина по имени Мэри Бейкер Эдди, она жила в девятнадцатом веке. Мэри Бейкер Эдди сказала: «Всё сущее - разум. Всё сущее - это бесконечный разум. И всё сущее - это мысль. И все болезни являются следствием думания неправильных мыслей, так что вы должны думать правильные мысли». Это невероятно упрощённое изложение Христианской науки, но я покажу вам, к чему это ведёт. |
The idea was that thought was thought and that was the end of it. Mass didn't exist! At least this is the way the Christian Scientist learned it. Mass didn't exist but was just a sort of an illusion or a delusion that people thought was there, so it was there. Now, you get the little curve that's on this line? You see? This is the wonderfulest package of not-is you ever ran into. It's not for nothing that you find or found more Christian Scientists, per religious denomination, in insane asylums than any other religious denomination. Very interesting. They have a higher incidence of insanity in Christian Science. | Идея состояла в следующем: мысль - это мысль, и всё. Массы не существует! По крайней мере именно так это усвоили приверженцы Христианской науки. Массы не существует, это своего рода иллюзия или делюзия, которая, по мнению людей, существует в действительности, поэтому она и существует. Так вот, вы видите этот маленький трюк? Понимаете? Это самый восхитительный образчик неестьности, с которым вы только сталкивались. Неспроста мы обнаруживаем или обнаруживали, что из всех религиозных вероисповеданий в сумасшедших домах больше всего находится приверженцев Христианской науки. Очень интересно. Наиболее высокий процент сумасшедших - среди последователей Христианской науки. |
Now, we're not dead against Christian Science. I'm just showing you how you can go astray. I mean, we have nothing to do with Christian Science. You can just go madly astray this way. You can say, "Ah, I get it! A person thinks thoughts!" You see. "So these walls and floor and the sky and the space and the sea, that's all just an illusion. Somebody's been fooling us." That's pretty non sequitur when you stop thinking about this, it's. . . If all this is an illusion, then they're saying it isn't. Illusion is a downgraded isness, isn't it? That's all an illusion is. | Так вот, мы не настроены категорически против Христианской науки. Я просто показываю вам, как можно сбиться с пути. Я хочу сказать, что мы не имеем ничего общего с Христианской наукой. |
All right. What's an illusion? | Вы можете совершенно сбиться с пути таким вот образом. Вы можете сказать: «А, я понял! Человек думает мысли!» Понимаете? «Поэтому эти стены, пол, небо, космос, море - всё это просто иллюзия. Кто-то водил нас за нос». Это довольно нелогично, если задуматься, это... Если всё это иллюзия, значит, они утверждают, что этого нет. Иллюзия - это деградировавшая естьность, не так ли? Вот и всё, что представляет собой иллюзия. |
When you get into walls, this whole subject of walls, you'll find out there's only one thing you know positively about walls. And when you get into the subject of space, there's only one thing you know positively about space. And when you get into the subject of suns and moons and stars and meteors and all the rest of it, there's only one thing you know about them absolutely and positively. When you get into the subject of form, there's only one thing you know absolutely, completely and concretely. This is just terrific certainty. They are. That's for sure! You know that! And to the degree you cannot confront them, you say they're something else. But basically they simply are. Whatever else you want to add to this, where they came from, where they're going to, what is their cycle of action, anything else is simply gilding up this one definite datum: They are. | Ладно. Что такое иллюзия? |
There's a mad difference between anything like Christian Science and Scientology. | Если вы подумаете о стенах, обо всём, что связано со стенами, вы обнаружите, что есть только одна вещь, которую вы со всей определённостью знаете о стенах. И если вы подумаете о пространстве, то есть лишь одна вещь, которую вы со всей определённостью о нём знаете. И если вы подумаете о солнцах, лунах, звёздах, метеорах и всём прочем, то есть лишь одна вещь, которую вы знаете о них со всей определённостью и однозначностью. Если вы подумаете о формах, то есть лишь одна вещь, которую вы знаете о них определённо, точно и однозначно. Вы уверены в ней на сто процентов. Они есть. Несомненно! Вы знаете это! И в той степени, в какой вы не можете их конфронтировать, вы утверждаете, что они являются чем-то иным. Но, по сути, они просто есть. Чего бы вам там ещё ни хотелось к этому добавить: откуда они появились, куда они направляются, каков их цикл действия и что угодно ещё - всё это просто служит украшением для вот этого однозначного факта: они есть. |
Christian Science says, "All is infinite mind, and matter and so forth, is an illusion." It really isn't. You see? | Между Христианской наукой или чем-то подобным и Саентологией существует гигантская разница. |
Well, we get over into Scientology and start taking a look around and we find something entirely new to the concept of philosophy. And of course, this would have absolutely cracked the skull of Plato. Plato probably would have sat on his veranda or whatever he was using to contemplate the universe - if he ever did - bright man. | Христианская наука утверждает: «Существует лишь бесконечный разум, а материя и так далее - это иллюзия. Всего этого на самом деле нет». Понимаете? |
And if you'd given him this datum - you say, "You see that tree? You see that tree, Plato? Well, now listen Plato, now, hold on hard. Get a good grip on your toga. The first thing we know about that tree is that it is. You see that - see that mountain over there, Plato? It is." | Что ж, мы переходим к Саентологии и начинаем осматриваться, и мы обнаруживаем абсолютно новую концепцию философии. И это, конечно же, просто свело бы Платона с ума. Платон, вероятно, сидел бы у себя на веранде или где он там созерцал вселенную... если он вообще когда-нибудь это делал... сообразительный парень. И если бы вы дали ему это данное... вы сказали бы: «Видишь это дерево? |
Oh, man. You would have been there all night, all the next day. You'd have probably been denounced as a great heretic. You'd have probably been denounced as something so wild, so fanciful, that not even the Stoics would have had anything to do with you. You probably would have been considered heretical and much too theoretical for Greek philosophy. Yeah, I can see it now. | Видишь это дерево, Платон? Так вот, теперь слушай... держись крепче. Крепко-крепко ухватись за свою тогу. Самое первое, что мы знаем об этом дереве, - это то, что оно есть. Видишь... видишь вон ту гору, Платон? Она есть». О, боже. Вы просидели бы там с ним всю ночь и весь следующий день. Вас, вероятно, осудили бы как величайшего еретика. Вас, вероятно, осудили бы как человека, несущего такой вздор, такие странности, что даже стоики не захотели бы с вами знаться. Вас, вероятно, посчитали бы еретическим и чересчур уж теоретичным для греческой философии. Да, я прямо так и вижу это. |
Now, you - if you had taken poor Mary Baker Eddy, and you had said, "Now, Mary, Mary, all this is very well. You see that wall over there, Mary? Now, you say it's infinite mind and that God put it there and you think right - we're not interested in that. Look at that wall, Mary. Now, that wall, we know one thing about it. That's for sure! We know one thing about it. It is!" | Так вот, если бы взяли беднягу Мэри Бейкер Эдди и сказали ей: «Так вот, Мэри, Мэри, всё это очень хорошо. Видишь вон ту стену, Мэри? Ты говоришь, что есть только бесконечный разум, что всё сюда поместил Бог и ты думаешь правильно... нас это не интересует. Посмотри на эту стену, Мэри. Так вот, эта стена, мы знаем о ней одну вещь. Это точно! Мы знаем одну вещь о ней. Она есть!» |
Remember what I told you about a stable datum and confusion? Well, is - isness is the basic stable datum of any universe. And whenever a person has been balked and appalled and has been thrown away from this basic stable datum, he develops a tremendous amount of confusion. And this confusion he can state philosophically, or he can state it any other way he pleases. But it's all going to discharge if he looks at the wall and realizes the wall is. | Помните, что я рассказывал вам о стабильном данном и замешательстве? Что ж, есть... естьность - это основное стабильное данное в любой вселенной. И всякий раз, когда человека не подпускали к этому стабильному данному, вселяли в него ужас или отталкивали от этого данного, человек создавал невероятное количество замешательства. И он мог излагать это замешательство философски или как-то ещё, как ему хотелось. Но всё оно разрядится, если он посмотрит на стену и осознает, что стена есть. |
Now he's liable, in processing, to get up a - to a much higher level. He not only realizes the wall is, but he realizes that it is dependent entirely for its source and existence upon his saying that it is. You see? And this gets to be the neatest, horribly difficult to confront postulate of the whole cockeyed works, because it not only is but it is there with total responsibility. | Так вот, в процессинге он, скорее всего, поднимется до гораздо больших высот. Он не только осознает, что стена есть, но ещё и осознает, что она целиком и полностью зависима (в том, что касается её источника и самого факта её существования) от того, что он сказал, что она есть. Понимаете? И это самый изящный постулат всего этого чёртового мироздания, который ужасно сложно конфронтировать, поскольку всё это не просто есть - существование этого сопряжено с полной ответственностью. |
And when you can get somebody to confront an isness with total responsibility, philosophy walks out the window - so does religion. I'm afraid, so does war and taxes. | И если вы сможете добиться от человека, чтобы он конфронтировал естьность с полной ответственностью, философия будет выброшена в окно... боюсь, что и религия тоже, а также война и налоги. |
A person's domestic difficulties, the itch he contracted, almost anything you can think of; starts walking away the moment that he starts entering in upon this one proposition. That which is, is. | Семейные трудности человека, чесотка, которую он подхватил, практически всё, что только может прийти вам на ум, будет уходить в тот момент, как он начнёт понимать вот это одно утверждение. То, что есть, - есть. |
Now, it's all very well to say, "Well, that which is, is." That's the statement with total irresponsibility. | Так вот, можно, конечно, сказать: «Ну, что есть, то есть». Это абсолютно безответственное утверждение. |
Now reversewise you wouldn't even use a word to describe the isness of a wall. And it's rather wonderful that in Scientology we can describe things which can't be described. And we do this all the time. You don't realize to what degree we do this. We describe the undescribable. That probably is the greatest development of Dianetics and Scientology, is the language of observation. It's been developed inside the subject. | С другой стороны, вы даже не станете использовать слова, чтобы описать естьность стены. И просто замечательно, что мы в Саентологии можем описать то, что невозможно описать. Мы делаем это постоянно. Вы не осознаёте, до какой степени это верно. Мы описываем неописуемое. Это, вероятно, величайшее достижение Дианетики и Саентологии - язык наблюдения. Он был разработан в рамках предмета. |
Now, people could never discuss these things philosophically before. They went off and developed tremendous resounding polysyllables that had tremendous vias with great abstruse and obtuse meanings. And if you memorized this tremendous vocabulary of vias you had it made. You notice most of Dianetics and Scientology is just in plain run-of-the-mill words. | Так вот, раньше люди вообще не могли обсуждать эти вещи с философской точки зрения. Они начинали выдумывать невероятно звучные многосложные слова - которые представляли собой невероятные промежуточные точки - с чрезвычайно невразумительными и бестолковыми значениями. И если вы запоминали этот невероятный словарь промежуточных точек, ваше дело было в шляпе. Вы замечаете, что большая часть Дианетики и Саентологии изложена обычными, простыми словами. |
Now, as we go along these words develop more punch. They take on special connotations, but the specialness of the connotation is owing to the simplicity that we attach to it rather than the complexity. | Так вот, по мере того как мы движемся вперёд, эти слова приобретают всё большую «пробивную силу». Их значение приобретает дополнительные особые оттенки, но эти оттенки обычно появляются скорее благодаря простоте, которую мы им придаем, а не сложности. |
When we say communication, we do not mean, as they mean in engineering, a series of electronic formulas from integral calculus. You just say, "Communication - do you know the formula of communication?" | Когда мы говорим «общение», мы не имеем в виду ряд связанных с электроникой формул интегрального исчисления, как понимают общение в инженерном деле. Мы просто говорим: «Общение... вам известна формула общения?» Пойдите как-нибудь в какое-нибудь место вроде «Ма Белл», в большую электронную лабораторию. Придите в то место, которое инженеры называют «Ма Белл». И спросите: «Какова формула общения?» И какой-нибудь парень примется объяснять: «Формула общения. Что ж, всё зависит от того, что вы имеете в виду под "общением". Э, что, э... если говорить об обще... Конечно, вы, вероятно, говорите об электронных мозгах или о чём-то подобном. И э, как, э, формула, в том виде, в котором она известна, выглядит так: S dy/dx и так далее, и вы переходите... Конечно, вам нужно взять логарифмическую линейку, чтобы получить это...» |
Walk in on some place like Ma Bell, big electronics laboratory. You walk in on what the engineers call Ma Bell, and you say, "What is the formula of communication?" And some fellow will go off, "The formula of communication. Well, that all depends on what you mean by communication. Uh, what, uh - speaking of communic--. Of course, you're talking probably about electronic brains or something like that. And uh, as, uh, the formula as it's known is dy/dx and so on and you go on to. . . Of course, you've got to get a slide rule out here in order to get this. | Либо он посмотрит на вас в упор и скажет: «Что ж, должен отметить, что это весьма интересный вопрос». Он, скорее всего, посмотрит на вас и скажет: «И что же это, чёрт побери?» |
Or he'd look at you bluntly and say, "Well, I must say that that is a very iriteresting question." He's liable to look at you and say, "Well, what the hell is it?" | Что ж, у нас хорошее представление о том, что такое общение. Мы знаем, что это такое. |
Well, we have a good idea what communication is. We know what it is. | Подобным же образом мы можем передать посредством общения, что такое стена, или масса, или пространство. Понимаете, это действительно стена, или масса, или пространство. Что ж, мы можем сказать, откуда они появились. А ведь люди пытались выяснить это очень, очень долго. |
Similarly, we can communicate what a wall is or a mass or a space. You see, it is a wall or a mass or a space. Well, we can tell you where it came from. And people have been trying to find that out for a very, very long time. | Но навязывать вам это... навязывать вам это и просто говорить: «Всё обстоит именно так. Если вы не ответите так на экзамене, вы труп, вы труп, вам конец» - было бы очень грязным трюком. Поскольку это значит просто сделать вас следствием того, что больше всего на свете подвергается разным воздействиям, - я говорю просто о естьности. Понимаете? |
But to foist this off on you - to foist this off on you and simply say, "That is the way it is. If you don't answer up this way on an examination paper you're dead, you're dead, finished," that would be a very dirty trick. Because that would just be to make you the effect of the most affected thing there is, which is simply isness. See? | Подумайте, сколько раз кто-нибудь подходил к вам и вбивал вам в голову, чуть ли не отбойным молотком, что всё обстоит именно так, а не иначе, и что именно так всё и будет обстоять. Ну и что же делает этот человек? Он демонстрирует естьность, раздавливая вас, не так ли? Он делает вас следствием естьности. Он говорит: «Именно так обстоят дела. И если ты не признаешь этого, у тебя начнутся неприятности?». |
Think of the number of times somebody has come around to you and pounded it home, practically with a jackhammer, that this was the way it was and this was the way it was going to be. Well, what's this person doing? He's demonstrating an isness with an overwhelmingness, isn't he? He's making you the effect of an isness. He's saying, "This is the way conditions are. And if you don't take it this way, then you've had it." | Что ж, к счастью, единственное, что невозможно описать подобным образом и превратить в чёрную магию, - это то, о чём я вам только что говорил. Но тут требуется некоторое осознание с вашей стороны. В противном случае вы так и останетесь в точке-следствии в отношении этого утверждения о естьности. Любой постулат... любой постулат, который называли истиной... с ним в достаточной степени согласились, чтобы считать его истиной, понимаете? Любой постулат, с которым в достаточной степени согласились, - является истиной. Я на днях говорил вам, что существует лишь две фундаментальные истины, это первые две Аксиомы. Они есть. Они истинны. Они настолько близки к абсолюту, насколько только возможно. Что касается всего остального, мы достаточно основательно с этим согласились — что ж, вот оно у нас и есть. |
Well, fortunately, the one thing you cannot describe this way and have it turn into black magic is just what I've been talking to you about. But some cognition on your part is necessary, otherwise, you tend to remain at the effect-point of this statement about isness. Any postulate - any postulate which has been called truth - it's sufficiently agreed upon to be known as truth, you see - any postulate sufficiently agreed upon is truth. I told you the other day, there are only a couple of basic truths, that's the first two Axioms. They are. They are true. They're as close to an absolute as we can get. Anything else is, we've agreed upon it enough, well, we've got it. | Но вы заметите, что стена, возникшая в результате постулата, или стена, спостулированная человеком, или существом, или вами, весьма основополагающая в качестве истины. Это достаточно основополагающая истина, чтобы её можно было выразить словами. И поскольку вы до такой степени находитесь в точке-следствии по отношению к ней, в течение какого-то короткого времени вы не сможете избавиться от своей подозрительности на этот счёт. Вы можете принять это просто как теоретическую или высокоинтеллектуальную концепцию и оказать: «Я создаю эту стену? О, не знаю». Но послушайте, по крайней мере я добился того, чтобы вы создавали стену. Понимаете? Я по крайней мере добился того, чтобы вы посмотрели на стену и подумали: может быть... цк... может быть. Понимаете? |
But you'll notice that a wall, as the result of a postulate, or that the wall is postulated by a person or being or you, is very fundamental as a truth. It is sufficiently fundamental as a truth that it can be uttered. And because you are so much at the effect end of this thing, for a little while, you don't come out in the clear about it. | Так что мы поднимаемся. Следовательно, если мы когда-нибудь докопаемся до истины в отношении согласия, с которым согласились больше всего, если мы попадём в точку - цк! - эта проблема решится. И человек перестанет быть полным следствием этого, просто потому что полное следствие означает, что человек не может даже понять это. Он находится ниже этого. Если он понимает это, то благодаря одному только пониманию он поднимется немного выше. Процессинг же позволяет вам оказаться над этим. |
You could just accept it as a theoretical or intellectual concept and say, "I make that wall? Oh, I don't know." But look, I've at least got you making the wall. See. I've at least got you looking at the wall and guessing that maybe, knck, maybe. See this? | Так вот, если вы выйдете отсюда и скажете кому-нибудь: «Видишь эту стену? Так вот, я собираюсь сказать тебе кое-что для твоего же блага. И если ты мне не поверишь, я сделаю из тебя отбивную». Чтобы быть вежливым. «Эта стена есть. Она существует. И я хочу, чтобы ты осознал, что она существует» - и так далее, и продолжать вбивать это ему в голову в таком вот духе. Боюсь, вы с ним не подружитесь. Нет, поскольку в вашем подходе очень мало понимания и, несомненно, отсутствует АРО, которое необходимо для того, чтобы донести до него эту идею, и он не будет знать, о чём вы говорите. Вы отнюдь не предоставляете ему никакого размеченного пути, двигаясь по которому он мог бы понять этот предмет. |
So we are coming up. So if we ever hit truth on the most agreed upon agreement, on the button, knck, it tends to resolve it. And a person ceases to be the total effect of it, simply because total effect means that he can't even understand it. He's below it. If he understands it, he's at least getting up even with it somewhere. | Но чтобы вы думали? Вы можете взять любого человека, провести ему процесс под названием «8-К», добиться, чтобы он ходил и похлопывал по стенам, и он по градиенту... о, какой же будет эта градиентная шкала... эту градиентную шкалу может одолеть даже нагруженная блоха. Поскольку 8-К работает практически на ком угодно. И он берёт эту градиентную шкалу, и она настолько градиентная, что, по мере того, как он подходит и ударяет по этой стене, пересекает пространство и ударяет по той стене, подходит и ударяет по другой стене и просто продолжает и продолжает в том же духе, до него начинает доходить, что она есть. И всевозможные идеи будут, разряжаясь, отлетать от этой единственной идеи о том, что стена есть. И это всё, в отношении чего вы проводите ему процессинг: стена есть. |
Processing puts you above it. | Так вот, поскольку вы добиваетесь, чтобы он прикасался к ней, вы используете небольшую промежуточную точку; это правда, поскольку именно вы добиваетесь, чтобы он прикасался к стене. Но вы ставите его в положение причины по отношению к ней. Итак, что вы имеете? Он у вас достигает. Понимаете? Он у вас достигает стену. Так вот, единственное, в отношении чего вы одитируете напрямую, - это то, о чём я вам говорил. Процесс 8-К, команды 8-К и так далее вообще не работали бы, если бы не то, о чём я вам только что рассказал, и если бы вы не заставляли его прикасаться к стене, и если бы не действование, которое добавляется к самой теории. |
Now, to walk out here and say to some man, "See that wall? Now, I'm going to tell you something for your own good. And if you don't believe it, I'm going to beat hell out of you." To be polite about it. "That wall is. It exists. And I want you to realize that it exists," and so forth and keep shoving it in on him to this degree. I'm afraid you're not going to make a friend. No, because your attitude is devoid of much understanding and there's certainly no ARC to carry it along and he doesn't know what you're talking about. He doesn't have any channeled approach to the subject at all. | Если мы не добавим присутствие одитора, если мы не добавим действительность действия, наш преклир не очень-то быстро будет карабкаться наверх. Итак, у нас есть один из самых эффективных процессов - 8-К. 8-К вытащил неимоверное число людей из депрессии, он поднял неимоверное число людей вверх по шкале. Это замечательный процесс. Это один из замечательных процессов. |
But what do you know. You can take somebody and run a process called 8-C and get him to go around tapping walls and he gradually - Oh, at what a gradient scale - it'd he a gradient scale that a flea could make totally loaded. Because 8-C works on almost anybody. And he takes this - he takes this gradient scale and it's so gradual that as he walks over and hits that wall and walks through this space and hits that wall and walks over and hits another wall and he just keeps going like this - it starts to dawn on him that it is. And you get all sorts of ideas discharging off this one idea that the wall is. And that's all you're processing him on - is the wall is. | Так вот, когда мы проводим 8-К в Тоне 40, мы продвигаемся ещё дальше. Но проводить 8-К в Тоне 40 не всегда обязательно; 8-К - это не то же самое, что и 8-К в Тоне 40. |
Now, because you make him touch it, you are putting him on a little bit of a via, true, because it's you that's making him touch it. But you're putting him into position of being cause toward it. Now, what is it you've got? You've got him on a reach. See this? You've got him on a reach to it. Now, all you're processing directly is exactly what I've been talking to you about. The process, the commands of 8-C, and so forth, would not work at all if it weren't for just what I told you about and if it weren't for the fact that you were making him touch the wall and that doingness had been added to the actual theory. | И вы начинаете работать с человеком, который настолько потерялся, что, когда он думает о стене, он говорит вам: «Ну, это напоминает мне...» Любая стена тут же рестимулируету него позабытые события, связанные со взятием Акки, когда он схлопотал греческим огнём в физиономию. Понимаете, и стена... бумм. Так вот, что он делает? Он говорит: «Пол, уммм. Потол... уммм. О! Пространство, ммм-мм-м. Пространство, у-у-у-ур. Понимаете, этот квадратный сантиметр прямо у меня перед носом - он совершенно невыносим». |
Unless we add the presence of the auditor, unless we add the actuality of the action, our pc doesn't climb upstairs very rapidly. So we get one of the most effective processes there is, which is 8-C. 8-C has dragged an awful lot of people out of the doldrums, dragged an awful lot of people up the line. It's a great process. It's one of the great processes. | И вы спросите: «Ну, а как насчёт всего остального пространства в комнате?» И его стошнит. Я вовсе не преувеличиваю. Именно это и произойдёт с психотиком. |
Now when we Tone 40 8-C, we're going even further on the line. But it isn't always necessary to Tone 40 8-C; 8-C is not Tone 40 8-C. | Градиентная шкала, в соответствии с которой вы перемещаете людей во все более и более обширные пространства, появилась рано, но реально использовалась во Франции. Какое-то время Дианетике обучали во Франции. Какое-то время ей обучали и в Германии. На основе этого было разработано кое-что ещё, и это в самом деле должно их к чему-то привести. Там используется еще один приём, который был взят из Дианетики: они одевают людей в костюмы из той жизни, в которой люди застряли, помещают в окружение из той жизни и дают им возможность во всём разобраться. Весьма умно. |
And you take somebody who is so lost that when he thinks of a wall he says to you, "Well, that reminds me.. ." Any wall immediately restimulates a forgottenness of having stormed Acre and gotten a bunch of Greek fire in his puss. See, and a wall - flng. Now, what's he doing? He says, "Floor mmung. See, mmung. Oh! Space, mrnm-mm-m. Space, ruff ruff-ruff-rr. See, this little square inch in front of my nose is absolutely intolerable." | Но брать и вытаскивать кого-то наружу... вы это должны осознать. Прямо сейчас я рассказываю вам об инструменте, который должен быть в инструментарии одитора. Парень лежал в маленькой комнатке, он был болен эпиглутизмом или чем он там решил заболеть, чтобы сдать экзамены или что-то в этом роде. И он был очень болен, он лежал в этой маленькой комнатке многие, многие дни и многие, многие, многие недели. И вы собираетесь провести ему процессинг. Что ж, нет ничего плохого в том, чтобы вы провели ему одитинг в отношении комнаты. Нет ничего плохого в том, чтобы вы провели ужасно много всяких процессов. Но известно ли вам, что будет в самом деле весьма эффективно, если вы проведёте ему старый процесс под названием «Прогуляйся». Это просто поместит его в немного большее пространство. |
And you say, "Well, how about the rest of the space in the room?" And he'll vomit. I'm being quite blunt. That's what will happen with a psycho. | Так вот, на самом деле градиентом здесь будет не «Прогуляйся». Градиент здесь будет заключаться в том, чтобы перевести его в комнату побольше. И он испытает невероятную усталость, оттого что вы переведёте его в несколько большее пространство, где стены будут немного больше удалены от него. |
The gradient scale of taking people into larger and larger spaces was an early one, but actually has been used in France. Dianetics has been taught in France for some time. It's also been in Germany for some time. There was something developed out of this and they really got to going someplace. They also had another one that they took out of Dianetics which is they dressed up people in the costume and surroundings of the life they were stuck in and let them work it out. Quite clever. | Вы переводите его из его комнаты в комнату побольше, и он начинает чувствовать усталость. Если вы будете делать это каждый день, если вы будете каждый день давать ему немного больше пространства, если вы будете поднимать его по градиентной шкале чуть выше и ещё чуть выше, что ж, этот человек внезапно выздоровеет. Это весьма интересно. Вам это полезно знать, поскольку вы предлагаете ему конфронтировать по градиенту всё больше и больше пространства. Не увеличивайте пространство слишком сильно, чтобы он не думал, что не может его скрнфронтировать, и у вас всё получится. |
But taking somebody outside - this is something for you to realize. This is part of an auditor's kit that I'm telling you right now. This individual has been lying in this small room, sick with the epiglootis, or whatever else he thought he had to have to get past his examinations or something, and he's very ill and he's been lying in this small room and he's been there for days and days and weeks and weeks and weeks. And you're going to process him. Well it's all right for him to process him on the room. | Так вот, это интересно. Как-нибудь выпустите щенка из коробки, в которой его транспортировали, и просто понаблюдайте за его реакциями по мере того, как он снова будет выставлять свои якорные точки. Это весьма интересно. Вы, должно быть, недоумеваете, почему животное, которое долгое время находилось в клетке в одном окружении, останется в этом же окружении и впоследствии, когда его выпустят из клетки. Оно так и сделает, понимаете? Это главный принцип одомашнивания. Это срабатывает на мужьях, жёнах, кошках. |
And it's all right for you to do an awful lot of things. But do you know it would really be quite efficacious if you ran an old process called "Take a Walk." Just got him into a little bit larger space. | Так вот, что это? Индивидуум утратил, так сказать, привычку, или отсоединился от идеи о многости, если говорить о массе или пространстве. Условные рефлексы здесь ни при чём, поскольку сейчас мы не говорим о чём-то неизвестном. Тут всё дело в ознакомленности. Индивидуум был настолько незнаком с большими пространствами, настолько незнаком с большими массами, настолько незнаком с количествами, огромными количествами, что утратил способность конфронтировать их. Понимаете, он скатился вниз. Теперь его ознакомленность слишком плоха. |
Now, the gradient scale of it is not really "Take a Walk." It's to put him in a larger room. And the tremendous tiredness which he will experience is just giving him a little more space and a greater remoteness of wall. | И вот мы внезапно даём ему очень большое пространство. О, просто возьмите кого-нибудь, чьё излюбленное место обитания... излюбленное место обитания - это Таймс-сквер, перекрёсток 45-й улицы и 7-й авеню, что-то в этом роде. Просто возьмите этого человека, схватите его за шкирку, закиньте куда-нибудь в центр Аризоны и огорошьте его: «Посмотри на всё это пространство!» И он, вероятно, сойдёт с ума. |
You take him out of his room into a larger room, he will start to experience tiredness. If you did that every day and gave him a little more space every day and gradient scaled him up the line a little bit more and a little bit more, well, the individual would snap out of it. It's quite interesting. lt's something for you to know, because what you're doing is giving him a gradient scale of larger spaces to confront And don't give it to him with such steep doses that he finds them unconfrontable and you've got it made. | То же самое касается масс. Я помню, как взял кого-то с восточного побережья США на западное побережье. И когда едешь, то сначала натыкаешься на какие-то маленькие комки почвы, которые там называют горами. Потом едешь немного дальше и упираешься в Аппалачи. А потом едешь ещё немного... долго-долго едешь через прерии и натыкаешься на Скалистые горы. Натыкаешься на Скалистые горы... они не потрясают тебя очень сильно, поскольку, когда смотришь на них, ты уже вот так высоко, но они потрясают тех, кто привык к кротовым кочкам, понимаете? А потом натыкаешься на Каскадные горы. И Каскадные горы поднимаются ввысь с уровня моря, и это просто невероятно огромные горы. И это градиентная шкала. |
Now, this is - this is interesting. You let a puppy out of a box that he's been shipped in and just watch his reaction sometimes as he gets his anchor points back out. It's quite interesting. You should wonder why an animal who was caged up for a long time in one environment will stay around that environment afterwards. He will, you know. That is the basic premise of domestication. Works on husbands, wives, cats. | Весьма интересно взять жителя восточного побережья, начать перемещать его на запад и показывать ему эти всё более и более высокие горы, понимаете? И он уже почти решил, что это самые высокие треклятые горы из всех, что он когда-либо видел в своей жизни, понимаете, он установил для себя предел... теперь у него есть абсолютный предел высоты гор... и тут вы показываете ему Каскадные горы, понимаете? И он говорит: «О, нет!» Понимаете? Там есть горы, которые на четыре с половиной километра выше уровня моря, понимаете, они все покрыты снегом, и они в самом деле возвышаются над равнинами. Очень много массы. Что ж, это та же проблема, но с массами. |
Now, what is this? The individual has gotten out of the habit, you might say, or has become disconnected from, the idea of muchness in terms of mass or space. It isn't a matter of conditioning, because we're not talking about an unknown thing now. It's a matter of familiarity. The individual has been so unfamiliar with larger spaces, so unfamiliar with larger masses, so unfamiliar with quantities, large quantities, that he's lost the knack of confronting them. See, he's dropped off. His familiarity is too poor now. | Что ж, вы отправляетесь с этим жителем в такого рода путешествие, и его пространство расширяется всё больше, больше и больше. Он не верит в такое огромное количество пространства. И эта нереальность начинает на него обрушиваться. Страна для него просто нереальна. Поскольку, когда вы оказываетесь на Среднем Западе и просто смотрите, смотрите, смотрите... как и на многих других континентах... и вы не видите ничего, кроме изгиба горизонта, понимаете? И вы можете ещё долго идти и не видеть ничего, кроме линии горизонта, понимаете? И это пространство не закончится ещё долго. |
So we suddenly give him a great big space. Oh, just take somebody whose favorite habitat is - favorite habitat is Times Square, 45th Street and 7th Avenue, something like that. Just take him and grab him by the scruff of the neck and drop him out in the middle of Arizona and say to him suddenly, "Look at all that space!" And he'd probably go mad. | Что ж, конечно же, с появлением быстрых самолётов и подобных вещей это пространство можно покрыть довольно быстро в Африке, или Австралии, или даже в Европе. Но в отсутствие скоростных способов передвижения пространство становится ужасно впечатляющим и у людей появляется чувство ужасной нереальности по поводу всего этого. На самом деле страны просто не существует. Она просто не вполне существует. В её существование невозможно поверить. |
Works that way with masses. I remember taking somebody from the East Coast of the United States to the West Coast. And as you go, you run in, first, into some little lumps of soil on the eastern seaboard that they call mountains. And then you go a little bit further and you run into the Appalachians. And then you go a little -long distance across the Plains and you start running into the Rockies. You run into the Rockies - they're not terribly impressive, the Rockies, because you're already up so high when you're looking at them, but it's impressive enough to somebody that's used to molehills, you know. And then you run into the Cascades. And the Cascades leap up from sea level and they are tremendous mountains. And it's a gradient scale. | Вы берёте водителя, быстренько переносите его туда, где так много пространства, и он попадает в аварии. Он привык ездить по своей маленькой деревне или где-то ещё в Мексике, вы переносите его на автомагистраль, соединяющую его деревню с Мехико, эта автомагистраль длинная, ровная и прямая. И там, где она наиболее прямая, чаще всего происходят дорожно-транспортные происшествия. Самые хорошие дороги являются источником самого большого количества дорожно-транспортных происшествий, поскольку в них больше всего пространства. И люди не могут переносить эти пространства. |
It's very interesting to take an Easterner and start rolling them West and showing them these larger and larger mountains, you know? And they've just about got it made up that that's just about the biggest doggonedest set of mountains that they ever saw in their lives, you see, and they've got the ultimate - now they've got the absolute ultimate and then show them the Cascades, you see. And they say, "Oh, no!" You see? There's some mountains out there that are standing 14,950 feet above sea level, you see, and they're all snow-covered and they really rear off the plain. | Так вот, такие реакции на пространство, реакции на массу, реакции на время - все они являются источником невероятного множества процессов. И что вы делаете? Процесс - это ничто, если только вы не увеличиваете ознакомленность человека с той вещью, на которую нацелен процессинг, и если параллельно с этим вы не делаете его в большей степени причиной над этой вещью, чем он был. |
They're a lot of mass. Well, this is a problem in masses. | Итак, процесс делает вот эти две вещи: повышает ознакомленность человека и делает его причиной. Процесс, который не делает этих двух вещей, бесполезен, ни на что не годен, и на самом деле вы должны от него отказаться. |
Well, you start this same trip and they get more and more engrossed in space. They don't believe this much space. And the unreality starts caving in on them. The country just isn't real. Because you get out into the Middle West and you just look and look and look - as on many other continents - and you see nothing but the curvature of the horizon, you see. And you go to that horizon and you see nothing but the distant horizon beyond you, you See? And you're just not likely to run out of space for a long time. | Таким процессом является гипноз. Гипноз - это процесс, который уменьшает ознакомленность, интровертирует, отгораживает и затуманивает сознание. И конечно же, наряду с этим он снижает реальность, общение и всё остальное. |
Well of course, with fast airplanes and that sort of thing, you can do this thing in Africa or Australia or even in Europe rather rapidly. But the space in the absence of fast travel gets terribly impressive and people get feeling awfully unreal about all of this, The country just really doesn't exist. It just isn't quite there. It's not believable. | Человек, которого обучали гипнозу, скорее всего, скажет вам, что с его помощью можно легко излечить заикание. Что ж, не знаю. Он скажет вам это. И может быть, человека можно привести в такое состояние, что он будет просто недостаточно знать, чтобы заикаться, вы полностью превратите его в машину. Но это весьма примечательно. Совершенно удивительно наблюдать, как через несколько дней после того, как человек подвергся гипнозу, его способность жить будет уменьшаться, в самом деле уменьшаться. Уменьшение будет очень-очень резким. Это будет весьма заметно. |
You take drivers and tear them off across that much space and they have accidents. They're used to driving around their little pueblo or something down in Mexico and you take them on the - on the highway between this - their little pueblo and Mexico City and that highway is long and flat and straight. And the straightest best parts of it are the source of the most accidents. The best roads are the source of the most accidents. Because they've got the most spaces in them. And the people can't tolerate those spaces. | Так вот, это обратный процесс. Вы делаете человека менее ознакомленным и менее ответственным. Вы делаете гипнотизируемого человека меньше. Вы скомкиваете его пространство ещё больше. Вы... вне всякого сомнения делаете человека следствием. И вы вталкиваете его вовнутрь. |
Now these reactions to space, reactions to mass, reactions to time all form a tremendous number of processes. | Так вот, это весьма интересно, весьма интересно посмотреть на процессинг и осознать, что в его основу положен прежде всего постулат... обращение постулата вспять. Понимаете, у человека есть постулат, он является полным следствием этого постулата и не знаком с ним, он даже не знает, что у него есть этот постулат, понимаете? Поэтому вы просто повышаете степень его ознакомленности с этим постулатом, это можно сделать на лекции. И иногда человек, слушая лекцию, внезапно получает огромное озарение. Понимаете? Бом! Понимаете? Ух ты! Понимаете? Бум! Что ж, он просто находился ниже уровня осознания чего-то, понимаете? И тут он вдруг это что-то осознаёт. Что ж, он уже начал двигаться вверх. |
Now, what are you doing? The process is nothing unless you are increasing the familiarity of the person with that thing you are processing toward, and putting the person right along with it more at cause over that thing than he has been. | Так вот, следующее, что происходит: благодаря росту способности индивидуума конфронтировать, так сказать, естьность чего-либо или представлять себе естьность чего-либо, он всё больше и больше становится причиной по отношению к этому, поэтому поднимается уровень его ответственности и в итоге он берёт ответственность за создание этого. Так вот, тут не важно, идёт ли речь о стене, или о мысли, или об идее. Не важно, что это такое, важно то, что он осознаёт тот факт, что он создаёт это. И обычно это называют одним весьма небрежным словом: озарение. |
So, a process does these two things: increases his familiarity and puts him at cause. A process which doesn't do those two things is worthless, useless, and actually should be discouraged by you. | Озарения появляются из банка. Их создаёт индивидуум и так далее. Но, по сути, они свидетельствуют о возросшем понимании. И слово «озарение» больше уже не будет небрежным, если вы поймёте, что оно просто-напросто означает следующее: человек выражает словами возросшее понимание чего-то. |
Hypnotism is such a process. Hypnotism is a process that discourages familiarity, introverts, closes out and fogs in. And of course, it has accompanying drop in reality, drop in communication, drop in anything. | Вам нужно остерегаться преклиров, которые никогда не говорят: «Ничего себе». Понимаете, преклир сидит, его одитируют... или он ходит, выполняет процесс и говорит: «Ну надо же! Вы знаете, долгое время то-то и то-то и так далее». Остерегайтесь преклира, с которым этого не происходит. Он никуда не движется. Иначе говоря, понимание не возрастает, поэтому общение не меняется. |
Somebody who has been taught hypnotism is liable to tell you that you can cure stammering easily with hypnotism. Well, I don't know. He'll tell you this. And maybe you can fix the fellow up so that he doesn't even know enough to stammer anymore, just put him on a total machine. But this is quite remarkable. It's quite wonderful to see the drop, the real drop, over the next few days in the ability to live on the part of a person who has been hypnotized. It's very, very steep, it's very recognizable. | Фактор общения зависит, по сути, от готовности конфронтировать естьность чего-то. Именно от этого и зависит общение. |
Now, that's the reverse process. You're making him less familiar and less responsible. You're showing a hypnotized person less. You've got his space jammed up more. You're certainly got him at effect. And you're pushing him in. | Человек может общаться с теми вещами, которые он готов конфронтировать и естьность которых он признаёт. И чем меньше он готов конфронтировать ту или иную вещь, чем меньше он готов признавать её естьность, тем больше она находится вне общения с ним, и у вас получается то, что известно как реальность. Именно так и создаётся фактор, который мы называем «реальностью». |
Now, this is quite interesting - quite interesting to look over processing and recognize that it's based, first and foremost, on a postulate - the reversal of the postulate. You see, the person's got the postulate, is the total effect of the postulate and isn't familiar with it, doesn't even know he's got this postulate, you see? So you just increase his familiarity with it which you can do in a lecture. And sometimes a person listening to a lecture all of a sudden gets a tremendous cognition. You know. Bing! You know. Wow! You know. Bang! Well, he's just been submerged below a recognition of something, you see? And he comes suddenly into a recognition of the thing. Well, he's already started on his line. | Так вот, ответственность рождается из готовности иметь определённые точки зрения на естьности. Это может показаться вам несколько странным. Но тут всё дело лишь в готовности создать её, в готовности разрушить её, в готовности позволить ей продолжать существовать, в готовности создавать ещё одну подобную естьность, в готовности передвигать ее туда-сюда, в готовности отдавать ее, в готовности получать оё. Понимаете, всё это вмещается в понятие «ответственность». Полная ответственность включала бы в себя, наверное, бесконечное количество точек зрения, которые человек был бы готов принять. |
Now, the next thing is the individual in his ability to confront the isness of something, you might say, or conceive the isness of something, gets more and more at cause-point over it and so his responsibility picks up and he eventually comes up into responsibility for creation of it. Now, that doesn't matter whether it's a wall or a thought or an idea. It doesn't matter what it is but he recognizes creation of it. And this is - this is quite normally covered by a very sloppy word: cognition. | Так вот, готовность... готовность - это один из основных моментов. Если человек полагает, что стены нет, хотя он стоит и смотрит на неё, то вы могли бы сказать, что у него низкий уровень реальности по поводу неё, так? Вы могли бы также сказать, что он не желает и не готов с ней общаться. Так? |
Cognitions come out of the bank. They're manufactured by the individual, so forth. But what they mean, basically, is an increased understanding. And it's no longer a sloppy word if you understand that a cognition merely means he voices an increased understanding of something. | Так вот, общение со стеной или общение с мыслью или с аберрированным постулатом - в этом заключается подход одитора. Общение. |
You want to beware of one of these pcs that never says, "Well what do you know." You know, he's sitting there being processed and - or walking around being processed and he says, "Well," he says, "say, what do you know! You know, for a long time so-and-so and so on." Beware of a pc that doesn't do that. He's not getting anyplace. In other words, the understanding factor isn't coming up so his communication factor isn't changing. | Общение — это общий знаменатель всех процессов. |
Communication factor depends basically upon willingness to confront, the isness of. And that's what communication depends on. | Люди будут заниматься самоодитингом. Они используют при этом простой механизм: создают контур, который должен их одитировать, либо они одитируют контур, поскольку эта вселенная «двух». |
A person can communicate with things that he's willing to confront and that he'll admit the isness of. And the less he is willing to confront it, the less he's willing to admit the isness of it, the more out of communication it is and you get this thing known as reality. That is the exact manufacturing point of the factor we call reality. | Понимаете, это вселенная «двух», поскольку если вы собираетесь общаться в этой вселенной, ваше общение должно откуда-то исходить и куда-то входить. Поэтому чтобы в этой вселенной было хоть какое-то общение или была хоть какая-то реальность, а следовательно, и какая-либо вселенная вообще, у вас должны быть точка-источник и точка-приёмник. Так что, естественно, вы получаете двухполюсную вселенную. Всё подпадает под рубрику «два полюса». |
Now, responsibility comes about for willingness to have a number of attitudes toward the isness. That may be just a little bit strange to you. But it's just willingness to have created it, willingness to destroy it, willingness to go on having it be there, willingness to create another one like it, willingness to move it around, willingness to give it away, willingness to receive it. You see, these all fall into this package word - responsibility. Total responsibility would include perhaps innumerable attitudes, all of which a person would be willing to have. | Так вот, когда индивидуум всё больше и больше удаляется от этой вселенной и начинает всё больше и больше считать себя отдельным ото всех одиночным полюсом, для него, конечно же, всё будет становиться всё менее и менее реальным, ему всё будет казаться всё более и более невозможным, пока в один прекрасный день он не скажет: «Зззтъ... какая стена, какое всё?» Понимаете? |
Now, willingness - willingness is one of your basic keynotes. If a person believes that a wall isn't, while he is standing there facing it, you could say he has a low reality on it, right? You could also say he is unwilling to communicate with it. Right? | Так вот, обособление - это ещё один фактор в процессинге. Обособление означает «не такой, как»... оно означает идею, что есть различие. Так вот, чтобы общаться, вы должны полагать, что есть небольшое различие. Но если вы навязчиво отдаляетесь от чего-то и вынуждены общаться с этим, хотя не желаете общаться с этим, вы всё больше и больше цепляетесь за то, что мы называем обособлением. Иначе говоря, вы всё в большей и большей степени становитесь единственным. Вы другой. Понимаете? Вы не такой, как эта вещь. А она говорит: «Что ж, ты такой же, как я». И вы, может быть, начнёте упорствовать и говорить: «Нет, нет, нет, нет! Я не такой, как ты. Нет, меня зовут Джо, а тебя Билл!» |
Now, the communication with the wall is the approach of the auditor or the communication with the thought or the postulate which is aberrative. | В тех случаях, когда муж и жена хорошо уживаются, это происходит потому что они способны распознавать различия на коммуникационной линии и брать за них ответственность. На коммуникационной линии присутствуют различия. Женщина - это женщина, а мужчина - это мужчина. И когда муж и жена уживаются плохо, это означает, что они не желают брать ответственность за эти различия на коммуникационной линии, но отчаянно пытаются провести различия друг между другом и быть в большей и большей степени самими собой. Так что смотрите: женщина начинает сомневаться в том, что она женщина, а затем ей приходится настаивать на том, что она всё-таки женщина. Мужчина - из-за окружения, идей и так далее - начинает полагать, что он в меньшей степени мужчина, и начинает настаивать на том, что он в большей степени мужчина. Например, какой-нибудь ребёнок в школе, какой-нибудь маленький ребёнок, который чувствует потребность курить большую курительную трубку, понимаете? Пуф, пуф, пуф в большую курительную трубку понимаете? И пить всё, до чего он только может добраться, понимаете, чтобы быть мужчиной. Быть мужчиной. Быть мужчиной. |
Communication. Communication is the common denominator of all processes. | Быть... Могу вас уверить, что ребёнка, который вынужден был всё это делать, отец никогда не похлопывал одобрительно по спине, вот и всё. Единственное, что время от времени было нужно этому ребёнку, - это небольшое заверение: «Да, сынок. Ты мальчик». Понимаете? Вот и всё, что тут нужно. |
People will self-audit. They self-audit on the simple mechanism of setting up a circuit to audit them, or they are auditing a circuit, because it's a "two" universe. | И маленькая девочка... маленькая девочка, которой постоянно говорят: «О! Жаль, что ты не мальчик. Если бы ты была мальчиком, что ж, было бы гораздо лучше и так далее. И знаешь, я всегда хотела мальчика», один из родителей постоянно говорит ей это и так далее, понимаете? Спустя какое-то время девочка начинает сомневаться. Понимаете? Ей приходится настаивать на своём обособлении, на котором вообще незачем настаивать, поскольку на самом деле оно весьма очевидно. Для нее же оно становится всё менее и менее очевидно, и девочка становится всё больше и больше другой. Нам всё равно, другой по сравнению с чем. Она, безусловно, становится другой. Она навязчиво становится другой. Она должна быть индивидуальностью. Она должна быть самой собой. Понимаете? И она тут же отстраняется, и происходит настолько сильное обособление индивидуальности, что спустя какое-то время она уже вообще не может общаться. Она выходит за границы этого, так сказать, подлунного мира. |
You see, it's a "two" universe because you're going to have communication in the universe, then there's got to be communication from and to. So if there's going to be any communication in the universe or any reality or therefore any universe at all, you've got to have a from and to. So naturally you have a two-pole universe. | Так вот, чтобы из чего-то выйти, нужно через это пройти. Это старая максима процессинга. Чтобы из чего-то выйти, нужно через это пройти. Об этом я расскажу побольше чуть позже. Но на самом деле человек должен сначала вернуться к общению, прежде чем он сможет по своему собственному детерминизму выйти из общения. |
Everything falls under two poles. | Обособление - это когда человек заявляет, что другие вещи являются ино-детерминированными или что все вещи являются ино-детерминизмом. |
Now, when an individual has been more and more removed from this universe and considered himself more and more an isolated single pole, things of course are less and less real and he has approached more and more of an impossibility until he's gotten to a point where, Zzzt - "what wall, what everything?" You see. | Индивидуум говорит: «Что ж, моя жена - это ино-детерминизм». Мужчина говорит: «Жена - это ино-детерминизм». Женщина говорит: «Что ж, мой муж - это ино-детермииизм». Так вот, таким образом появляется всё больше и больше ино-детерминизма, и образуется нисходящая спираль. В основе нисходящей спирали лежит вот это: «Мне нужно быть чем-то отдельным», что в итоге превращается в: «Я должен быть лишь одним». Понимаете? И как только индивидуум становится абсолютно «одними, он... начинает выходить из общения с естьностью всего, поскольку из-за его безответственности в отношении окружения, в котором он находится, ему приходит в голову идея о великой непохожести и полнейшем несходстве. |
Now, individuation is another factor in processing. And individuation means different than - conceiving differences. Now to communicate you have to conceive some slight difference. But as you obsessively walk away from something and have to communicate with it while being unwilling to communicate with it, you more and more grip on to this thing called individuation. You're more and more one, in other words. You are different than. Get the idea? You're different than it. And you - it says, "Well, you're the same as me." And you maybe insist then and you say, "No, no, no! I'm different than you. No, my name is Joe and your name is Bill!" | На самом деле вселенная видима благодаря именно этому механизму, который я только что описал. Она видима и всё продолжает, продолжает, продолжает, продолжает и продолжает существовать в большей или меньшей степени потому, что индивидуум навязчиво обособляется. |
The reason husbands and wives get along well, when they get along well, usually depends upon their ability to recognize and take responsibility for the differences on the communication line. There are differences on the communication line. A woman is a woman and a man is a man. And when they get along badly they're not willing to take responsibility for the differences on the communication line, but are trying desperately to differentiate between themselves and be more and more each one himself or herself. So, look, a woman begins to doubt she's a woman and then has to insist that she is a woman. The man, because of the environment and ideas and so forth, begins to believe that he's less a man and begins to insist that he's more of a man. | Люди выдумывают богов. Если бы в тот или иной период историку человека не было бы бога, он бы его выдумал, поскольку ему необходим кто-то, кому он мог бы приписывать ответственность, это один из удобных механизмов, позволяющих предотвращать восприятие вещей «как-есть». Перепутать владение, понимаете, чтобы не брать полную ответственность за ту или иную вещь и так далее. Человек выдумывает бога. |
For instance, some college kid, some little child, having to puff on a big bulldog pipe, you know. Puff; puff; puff on a big pipe, you know. And drink up everything he can get his hands on, you know, to be a man. Be a man. Be a man. Be a... I can tell you any kid that has to do that never got a pat on the back from his pop, that's all. All he needed was a little assurance once in a while. "Yes, son. You're a boy." You know. | Но со временем это становится слишком плохой затеей, и индивидуум больше не может выживать. Он больше не может выживать, поскольку он не может выживать в одиночестве. Вот какова суровая истина. Если он собирается быть частью этой вселенной и жить в этой вселенной, то он, вне всякого сомнения, собирается жить с другими! Это уж точно! И чем меньше он это понимает, что ж, тем больше неприятностей он себе наживёт. В итоге он станет полным следствием всей вселенной. |
That's all it took. | Так вот, когда такой человек попадает к вам, он, конечно, уже так сильно отстранился от такого огромного числа коммуникационных линий, он берёт так мало ответственности за что бы то ни было, что нам просто необходимо ознакомить его с мыслями, с терминалами и постепенно, шаг за шагом, вернуть его на тот уровень, где он будет причиной по отношению ко всему этому на основании своего собственного детерминизма, а не в силу какого-то навязчивого автоматизма «я должен быть причиной», «я должен быть другим», понимаете? Его состояние нужно улучшить, чтобы он справился с этой автоматичной причинностью, повысил свою ознакомленность. |
And a little girl - little girl that's subjected all the time to, "Oh! I wish you'd been a boy. If you'd just been a boy, why, it'd been so much better, and so forth. And you know, I always wanted a boy," one of the parents is saying, and so on, see. After a while, it gets rocky. See. She has to assert the individuation which shouldn't have to be asserted at all but is actually quite apparent. It becomes less and less apparent to her and she becomes more and more different. We don't care what she becomes different than. She certainly becomes different. She obsessively becomes different. | И всё это сводится к тому, что вы на самом деле повышаете его ознакомленность, поднимаете его уровень общения, и это приводит в итоге к тому, что поднимается уровень его реальности. |
She's got to be an individual. She's got to be herself. You see. And she moves right on out and the individuation gets so sharp after a while that the person is no longer capable of any communication. They've moved right on out of the firmament, you might say. | Когда вы этого добьётесь, перед вами будет человек, который будет способен конфронтировать и который, как это ни странно... как мне кажется, это просто совпадение, но это правда... который будет более социальным, более способным, более ценным человеком для общества, - человеком, с которым стоит быть знакомым, с которым стоит поговорить. До этого он был просто куском плоти, расхаживающим тут и там вне контакта со всем остальным. |
Now, the way out is the way through. This is an old maxim of processing. The way out is the way through. More about that later. But the individual has actually got to come back into communication before, on their own determinism, they can go out of communication. | Так вот, именно в этом состоят конечные цели процессинга. |
Individuation is that action of asserting that other things are other-determined or that all other things are other-determinism. | Сам по себе процесс никогда ничего не делает. Его необходимо применять к преклиру. Его необходимо проводить. И у него должна быть какая-то конечная цель и должен быть результат. |
Individual is saying, "Well, my wife is other-determinism." The man is saying, "Wife is other-determinism." The woman is saying, "Well, my husband is other- determinism." Now, we've got more and more other-determinism entering in and we have the dwindling spiral. The dwindling spiral is based on this, "Got to be a separate thing," which finally becomes, "I've got to be just a one-thing." You see? And as soon as an individual is totally a "one" thing, he's - begins to go out of communication with the isness of it all because he conceives the great differentness and the total difference in his irresponsibility for the environment around him. | И когда процесс проводится одитором, используется одитором и с умом применяется одитором, преклир получает грандиозные достижения, которые ни за что не удалось бы получить, если бы его проводила заводная кукла... которая повторяет команду, повторяет команду, повторяет команду и надеется, что что-то произойдёт. |
Actually, the reason the universe is visible is because of this exact mechanism I've just been describing. The reason it's visible and goes on and on and on and on and on is more or less based on this obsessive individuation of the individual. | Спасибо. |
They invent gods. If man didn't have a god in any given period, he'd invent one because he's got to have somebody to assign the responsibility for as one of the handy mechanisms of preventing things from being as-ised. Cross up the ownership, you see, and so forth, and - so he won't take the total responsibility for the thing and so on. He dreams this up. | |
But this gets to be too bad of a thing after a while and an individual can no longer survive. He can no longer survive because he can't survive alone. That's the blunt part of it. If he's going to be part of this universe and live in this universe, he's certainly going to live with others! That's for true! And the less he understands this, why, the more difficulties he gets into. Finally he becomes the total effect of the whole universe. | |
Now, you find this individual and of course he's backed away from so many communication lines, he's taken so little responsibility for anything, that it's necessary for us to get him familiar with thoughts, terminals; and gradually walk him back in to a point where he is causative over these on his own determinism rather than some automatic obsessive 'got to be cause', 'got to be different', you know. | |
Move it up so that he takes over the automaticity of causation, increases familiarity. | |
And the whole thing boils down to the fact that you actually pilot him into greater familiarity and greater communication with the net result that you wind up with a greater reality. | |
When you do this, you have somebody who can confront and who is oddly enough - and I suppose quite by accident, but very true - he is more social, he is more capable, he is a better asset of the society, he's somebody to know, he's somebody to talk to. Before then, he was just a ball of flesh rolling about out of contact with everything. | |
Now, there are the exact end goals of processing. | |
A process never does, by itself; anything. It has to be applied to a pc. It has to be directed. And it has to have an end goal and result. | |
And when a process is handled by the auditor and is used by the auditor and it's intelligently applied by an auditor, you get tremendous gains that you will never contact on such a thing as just wound-up doll - repeat it, repeat it, repeat it and hope something happened. | |
Thank you. Thank you. | |