Русская версия

Search document title:
Content search 2 (exact):
ENGLISH DOCS FOR THIS DATE- Free Service - Free Fall - P711127R80 | Сравнить
- Money (EXEC-3) - P711127 | Сравнить

RUSSIAN DOCS FOR THIS DATE- Бесплатные Услуги Равно Свободное Падение (КРО-2,3,4) (ц) - И711127-2 | Сравнить
- Бесплатные Услуги Равно Свободному Падению - И711127-3 | Сравнить
- Деньги (РУК-3, ФИН-6-1) (ц) - И711127-1 | Сравнить
- Деньги (РУК-3, ФИН-6-1) - И711127-1 | Сравнить

SCANS FOR THIS DATE- 711127 - HCO Policy Letter - Money [PL022-031]
- 711127 - HCO Policy Letter - Money [PL043-096]
- 711127 Issue 2R - HCO Policy Letter - Public Reg Bonus [PL026-016]
- 711127R - HCO Policy Letter - Free Services = Free Fall [PL037-053]
- 711127R - HCO Policy Letter - Free Services = Free Fall [PL043-097]
- 711127R - HCO Policy Letter - Free Services = Free Fall [PL073-017]
CONTENTS MONEY ECONOMICS Cохранить документ себе Скачать
HUBBARD COMMUNICATIONS OFFICE
Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex
HCO POLICY LETTER OF 27 NOVEMBER 1971
ОФИС ХАББАРДА ПО СВЯЗЯМ
Усадьба Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Сассекс
ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС
ПО ОРГАНИЗАЦИОННОЙ ПОЛИТИКЕ ОТ 27 НОЯБРЯ 1971
Выпуск I
RemimeoРазмножить
Executive Series 3Серия Руководитель, 3
Серия Финансы, 6-1

MONEY

ДЕНЬГИ

So you think the GI should be higher.

Итак, вы думаете, что валовой доход должен быть больше.

So you wonder why the staff isn’t paid better.

Вы удивляетесь, почему сотрудники не получают более высокую зарплату. Чтобы успешно разрешить эти головоломки, необходимо знать кое-что о ДЕНЬГАХ. Деньги в своей основе – это «идея, которая держится на уверенности».

In order to successfully solve these riddles it is necessary to know something about MONEY.

Идея состоит в том, что прямой обмен товарами или услугами слишком неудобен. Носить дюжину яиц по всему городу, пока не найдётся желающий обменять их на хлеб – чтобы у вас был хлеб – слишком трудоёмко. Это называется «бартерной системой», она используется примитивными племенами. Чтобы справиться с этой задачей, люди придумали следующее: сделали кусочки из металла или бумаги, которые заменили яйца и хлеб. Таким образом, теперь не надо ходить по всему городу. Всякий, кому нужны яйца, купит их у вас, дав вам деньги, и всякий, у кого есть хлеб на продажу, примет в обмен на него деньги. Например, одна денежная единица эквивалентна 5 буханкам хлеба, дюжине яиц, 2 часам ручного труда, одной книжке, квадратному сантиметру земли или, или, или...

Basically money is “an idea backed by confidence.”

Появляется уверенность в том, что конкретные деньги (куски металла, бумаги или чего-либо ещё) ДЕЙСТВИТЕЛЬНО будут приняты в будущем, после того как вы приняли их в обмен на яйца. Появляется и уверенность в стране, выпускающей эти деньги.

The idea is that the exchange of goods or services kind for kind is too clumsy. To carry your dozen eggs all over town until you find someone who has bread he will exchange for your eggs so you can have bread, is too clumsy. That is called a “barter (trading) system” and is used in primitive tribes. To solve this, men get the idea of making metal or slips of paper represent the eggs and the bread. Thus you don’t need to look all over town. Anyone will buy your eggs that wants eggs and give you money and anyone who has bread will accept money for it. Like: one money particle is worth five loaves of bread or one dozen eggs or two hours of manual labor or one booklet or a square inch of land or-or-or.

Поскольку металлы: золото, серебро, медь, бронза – имеют и другое применение, у вас будет, скорее, больше уверенности именно в них, поскольку страна может разориться, а металл всё ещё будет вашим. При использовании бумажных денег необходимо иметь больше уверенности в стране.

Confidence comes in that the money particle (piece of metal or paper or some such symbol) WILL be further accepted after you have accepted it for your eggs. This extends to confidence in the country that issued the coin or the paper.

Таким образом, ДЕНЬГИ – это просто то, что можно с уверенностью обменять на товары или услуги. Это символ, который представляет ценность товаров или услуг.

As metal has other uses — gold, silver, copper, bronze — it is more likely to have confidence placed in it as the country could go broke and one would still have his metal. With paper one has to have more confidence in the country.

Когда деньги выплачивают, не приобретая при этом чего-либо ценного (что происходит при благотворительности или раздаче милостыни, приобретении средств ведения войны, покупке плохих товаров или оплате пустых обещаний), с самими деньгами происходят неприятности. Они обесцениваются, поскольку более не представляют продукцию, услуги или что-либо ценное.

So MONEY is only something that can be exchanged confidently for goods or services. It is a symbol which represents value in terms of goods or services.

Когда человек начинает получать и тратить деньги, он вступает в область, известную как ЭКОНОМИКА.

When money is paid out without buying value (as in welfare handouts or war materials or bad stocks or just a promise with no backing) it itself gets into trouble. It begins to buy less because it no longer represents production or services or value.

Чтобы понимать деньги, человек должен разбираться в экономике. Иначе его одурачат.

When one begins to receive and spend money he gets into a field known as ECONOMICS.

ЭКОНОМИКА

To understand money one must understand economics. Or he’ll be made a fool.

ЭКОНОМИКА в современном языке означает: «Общественная наука, изучающая производство, распределение и потребление (использование) товаров».

ECONOMICS

Если вы любите деньги или хотите иметь их или пользоваться ими, вам не обойтись без знания «экономики».

ECONOMICS in modern language means “the social science that studies the production, distribution and consumption (using) of commodities (things).”

Причина, по которой Маркс и социалисты вообще могут дурачить людей, заключается в том, что очень мало людей знает экономику, а сама экономика не наука, а примитивное искусство. Точно так же, как вы можете споткнуться на слове «экономика», так и сверхтоталитарные социалисты заставляют спотыкаться всё общество – и оно, споткнувшись, падает к ним в руки.

If you like money or want money or use money you cannot remain ignorant of “economics.”

Первоначально это слово означало «науку или искусство ведения домашнего хозяйства», это и поныне остаётся основным его значением. Здесь находятся истоки современного исследования всего общества как совместной деятельности.

The reason Marx and socialists in general can fool everyone is that there are very few people who know economics and economics itself is not a science but a primitive

Запомните, что деньги представляют вещи. Это заменители товаров и услуг.

art. So just as you may stumble on this word “economics,” so can the supertotalitarian socialists make whole societies stumble and fall into their hands.

Чего не могут усвоить многие правительства, люди и даже наши организации – так это того, что ОТСУТСТВИЕ ПРОИЗВОДСТВА И ПРОДУКЦИИ = отсутствию денег.

The word originally meant “the science or art of managing a house or household” and that is still its first meaning. From this grew up a study of the whole community as a connected activity.

Если кто-то предоставляет услугу, которая имеет ценность, и обменивает её на товары, то он делает это при помощи денег.

Remember, money represents things. It is a substitute for goods and services.

Производство может означать предоставление какой-либо услуги или изготовление какого-либо предмета – то, что может быть обменено на товары и услуги.

What governments, people and even our orgs can’t get understood is that NO PRODUCTION = no money.

Если какая-либо организация не производит, и не предоставляет, и не обменивается с другими организациями, то у неё не может быть денег.

If one performs a valuable service and exchanges it for goods, he does so through the item of money.

Пример: отсутствие хорошего отделения 6 (отделения по работе с публикой) в организациях делает невозможным их обмен с обществом. Это равно отсутствию денег.

Production can mean producing a service or an item that can be exchanged for goods and services.

Вот что стоит за низким валовым доходом.

If an activity does not produce and deliver and exchange with other activities, no money is possible.

Что необходимо в этом случае предпринять – так это заставить организацию предоставлять какую-либо ценную услугу в некотором объёме и затем обменивать её на деньги через связи отделения 6 с обществом. Затем увеличивать объём и качество услуг и увеличивать обмен через большее количество связей отделения 6.

Example: Lack of good Division 6s (Public Division) in orgs makes it impossible to exchange with the community. Equals no money.

Таким образом формируется высокий валовой доход, который будет оставаться высоким и не будет резко падать.

This is what is behind low gross income.

Как только прекращается предоставление услуг, нарушается обмен и валовой доход срывается вниз. Неважно, насколько активно вы продаёте, – если вы не предоставляете, вы попадёте в беду.

The steps to take are get the org so it can produce a valuable service in some volume and then exchange through Div 6 contacts that service with the community for money. Then increase the volume and quality of the service and increase the exchange through more Division 6 contacts. That builds up to a big GI that will continue to be big and not slump.

Сотрудник, поскольку он лишь часть организации, может полагать, что его зарплата поступает из каких-то таинственных источников. Нет. Она является результатом его собственного производства.

As soon as one ceases to deliver the service the exchange breaks and the GI collapses. No matter how hard you sell, if you don’t deliver, you get into trouble.

Совместная деятельность сотрудников организации даёт ценную конечную услугу, которую она может обменять на деньги. Если это так и происходит, то сотрудникам платят и о них заботятся.

The staff member, as part of the org, may think his pay comes from mysterious places. It does not. It comes from his own personal production.

Формировать СПРОС на услуги и создавать армию желающих получить эти услуги – работа отделения 6. Делается это путём проведения опросов: что публика купит из того, что организация может предложить. Затем это доводят до осознания публики, непосредственно с ней общаясь и занимаясь рекламной деятельностью.

The combined services of staff members give the org the valuable final services it can exchange for money. If it does this, then the staff member gets paid and cared for.

Публика приходит и платит. Остальная часть организации поддерживает себя в рабочем состоянии и предоставляет услуги.

It is up to Division 6 to build up a DEMAND for the services and a volume of people who then demand the service. It does this with surveys of what the public will buy that the org can offer. It then makes the public aware of this by ads and contacts. The public comes in and pays. The rest of the org keeps itself functioning and delivers it.

Вот, на самом деле, и всё, что относится к данному предмету.

That is really all there is to it.

Когда вы видите, что сотрудники получают небольшую зарплату или что организация не совсем платежеспособна, значит, не были усвоены данные, которые изложены выше.

When you see a staff unpaid or an org not very solvent, it is the data above that is not grasped.

Если вы видите, что организация платежеспособна и сотрудники получают хорошую зарплату, значит, большинство работников усвоило эти данные и следует им.

When you see an org solvent and its staff well paid, then the majority there have grasped this and are doing it.

Если они делают это правильно и в достаточном объёме, то их сфера влияния растёт и публика начинает лучше к ним относиться.

When they do it well enough and in enough volume, they control more and more goodwill and expand.

Люди сегодня очень плохо обучены этому предмету. Все деньги «даёт папа».

People today are very badly taught on this subject. All money comes from daddy. Governments roll it out in endless streams (and the currency becomes worthless).

Правительства выпускают их в неограниченном количестве (в результате деньги обесцениваются).

It’s no wonder people believe in “luck” as the only thing that makes them rich and powerful. Or some wild idea that was never tried and would be a flop.

Неудивительно, что люди верят в «удачу» как в единственный способ разбогатеть и стать могущественным. Или они верят в какую-то дикую идею, которая никем ранее не испытывалась и которая приведёт к провалу.

The truths of wealth are

Вот истины о процветании: Поступления от продаж должны быть больше расходов на покрытие счетов.

Income of money on sales must be greater than outgo on bills.

Услуги и товары следует продавать дороже, чем они обошлись организации (при производстве или покупке).

Books, auditing and training, tapes and meters, must be sold for more than they cost the org to produce or buy.

Деньги лишь представляют продукцию, предоставленную кому-либо.

Money is simply that which represents delivered production.

Боевой дух также зависит от производства и обмена продукции.

Morale also depends upon accomplished and exchanged production.

Количество денег не равно тому, насколько высок боевой дух. Богач-бездельник представляет собой прекрасный объект для исследования психоза.

Money does not equal morale. The idle rich are a wonderful study in psychosis.

Деньги, выделяемые на благотворительность, обесцениваются, потому что они не обмениваются на предоставленные услуги или произведённые товары.

And welfare money degrades because it is not exchanged for delivered production.

Всё это основополагающие факторы экономики.

These are all factors in economics.

Повышение зарплаты зависит от понимания того, о чём говорилось выше, и от работы, которую необходимо проделать, чтобы так оно и было.

The way to good pay is an understanding of the subject as above and the work necessary to make it so.

Л. РОН ХАББАРД
Основатель
L. RON HUBBARD
Founder
LRH:nt.gm