Русская версия

Search document title:
Content search 2 (exact):
ENGLISH DOCS FOR THIS DATE- Administrative Skill (AKH-31) - P731015 | Сравнить

RUSSIAN DOCS FOR THIS DATE- Административные Навыки (АНХ-31, ЭСТО-29) (ц) - И731015 | Сравнить

SCANS FOR THIS DATE- 731015 - HCO Policy Letter - Administrative Skill [PL030-069]
- 731015 - HCO Policy Letter - Administrative Skill [PL045-034]
- 731015 - HCO Policy Letter - Administrative Skill [PL051-020]
- 731015 - HCO Policy Letter - Administrative Skill [PL067-015]
- 731015 - HCO Policy Letter - Administrative Skill [PL087-037]
CONTENTS ADMINISTRATIVE SKILL Cохранить документ себе Скачать
HUBBARD COMMUNICATIONS OFFICE
Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex
HCO POLICY LETTER OF 15 OCTOBER 1973
ОФИС ХАББАРДА ПО СВЯЗЯМ
Усадьба Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Сассекс
ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС
ПО ОРГАНИЗАЦИОННОЙ ПОЛИТИКЕ ОТ 15 ОКТЯБРЯ 1973
RemimeoРазмножить
Admin Know-How Series 31Серия Административное ноу-хау, 31
Серия ЭСТО, 29

ADMINISTRATIVE SKILL

АДМИНИСТРАТИВНЫЕ НАВЫКИ

An administrator is one who can make things happen at the other end of a communication line which result in discovered data or handled situations.

Администратор – это человек, который может заставить идти дела на другом конце коммуникационной линии, результатом чего являются обнаруженные данные или улаженные ситуации.

A very good administrator can get things handled over a very long distance. A mediumly skilled administrator has a shorter reach.

Очень хороший администратор может справиться с делами на огромном расстоянии. Администратор средних способностей в состоянии дотянуться лишь до того, что находится не так далеко.

As this scale declines, we get people who can make things happen only at arm’s length.

На более низких уровнях этой шкалы мы встречаем людей, которые могут справиться только с теми делами, что находятся от них на расстоянии вытянутой руки.

It is interesting that administrators are valued in direct proportion to the distance they can reach and get things handled over. Persons who can handle things only at arm’s length are valued but not in proportion to a long-reaching administrator.

Интересно, что ценность администратора прямо пропорциональна расстоянию, на котором он может вести дела и улаживать ситуации. Те, кто способны справиться с чем-то на расстоянии вытянутой руки, тоже ценятся, но их не сравнить с администратором, способным уладить ситуацию на значительном расстоянии.

The complexity of situations and things handled is also a test of the administrator. If one began at the highest level of capability of handling things thousands of miles away and at the bottom of the scale handling things at arm’s length, one would also find complexity entering the picture.

Сложность тех ситуаций и обстоятельств, с которыми администратор имеет дело, также является критерием его компетентности. При движении вниз по шкале от наивысшего уровня способностей справляться с делами за тысячи километров до её нижней точки – способности справляться с делами на расстоянии вытянутой руки – мы, кроме того, обнаруживаем, что сложность улаживаемых ситуаций также является частью общей картины.

The artisan can, by means of heavy mest communication lines and tools, make all manner of things occur but mostly within his visual sight line.

Мастеровой, используя тяжёлые инструменты МЭСТ и грубые коммуникационные линии МЭСТ, может создать всевозможные вещи, но преимущественно в пределах его поля зрения.

The day laborer who can only handle a shovel usually can only handle the simplicity of lifting a few pounds of dirt to a definite position.

Рабочий-подёнщик, способный совладать только с лопатой, обычно может справиться лишь с чем-то таким простым, как подъём этой лопаты с парой килограммов земли в определённое положение.

One of the troubles PTS people have, as an example, is handling something over a long-distance communication line. One can tell them to handle the suppressive, but one must realize he may also be giving the order to someone to handle another person several thousand miles away. This is a high level of administrative skill and is usually no part of a PTS’s ability, whatever other technical considerations may intervene.

Одной из тех трудностей, с которыми сталкиваются ПИНы, является, к примеру, улаживание ситуации при использовании длинной коммуникационной линии. Им можно сказать, чтобы они уладили отношения с подавляющей личностью, но нужно понимать, что этот приказ может означать необходимость уладить отношения с человеком, находящимся на расстоянии нескольких тысяч километров. Это требует высокого уровня административного мастерства, что обычно не входит в число способностей ПИНа, какими бы ни были остальные технические соображения.

Estimating situations thousands of miles away and handling them terminatedly is actually comparable to an OT ability.

Оценка и полное урегулирование ситуаций, которые находятся на расстоянии тысяч миль, – это способность, сравнимая на самом деле со способностями ОТ.

There is no effort here to include artists and technicians who do work with their hands, for this is another class of activity requiring enormous technical skill and ability.

Здесь нет попытки включить в этот ряд людей искусства и специалистов в технических областях, которые выполняют работу собственными руками. Их работа – это совершенно иной тип деятельности, требующий невероятных технических навыков и способностей.

However, very few people understand the administrator or what he is or what he can do, yet the whole world is the effect of good or bad administrators.

Однако очень немногие понимают администратора, понимают, кто такой администратор и что он может сделать, хотя весь мир представляет собой результат деятельности хороших или плохих администраторов.

The administrator has technology with which to discover and handle situations and if he is a very good administrator his handling is ordinarily constructive; but whatever it is, it is firm.

Администратор владеет технологией, при помощи которой он может обнаруживать ситуации и справляться с ними, и если он действительно хороший администратор, то его решения обычно конструктивны и, как бы то ни было, они тверды.

A skilled administrator therefore can be defined as ONE WHO CAN ESTABLISH AND MAINTAIN COMMUNICATION LINES AND CAN THEREBY DISCOVER, HANDLE AND IMPROVE SITUATIONS AND CONDITIONS AT A DISTANCE.

Поэтому умелого администратора можно охарактеризовать следующим образом:

When you fully grasp this and realize it is the basic simplicity that is the basic all of an administrator’s further complex technology, you can estimate an administrator’s efficiency or effectiveness.

ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ МОЖЕТ УСТАНАВЛИВАТЬ И ПОДДЕРЖИВАТЬ КОММУНИКАЦИОННЫЕ ЛИНИИ И, ТАКИМ ОБРАЗОМ, МОЖЕТ НА РАССТОЯНИИ ОБНАРУЖИВАТЬ СИТУАЦИИ И СОСТОЯНИЯ, СПРАВЛЯТЬСЯ С НИМИ И УЛУЧШАТЬ ИХ.

If you are engaged in administration, this basic truth will serve you very well if you fully understand it and use it.

Когда вы до конца усвоите это и осознаете, что это та простота, которая лежит в основе всей сложной технологии администрирования, тогда вы сможете оценить, насколько эффективен администратор.

L. RON HUBBARD
Founder

Если вы занимаетесь администрированием, то эта фундаментальная истина сослужит вам прекрасную службу, если вы поймёте её полностью и воспользуетесь ею.

LRH:rhc.nt.gmЛ. РОН ХАББАРД
Основатель