HUBBARD COMMUNICATIONS OFFICE Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO POLICY LETTER OF 25 APRIL 1963 | ОФИС ХАББАРДА ПО СВЯЗЯМ Усадьба Сент-Хилл. Ист-Гринстед. Сассекс ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС ПО ОРГАНИЗАЦИОННОЙ ПОЛИТИКЕ ОТ 25 АПРЕЛЯ 1963П ПЕРЕСМОТРЕНО 29 АВГУСТА 1990 |
Central Orgs | В центральные организации |
DUTIES OF A STAFF MEMBER | Всему персоналу |
(Re-issued and slightly amendedfrom HASI Pol Ltr of August 7, 1958) | ОБЯЗАННОСТИ ШТАТНОГО СОТРУДНИКА |
ATTACH THIS BULLETIN TO THE INSIDE FRONT COVER OF YOUR STAFF MEMBER HAT FOLDER. | (Переизданное с небольшими дополнениями ИП МАСХ от 7 августа 1958) ПРИКРЕПИТЕ ЭТО ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО СЛЕВА НА РАЗВОРОТЕ ВАШЕЙ ШЛЯПНОЙ ПАПКИ ШТАТНОГО СОТРУДНИКА |
1. Each staff member is responsible for seeing that organization policy is carried out. If you see another staff member at variance with organization policy, it is your duty to advise them direct-if that fails, advise the Association Secretary. | - Каждый штатный сотрудник отвечает за то, чтобы обеспечивалось соблюдение организационной политики. Если вы видите, что действия другого штатного сотрудника ИДУТ вразрез с организационной политикой, ваша обязанность - прямо сказать ему об этом, а если этого будет недостаточно, то сообщить администратору по этике.
|
2. Abide by the working hours of the organization — arrive on time, keep a set lunch hour. If you need to change your lunch hour, check with your department head for okay. A post not covered throws randomity into the organization. | Придерживайтесь расписания работы организации: приходите вовремя, обедайте в установленное время. Если вам нужно изменить время обеда, согласуйте это с начальником вашего отдела. Если на посту никого нет, это вносит хаотичность в организацию. |
3. Keep your own desk, equipment and quarters neat and orderly. See that papers are not scattered on your own desk and in your office. | Поддерживайте ваш стол, оборудование, а также помещения в чистоте и порядке. Следите за тем, чтобы бумаги не были разбросаны на вашем столе и по вашему офису. |
4. If you see doors open with nobody on post, close or lock the door. | Если вы видите открытую дверь, а на посту никого нет, закройте или заприте эту дверь. |
5. All staff members are responsible for seeing that their doors are locked in the evenings, lights turned off, recorders off, coolers off, cigarettes not left lighted. Leave your office clean and neat. | Ответственностью всех штатных сотрудников является обеспечение того, чтобы вечером двери были заперты, свет был погашен, магнитофоны и кондиционеры выключены, не было оставлено горящих сигарет. Оставляйте свой офис чистым и опрятным. |
6. See that your supplies are adequate — order before you give out. | Следите за тем, чтобы у вас был запас всех необходимых вам материалов: делайте заказы до того, как запасы закончатся. |
7. Make your daily pickups to and from the Comm Center, or see that this has been done by HASI or HCO Communicator. | Ежедневно кладите ваши послания в коммуникационный центр и забирайте оттуда адресованные вам послания, или следите за тем, чтобы это делал администратор внутреннего потока коммуникации. |
8. If you change your residence or telephone number, report this information to personnel, your department head, Reception, and the person in charge of Evacuation Plan. | Если вы меняете место жительства или номер телефона, сообщите эту информацию администратору по контролю персонала, начальнику вашего отдела, а также сообщите об этом в приемную. |
9. Know well the Organization Board. Know the various posts and who covers them. | Вы должны хорошо знать схему организации. Вы должны знать, какие существуют посты, и знать, кто какой пост занимает. |
10. Abide by the purchase order system of the organization. | Придерживайтесь системы заказов на приобретения, принятой в организации. |
11. Be courteous and helpful to students and preclears on our premises, and anyone else who calls by. Refer people to the correct terminal. Take responsibility to see that they get to the right terminal, even if you have to walk them to the terminal’s desk. | Будьте вежливы с преклирами, студентами, а также со всеми, кто заходит в организацию, и помогайте им. Направляйте людей к тому терминалу, к которому нужно. Возьмите на себя ответственность, и обеспечьте, чтобы они попали к нужному терминалу, даже если вам придется проводить их к его столу. |
12. Abide by the Policy of Outside Auditing, i.e., HCO Pol Ltr of October 16, 1962, “No staff to Audit private pcs”. | Придерживайтесь оргполитики относительно одитинга вне организации (ИП ОХС 16 октября 1962 «Часы одитинга ограничены»). |
13. Keep your attire as presentable as possible. A good presentation to the public creates a good impression upon them. | Содержите вашу одежду настолько презентабельной, насколько это возможно. Привлекательный внешний вид оставляет у публики хорошее впечатление. |
14. If you see something around the premises which needs repairing, report it to the Director of Administration. | Если вы видите на территории организации что-то, что нуждается в ремонте, сообщите об этом начальнику отдела документации, активов и материальной части. |
15. Make your posts or post real to other staff members and the field. | Делайте свой пост или посты реальными для других штатных сотрудников, а также для людей в районе деятельности. |
16. Answer people’s questions. Understand the question, answer it, make friends. | Отвечайте на вопросы людей. Поймите вопрос, ответьте на него, подружитесь с этими людьми. |
17. Attend Staff Meetings. | Посещайте собрания персонала. |
18. Keep your bulletins and policy letters in proper hat folders: Technical bulletins in a gold or orange folder marked “Technical Bulletins”, your own hat bulletins in your hat folder or folders (blue) and all other bulletins not technical and not your hat, in your “Staff Member” hat folder (yellow). | Храните ваши бюллетени и инструктивные письма в соответствующих папках со шляпными материалами: технические бюллетени в золотой или оранжевой папке с пометкой «технические бюллетени», ваши шляпные бюллетени - в папке или папках со шляпными материалами (голубого цвета), а все остальные бюллетени - не технические и не относящиеся к вашей шляпе - в папке со шляпными материалами «штатного сотрудника» (желтого цвета). |
19. Review your hat folders periodically. Refresh your memory regarding your duties. If they are not current, bring them up to date. | Периодически просматривайте ваши папки со шляпными материалами. Освежайте в памяти свои обязанности. Если шляпные материалы не соответствуют настоящему времени, обновите их. |
20. If you receive a dispatch which does not concern your post, re-route it. Do not attempt to handle any and every dispatch coming to you which is not your hat. (1) You are introducing randomity on your own post, and (2) you are handling something which another person should know and handle. | Если вы получаете послание, которое не относится к вашему посту, переадресуйте его. Не пытайтесь рассмотреть каждое приходящее к вам послание, которое не относится к вашей шляпе, Этим вы (1) вносите хаотичность в работу на своем посту и (2) вы рассматриваете что-то, что необходимо знать другому человеку и что он должен рассмотреть сам. |
21. If you see another person off post, it is your duty to advise them direct. If this fails, advise their department head. Try to be helpful to them in this regard, not chop them. Help them get back on post. | Если вы видите, что кто-то не находится на своем посту, вашей обязанностью является прямо сказать ему об этом. Если этого БУДЕТ недостаточно, то сообщите начальнику его отдела. Постарайтесь помочь этому человеку, не пытайтесь разделать его под орех. Помогите ему вернуться на свой пост. |
22. If the Organization Board does not reflect the reality of your posts, report this to HCO. | Если схема организации не отражает истинного положения дел в том, что касается ваших постов, сообщите об этом в ОХС. |
23. If you occupy more than one post, and you find that you do not have enough time to devote proper attention to another of your hats so that the job is lagging or not getting done, it is your duty to iron this out with your department head in order to remedy the situation. If it is found that one of your posts is being neglected due to lack of time available to cover it, the department head may take this up with Dir. Admin, or Assoc. Sec. in order to get that particular hat worn properly. If a person has too many hats, or if the workload has increased to the point that one of your hats is not being worn due to lack of time to devote to it, much randomity can occur within the organization itself and in the field. If you occupy posts in several departments, always consult the department head under which your posts exist. | Если вы занимаете более чем один пост и обнаруживаете, что у вас недостаточно времени, чтобы уделять должное внимание какой-либо из наших шляп, в результате чего работа замедляется или не выполняется вовсе, вы обязаны уладить это вместе с начальником вашего отдела. Если обнаруживается, что одному из ваших постов не уделяется внимание из-за того, что вам не хватает времени на выполнение этой работы, начальник отдела может обсудить это с начальником отдела направления и персонала и добиться, чтобы эту шляпу носили должным образом. Если у вас слишком много шляп или если то количество работы, которое вы должны выполнить, возрастает настолько, что вы не носите одну из ваших шляп из-за недостатка времени, то это может привести к большой хаотичности в самой организации и в районе деятельности. Если вы занимаете посты в нескольких отделах, всегда консультируйтесь с начальником отдела, к чьей области ответственности относится ваш пост. |
24. You are responsible for following the DISPATCH SYSTEM and the COLOUR FLASH SYSTEM of the organization (see HCO Policy Letter of April 8, 1958). | Вы отвечаете за применение СИСТЕМЫ ПОСЛАНИЙ и СИСТЕМЫ ЦВЕТОВЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ в организации. (Ссылка: ИП ОХС от 4 января 1966 III «Коммуникационная система саентологической организации: послания») |
25. If you have questions concerning your duties on any post, check with your departmental head. | Если у вас есть вопросы относительно ваших обязанностей на любом посту, уточните, в чем заключаются эти обязанности, вместе с начальником вашего отдела. |
26. When you change posts, be sure to report to Personnel, Dir. Admin, and HCO Sec., so that your file can be changed accordingly. | Когда вы переходите на другой пост, не забудьте сообщить об этом администратору по контролю персонала, для того чтобы в ваш файл были внесены соответствующие изменения. |
27. To the best of your ability, help your fellow staff members. Staff members are a team, not opponents. If you see a person not doing his job, or doing it poorly, give him a hand — give him some suggestions for him to look over — this works better than merely chopping him up. Maybe he really doesn’t know any better. It is to your advantage to assist your fellow staff members. When you assist them to do a better job, it results in a larger pay check for you. When you chop them in person or to their backs, you are cutting your own and the organization’s throat. If you see how they could improve their job, tell them, not somebody over the back alley. Confront them. Help them. | Помогайте своим коллегам насколько это возможно. Штатные сотрудники - это команда, а не соперники. Если вы видите человека, который не выполняет свою работу или выполняет ее плохо, протяните ему руку помощи дайте ему несколько советов, пусть он рассмотрит их - это работает лучше, чем просто попытки разделать его под орех. Может быть, у него действительно недостаточно опыта, чтобы делать что-либо лучшее - чем то, что он делает. Помощь своим коллегам приносит ПОЛЬЗУ вам самим. Когда вы помогаете им выполнять работу лучше, это приводит к увеличению вашей зарплаты. Когда вы пытаетесь разделать их под орех (делая это открыто или за их спиной), вы губите себя и свою организацию. Если вы видите, как они могут улучшить свою работу, тогда скажите об этом им, а не кому-то в дальнем коридоре. Конфронтируйте их. Помогайте им. |
28. Each staff member is responsible for the organization itself. For its physical appearance — its personnel — its performance. It cannot properly perform unless each staff member makes it do so. | Каждый штатный сотрудник отвечает за организацию в целом: за то, как она выглядит, за ее персонал, за ее работу. Организация не сможет работать должным образом до тех пор, пока каждый штатный сотрудник не будет добиваться, чтобы это произошло. |
L. RON HUBBARD | Л. РОН ХАББАРД Основатель |
LRHrjw.rd | Пересмотрено при содействии Отдела технических исследований и компиляций ЛРХ |
| |