Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO BULLETIN OF 23 OCTOBER 1975 | Усадьба Сент-Хилл, Ист Гринстед, Суссекс БЮЛЛЕТЕНЬ ОХС ОТ 23 ОКТЯБРЯ 1975 |
TECHNICAL QUERIES | ВОПРОСЫ О ТЕХНОЛОГИИ |
Over the years we have had a great deal of experience with”Technical Queries”. | За многие года у нас накопился огромный опыт по части «вопросов о технологии». |
Many new trainee Auditors have come to Flag. A certain percentage of these were very happy to be there because now their”technical queries” could be”answered”. And so my lines would carry their queries and of course an investigation would ensue to find why an org Class IV or VII would have technical queries. | Множество новичков-одиторов приезжают на Флаг. Определенный процент из них был очень счастлив попасть сюда, потому что теперь на их «вопросы о технологии» можно было «получить ответ». И поэтому мои линии были набиты подобными вопросами и, конечно, за этим последовало расследование, почему это одиторы класса IV или VII задают вопросы о технологии. |
It was found in all cases that the person with the technical query had misunderstood words or had never read the materials or listened to the required tapes. | И ВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ БЫЛО ОБНАРУЖЕНО, ЧТО ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ ЗАДАВАЛ ВОПРОС О ТЕХНОЛОГИИ, ПРОПУСТИЛ НЕПОНЯТОЕ СЛОВО ИЛИ ЖЕ НИКОГДА НЕ ЧИТАЛ ИЛИ НЕ СЛУШАЛ ТРЕБУЕМЫЕ ПЛЕНКИ. |
The misunderstood words were things like ”Scientology”, ”Auditor”, ”HCO”, ”tone arm” – things the person was encountering continually in his work. | И непонятыми словами были такие штуки как «Саентология», «одитор», «ОХС», «ручка тонов» - слова, с которыми человек во время своей работы постоянно сталкивается. |
Every one of these ”technical queries” was already fully covered in the materials but the person had never bothered to clean up his Mis-Us or, occasionally, read the basic materials available to him. | КАЖДЫЙ из подобных «вопросов о технологии» был уже полностью описан в материалах, но человек никогда не заботился о том, чтобы прочистить свои непонимания или же, что иногда случалось, даже прочитать основные материалы, доступные ему. |
It was further found that it was absolutely fatal to try to answer these queries or explain them. The explanation given would just dive in under the misunderstood words or absence of study and the person would just have more bewildered queries. | Далее было обнаружено, что ПОПЫТКА ОТВЕТИТЬ НА ЭТИ ВОПРОСЫ ИЛИ ОБЪЯСНИТЬ ИХ ВЕЛА К ПОЛНОМУ ПРОВАЛУ. Объяснение только усиливало эффект непонятых слов или отсутствия обучения и у человека возникали еще более дикие вопросы. |
So it became the very firm rule on my lines that when technical queries were received the person was at once metered properly to locate the Mis-U words and get them defined or the false report that he or she had studied the materials at all. | Поэтому на моих линиях возникло очень четкое правило, что как только от какого-нибудь человека приходил вопрос о технологии, его сразу же сажали за э-метр, чтобы обнаружить непонятые слова, добиться от него их прояснения или же обнаружить ложный отчет о том, что он вообще изучал эти материалы. |
When”technical queries” were handled this way and only when they are handled this way, the result was F/N VVVVVGIs. Any explanation brought only BIs. | Когда «вопросы о технологии» урегулировались таким образом и ТОЛЬКО тогда когда они урегулировались таким образом, результатом были П/С и ОООООХП. Любое объяснение приводило только к ПП. |
So the rule is very, very firm. | Поэтому это просто непреложное правило. |
Always answer a technical query by referral to materials and a cramming order to find the mis-u words. | ВСЕГДА ОТВЕЧАЙТЕ НА ВОПРОС О ТЕХНОЛОГИИ, ОТСЫЛАЯ К МАТЕРИАЛАМ ИЛИ ЖЕ ВЫПИСЫВАЯ ПРИКАЗ О НАПРАВЛЕНИИ НА УСИЛЕННОЕ ОБУЧЕНИЕ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ НАЙТИ НЕПОНЯТЫЕ СЛОВА. |
The Auditor who is not handled this way will go on failing. | Одитор, с которым не справились подобным образом, будет продолжать терпеть неудачи. |
Further, verbal tech explanations or letters which explain things enter a false data line into the scene and drives tech further out. Such actions create a squirrel scene. So: | Более того, УСТНЫЕ объяснения технологии или письма, объясняющие что-то, вводят линию ложных данных и приводят к полному развалу технологии. Подобные действия создают сквиррел. Поэтому: |
Never explain verbally or on paper in answering a technical query. Only refer to materials and issue cramming orders to find the Mis-Us or the unstudied materials. | НИКОГДА НЕ ОБЪЯСНЯЙТЕ УСТНО ИЛИ НА БУМАГЕ, ОТВЕЧАЯ НА ВОПРОС О ТЕХНОЛОГИИ. Ссылайтесь только на материалы и выпускайте приказы о направлении на усиленное обучение для того, чтобы найти непонимание или неизученные материалы. |
Probably the reason why Flag trained Auditors and Auditors who have been working on my C/S lines produce such phenomenal results is that the above two rules are fully enforced wherever I am working. | Возможно, причина, по которой одиторы, обученные на Флаге, и одиторы, работающие на моих линиях К/С, добиваются подобных феноменальных результатов, кроется в том, что, когда я работаю, два вышеприведенных правила тщательно внедряются. |
And it is true – the best Auditors in the world have been made by applying these rules. | И это так – самые лучшие одиторы в мире были подготовлены при применении этих правил. |
And now that you have the Tech Dictionary it is especially easy. | А теперь, когда у вас есть технический словарь, это особенно легко. |
So don’t do an Auditor or Student in by explaining the answers to technical queries. Apply these rules and make them come through on the original materials. | Так что НЕ закапывайте одитора или студента, выжывая ему объяснение как ответ на вопрос о технологии. Применяйте эти правила и добивайтесь того, чтобы они прошли через исходные материалы. |
To do anything else is a severe disservice. | Делать что-либо еще будет ужасно плохим предоставлением. |
These are the basic rules of keeping tech in. | Это основные правила сохранения правильности технологии. |
Founder | Основатель |