Русская версия

Search document title:
Content search 2 (exact):
ENGLISH DOCS FOR THIS DATE- ARC, Force, Be-Have-Do (PDC-23) - L521208c | Сравнить
- ARC-Cycles - Theory and Automaticity (PDC-21) - L521208a | Сравнить
- More on Automaticity (PDC-22) - L521208b | Сравнить

RUSSIAN DOCS FOR THIS DATE- АРО, Сила, Быть, Делать, Иметь (ЛФДК-23) (ц) - Л521208 | Сравнить
- АРО, Циклы - Теория и Автоматизм (ЛФДК-21) (ц) - Л521208 | Сравнить
- АРО, Циклы - Теория и Автоматизм (ЛФДК-21) - Л521208 | Сравнить
- Ещё об Автоматизме (ЛФДК-22) (ц) - Л521208 | Сравнить
- Ещё об Автоматизме (ЛФДК-22) - Л521208 | Сравнить

CONTENTS ARC/Cycles: Theory and Automaticity Cохранить документ себе Скачать
1952 ЛЕКЦИИ ФДК, 21

ARC/Cycles: Theory and Automaticity

АРО / ЦИКЛЫ: ТЕОРИЯ И АВТОМАТИЗМ

A Lecture given by L. Ron Hubbard on the 8 December 1952
Лекция прочитана 8 декабря 1952 года

This is, I think, the eighth of December, the first lecture afternoon class.


I want to talk to you today about ARC and finish up all this… things and stuff about these cycles and uh… get squared around with theory here so that we can take off on a breakdown of Standard Operating Procedure.

Сегодня, по-моему, 8-ое декабря, и это первая послеполуденная лекция.

The word is… spreads very fast on this material. I’m getting printed notices now from clip joints and little two-bit outfits like the AMA saying they now realize that they… that their approaches… their approaches and my approaches weren’t in terrific disagreement after all and to prove this they’re presenting Standard Operating Procedure Theta Clearing Issue Three, but they don’t have that yet so I don’t know what they present. So what I… what I give you… what I give you in these lectures I’m sure of and what’s manufactured by the squirrels nobody’s sure of.

Хочу поговорить с вами об АРО и закончить со всеми вещами и материалом, относящимися к этим циклам, и упорядочить теорию, чтобы мы сразу же могли перейти к анализу стандартной рабочей процедуры.

You know what a squirrel is? A squirrel is somebody you know… you know… the medical professions since time immemorial and all these various professions have had on their coat tails uh… squirrels. Everyone of them. There hasn’t been a single branch of human endeavor that doesn’t have its lunatic fringe. We’ve had more than our quota, much more than our quota. And uh… they… the damage that can be done by them is fortunately minimal. But occasionally they get ahold of somebody and they louse them up most gloriously.

Информация об этих материалах распространяется очень быстро. Сейчас я получаю извещения от всяких обираловок и маленьких захудалых компаний типа АМА*АМА (Американская медицинская ассоциация) — профессиональная психиатрическая организация, основанная в 1847 году., и в этих извещениях говорится о том, что теперь они понимают, что они... что их подход... их подход и мой подход, в конце концов, не так сильно противоречат друг другу, и чтобы доказать это, они преподносят мне стандартную рабочую процедуру тэта-клирования, выпуск 3. Но у них еще нет этой процедуры, поэтому я не знаю, что такое они мне преподносят. В том, что даю вам я... в том, что я даю вам в этих лекциях, я уверен, а в том, что состряпали эти сквиррелы, не уверен никто.

It’s a… actually a comment upon Man today that an effort which is made without using any of its horsepower could actually be mauled around to the extent that Scientology and Dianetics has been mauled around. ‘Course I’ve done some of the mauling around myself. I write under the pen name of Ira Wallace and uh… my Hop-a-long Freud did a good job.

Вы знаете, кто такой сквиррел? Сквиррел — это некто... знаете, с незапамятных времен в профессии врача и во всех подобных профессиях существовали примазавшиеся к ним… сквиррелы. В каждой из этих профессий. Не существовало ни одного человеческого начинания, вокруг которого не бродили бы свои «фанатичные приверженцы». У нас количество таких людей превышает нашу квоту, намного превышает нашу квоту. К счастью, вред, который они могут причинить, минимален, но время от времени они добираются до кого-нибудь и приводят его в самое что ни на есть отвратительное состояние.

Uh… but all joking aside, you as auditors are going to be beset by squirrels. You’re going to look with the most aghast expression at the fact that Mrs. Pongerbung has come over and she’s gotten much better. She’s in pretty good condition. She ceases to pick those cockroaches off the wall all the time, and uh… she’s in pretty good shape, her… uh… it’s been weeks since she strangled any babies and you’re going to find her husband who has witnessed this improvement and Mrs. Pongerbung coming over to say, „You know uh… we have uh… just been talked to by an auditor who uh… who uh… practices a subject known as uh… Squirreletics. And uh… he’s decided that we’ve decided that uh… probably that treatment is much better.“ Well of course that treatment consists probably of putting the preclear down on the couch, putting a knee in his throat, and banging him over the head with a small mallet or something of the sort in order to secure a good solid theta clear.

На самом деле сегодня человек, который делает какую-то попытку и при этом не использует своих сил вообще, может прийти в сильно потрепанное состояние, как это произошло с Дианетикой и Саентологией. Конечно, я сам приложил к этому руку. Я писал под псевдонимом Аира Уоллес и... мой Хопалонг Фрейд*Хопалонг Фрейд: шутливое вымышленное имя психиатра, составленное из имени Зигмунда Фрейда (1856-1939), австрийского врача и невропатолога, основателя психоанализа, и Хопалонга Кассиди, героя американского вестерна. проделал хорошую работу.

You will look at this just aghast and uh… you will say, „Look, uh… no, no intelligent civilization could witness such a thing as this going on.“ Don’t kid yourselves. It’s not an intelligent civilization. We’re trying to make one out of it. And you got a long way to go.

Но шутки в сторону. Вас, одиторов, будут осаждать сквиррелы. Вы будете с величайшим ужасом смотреть на такие вещи: вот пришла мадам Понгебанг — ей стало намного лучше. Она находится в довольно хорошем состоянии. Она перестала постоянно ловить тараканов по стенам. И она в довольно хорошей форме... уже прошло несколько недель с тех пор, как она в последний раз придушила какого-нибудь ребенка. И вы собираетесь отыскать ее мужа, который засвидетельствовал это улучшение, и мадам Понгебанг приходит и говорит: «Знаете, с нами только что поговорил одитор, который практикует предмет, известный как Сквиррелетика. И он решил, что... мы решили... что, возможно, этот метод лечения намного лучше». Что ж, конечно, этот метод лечения, возможно, заключается в том, что преклира укладывают на кушетку, наступают ему на горло коленкой и стучат по голове маленькой колотушкой или чем-то вроде этого, чтобы получить в результате хорошего твердого тэта-клира.

Uh… Man has been playing this beautiful tune of all is best in this best of all possible worlds, and with rape, and murder, and arson, and a terrific thirst of havingness all up and down the alleys and by-roads, and trying to call those alleys boulevards. He’s… he’s just barely out of the trees.

Вы посмотрите на это с ужасом и скажете: «Послушайте, ни в одной разумной цивилизации не может происходить ничего подобного». Не обманывайте себя. Это не разумная цивилизация. Вы пытаетесь создать из нее разумную цивилизацию, и впереди у вас долгий путь.

Now uh… when it comes to… when it comes to the humanities, there have been no humanities. Don’t make a confusion of that. There haven’t been any. We are doing a pioneering job in that direction which is very far from done to any great distance, but we have won this… we have won techniques which have a workability and if adhered to, and if practiced well, can do the job. Because you can make something more than homo sapiens and in my opinion it’s about time.

Человек все пел эту замечательную песню: «Все к лучшему в этом лучшем из миров», при всех этих убийствах, поджогах, насилии, ужасающей жажде обладания, которые можно было наблюдать на всех маленьких улицах и объездных дорогах, и он еще пытался называть эти улицы «бульварами». Он буквально только-только слез с дерева.

Okay, those… those snide and bitter comments, probably, uh… are uh… completely unwarranted, but uh… once in a while, once in a while I tell you the truth, I get bored. „I wonder why, Ronnie,“ I say to me, I say, „What the hell did… what you ever start this for?“

И если говорить о гуманитарных науках, то никаких гуманитарных наук не существовало. Не создавайте путаницы по этому поводу. Ничего подобного не существовало. В этом направлении мы выполняем работу первооткрывателей, которая очень и очень далека от завершения. Но мы добились успеха: мы получили работающие техники, с помощью которых, если их придерживаться и правильно применять, можно выполнить нашу работу. Поскольку вы можете создать нечто гораздо большее, чем хомо сапиенс, и, я считаю, что время для этого — пришло.

Well, let’s go in immediately into another pair of cycles. There are two more cycles compared to the ones which we have had. The most important of those is automaticity. Automaticity ties in a little bit into what I’ve just been saying because automaticity is the gradient scale of, „It’s all being done,“ or „It must be done for me.“ This state of mind, this is an aspect of experience, and this state of mind is something which is going… which is going to appall you in a preclear.

Хорошо. Эти язвительные и резкие высказывания, возможно, совершенно необоснованны. Но время от времени, признаюсь вам честно, мне становится скучно. Я думаю, почему... «Ронни, — говорю я себе, — на кой черт ты все это затеял?»

Automaticity is something which has only vaguely been added into human experience. And yet it is right there to be added into human experience. The fellow who says, uh… „I have to do it all myself“ is an aberrated point at an aberrated point on this scale. But he’s not nearly as bad off as the people there who are below the point, „It all has to be done for me.“

Ну, что ж, давайте сразу перейдем к другой паре циклов. Существует еще два цикла, сравнимых с теми, которые мы рассмотрели. Наиболее важным из них является автоматизм. В некоторой степени автоматизм связан с тем, что я только что говорил, потому что автоматизм является постепенной шкалой для «Все это делается кем-то» или «Это должно быть сделано за меня». Это состояние ума... это часть опыта, и такое состояние ума — это то, что ужаснет вас в преклире.

The thirst to have it done for me, that is… that is evidently inculcated into Man in earliest babyhood. He… he requires to be waited upon to an extent and a degree which demonstrates actually a very low level of culture. You’d be surprised how this automaticity is played upon by the modern businessman, by the manufacturer, and so on.

Автоматизм — это то, что очень расплывчато относили к опыту человека, тем не менее, автоматизм существует и должен быть добавлен к опыту человека. Парень, который говорит: «Я должен делать все это сам», находится на том уровне этой шкалы, где присутствует аберрация, но он не настолько плох, как люди, находящиеся ниже уровня «Все это должно быть сделано за меня».

Automaticity could be said to be the gradient scale of action, stemming from oneself down to having everything done for oneself. The catatonic schlitz is at almost the bottom of the scale; the dead man is at the very bottom of the scale. The dead man can’t even embalm himself. He has to have other people do that and bury him.

Стремление к тому, чтобы что-то «было сделано за меня», очевидно, прививается человеку в самом раннем детстве. Он настолько нуждается в том, чтобы его обслуживали, что это на самом деле демонстрирует очень низкий уровень культуры. Вы будете удивлены тем, как современный бизнесмен, производитель и так далее играют на этом автоматизме.

Uh… now you get upscale just a little bit, you look over automaticity and you will find it in the creation of illusion. People start creating illusions. Instead of creating the illusion they put it on an automatic circuit and homo sapiens is very good at rigging up these automatic circuits so that he won’t have to pay attention or think about it. And that is the entrance point into automaticity.

Можно сказать, что автоматизм представляет собой постепенную шкалу действия, которая начинается с действия самого человека, и опускается до уровня, когда все делается за человека. Кататонический шизофреник находится почти в самом низу шкалы. Мертвый человек находится в самом низу шкалы. Мертвый человек даже не может себя забальзамировать. Ему приходится ждать, чтобы другие люди сделали это и похоронили его.

The person is perfectly powerful, sane, able, all-pervasive and capable of enormous goals up to the first moment that he says, „I’ll rig it up so it’s automatic.“ The first instant that he says that, he has said at the same time, „I am insufficiently powerful to concentrate on more than one point at once.“ You see, there is no… no slightest doubt about this fact. A man can think in twelve different spheres of action and dictate twelve separate and not even related actions simultaneously.

Если вы немного подниметесь по шкале и рассмотрите автоматизм, вы обнаружите, что автоматизм присутствует в создании иллюзий. Люди начинают создавать иллюзии, и вместо того, чтобы создавать иллюзию, они ставят для этого автоматический контур. И хомо сапиенс очень хорошо умеет сооружать подобные автоматические контуры, чтобы ему не приходилось уделять этому внимание или думать об этом. И именно с этого, между прочим, начинается автоматизм.

In the first place there isn’t any such thing as time. One of the easiest ways to do this would be to rig up a time track for – let’s say we’re running twelve dogs. All right, let’s rig up a time track for each one of the twelve dogs and then let them play simultaneously. Rig them up in series. Let’s fix up the time track. We’ll say dog one is going to do this and dog two is going to do that and dog three is going to do that. And we… we go at it on that… on that level in series. One right after the other and then we could just take those time tracks and put them all in… in parallel and… and have them all run off simultaneously and have the dogs act on those postulates simultaneously. And they would do so. But it… that is dictated action and that is a step down from the desirable state of being able simply to dictate the actions of twelve dogs simultaneously.

Человек является абсолютно могущественным, душевно здоровым, способным, вездесущим, и он может добиваться грандиозных целей вплоть до того момента, когда он впервые скажет: «Я устрою это так, что это будет делаться автоматически». В первое мгновение, когда он говорит это, он также говорит: «Я недостаточно могущественен, чтобы сосредотачивать внимание одновременно на нескольких вещах». Понимаете, нет ни малейшего сомнения в том, что человек может это. Он может одновременно размышлять в двенадцати различных сферах деятельности и управлять двенадцатью отдельными, совершенно не взаимосвязанными действиями.

Man has gotten to a point of concentration, or the thetan who has come down here and the thetans out in the universe are actually at a point of concentration which is appalling. Uh… they think they can only do one thing at a time. Some people have got this so bad, they think they can only listen and look and so on. You want to make a test out of a preclear, have him look out the window and… and… and… and start figuring out which one he is doing.

Во-первых, не существует такой вещи, как время. Самым легким способом было бы устроить трак времени... скажем, мы правим двенадцатью собаками. Хорошо. Давайте настроим трак времени для каждой из этих двенадцати собак, и после этого пусть они движутся одновременно… Установим их последовательно... давайте организуем трак времени. Скажем, первая собака будет делать это, вторая собака будет делать то, третья собака будет делать что-то еще. И мы делаем это на таком уровне — одно за другим. После этого мы можем просто взять эти траки времени и установить их параллельно друг другу, одновременно запустить их, и заставить собак одновременно действовать на основе этих постулатов. И они будут делать это. Но это управляемые действия, и это находится ступенькой ниже, чем желаемое состояние, когда вы можете просто управлять действиями двенадцати собак одновременно.

He… he gets pretty groggy, you say, „All right, now le… let’s… let’s look. All right, now you’re looking? Okay, now, as you look, listen. Now as you listen, feel the weight on your feet. Now as you feel the weight on your feet, feel your heart beating,“ and about that time you will see him start reeling. You’ve asked him to come off of some terrific point of concentration that he is fixated on by aberration, and he reacts to this by uh… becoming unbalanced and unstable just in its most literal sense. I mean he physically becomes failed in his balance and stability.

Человек дошел до такого уровня способности сосредотачиваться... или тэтан, который опустился до этого уровня, и тэтаны во вселенной... на самом деле находятся на таком уровне способности сосредотачиваться, который просто ужасает. Они думают, что в одну единицу времени они могут делать только что-то одно. У некоторых людей это доходит до того, что они думают, будто могут лишь слушать, смотреть и так далее.

That’s because you’re asking him to do more than one thing at once and he knows very, very well it’s utterly impossible to do more than one thing at once. Well, of course a fellow couldn’t run a universe of his own without introducing some factor of automaticity.

Если вы хотите проделать с преклиром эксперимент, пусть он посмотрит в окно и начнет осознавать, что именно он делает. Он станет заметно не по себе. Вы говорите:

He starts a planet going around and he says, „This planet hereinafter shall go around. Here it goes.“ Or he builds a wood and he said, „Now this wood is now inhabited by… by gophers and uh… rabbits and uh… people from Fairhope, Alabama, so that the squirrels will have something to eat.“ And uh… then he… he just walks off more or less and leaves it with a confidence that it will continue to run.

«Хорошо, теперь давай посмотрим. Хорошо, сейчас ты смотришь? Ладно, теперь, пока ты смотришь, слушай. Теперь, когда ты слушаешь, почувствуй давление веса на ноги. Теперь, когда ты чувствуешь давление тяжести своего тела на ноги, почувствуй биение своего сердца» — и примерно в этот момент вы увидите, что он начнет пошатываться. Вы попросили его покинуть этот ужасающий уровень способности сосредотачиваться, на котором он был зафиксирован аберрациями. И его реакция на это — потеря равновесия и устойчивости в самом буквально смысле. Я имею в виду, что он... становится физически...

Well, that is entering into the first stages of automaticity and only becomes bad when he starts to play this game, and this game is one that spins in very quick. He says… he comes back the next day and he starts pretending for his own interest and enthusiasm, „Isn’t this a nice wood, I wonder who made it?“ He… he feels that he has to do this. The second that he starts splitting up and saying to himself, „I didn’t do it,“ he’s got a piece of woods for randomity, and all you have to do to produce randomity is to fail to take responsibility for something. If you’ll just refuse to take the responsibility for having done something or just deny having done something you’re going to get randomity. And the end of that curve is lots of randomity.

неспособным удерживать равновесие и устойчивость. Это происходит потому, что вы просите его сделать более одной вещи за раз, а он очень, очень хорошо знает, что совершенно невозможно делать несколько вещей в одну единицу времени.

The end of that track after a long time – it can get pretty low. It can get down to politicians, and squirrels, that’s pretty, pretty bad off. Now very often a fellow is persuaded that he is setting himself up as an automatic piece of machinery when he’s just being himself. He’s just going on a reverse on this deal. He’s not self-conscious.

Конечно, человек не может управлять своей собственной вселенной, не введя определенного автоматизма. Он начинает вертеть планету вокруг оси и говорит: «Отныне эта планета будет вертеться. Вот так». Или он создает лес и говорит: «Теперь этот лес населяют суслики, кролики и люди из Ферхоупа, Алабама, чтобы белкам было что есть». И потом он просто уходит — в большей или меньшей степени — и оставляет это в полной уверенности, что все это так и будет продолжаться.

Uh… he all of a sudden just enters into doing what he is doing and he simply goes on doing it and then he says, „Look, this is so good, this is so good; there’s no time lapse there of my saying, „Now you do this and now you do that and now you do something or other“.“ Tha… that’s so good, it’s so fast, it’s so convincing to him that he doesn’t recognize that that is action. That’s action, the other is automaticity being played across two or three circuits.

Итак, это вступает в начальную стадию автоматизма, и приходит в плохое состояние только тогда, когда он начинает играть в эту игру, а эта игра очень быстро становится безумной: он говорит... на следующий день он возвращается и просто ради интереса начинает притворяться: «Ну разве этот лес не хорош? Интересно, кто его создал?» Он считает, что должен делать это. Как только он начинает разделяться и говорить себе: «Я не делал этого», часть деревьев начинает представлять для него неупорядоченность. И все, что вам нужно сделать, чтобы создать неупорядоченность, — это не взять ответственность за что-либо. Если вы просто откажетесь брать ответственность за то, что сделали, или просто будете отрицать, что что-то сделали, то вы получите неупорядоченность. И в конце концов у вас будет много неупорядоченности; спустя много времени, в конце этого пути... так можно докатиться до весьма низкого уровня. Так можно докатиться до такого уровня, на котором находятся политики и сквиррелы. А это весьма, весьма плохое состояние.

Here’s this fellow all set up. He’s got a lot of circuits and one… one of his circuits is to be able to drive a bus. And he goes up and down the bus route, back and forth on the bus route, back and forth on the bus route, back and forth on the bus route. He knows he’s driving a bus. His circuit responses actually are… are minimal. You’d think they’d… they’d be terrific but are… they’re actually minimal. He… he knows he’s sitting there driving a bus.

Очень часто человека убеждают в том, что он сам делает себя автоматическим механизмом, в то время как он просто является самим собой. Он просто делает все наоборот. Он не осознает самого себя. Неожиданно он начинает делать то, что он делает, и он просто продолжает делать это, а потом говорит: «Смотрите, это так здорово... этот так здорово, я сказал: “Теперь ты делаешь это, ты делаешь это, а ты делаешь то или другое”, и это сразу же произошло». Это так здорово, это так быстро, это настолько убедительно для него, что он не осознает, что это является действием. Это является действием; другое — это автоматизм, осуществляемый через два или три контура.

It’s only when one day he would say, „All right now this body’s going to sit here and drive this bus automatically and I’m not going to have to pay any more attention to it.“ Or uh… he sits there driving the bus and dreaming he’s someplace else and thinking about something else.

Вот перед нами человек, у которого все на мази. У него много контуров, и одним из этих контуров является способность водить автобус. И он ездит туда-сюда, туда-сюда, туда-сюда, туда-сюда по автобусному маршруту. Он знает, что он водит автобус. Реакции его контуров на самом деле минимальны. Вы могли бы подумать, что они будут огромными, но на самом деле они минимальны. Он знает, что он сидит и ведет автобус.

There he’s removed himself from the environment and he is setting it up with automaticity in order to secure his own freedom. That’s the wrong way to secure a freedom; what’s he doing driving a bus in the first place? Now when you have… when you have a problem then with a preclear who is doing mock-ups and the… the preclear says to you, uh… „Oh look uh… yeah yeah, I get that black spot all right but there is a green banshee keeps wailing every time I get that and isn’t that cute? Look at there forty-five, uh… forty-five tires just rolled in the room and saluted and uh… aren’t… aren’t they cute, and uh… yeah that’s very funny. And uh… this building you just said to mock up, it is now waltzing.“ You are looking at an automaticity.

Другое дело, если человек сказал: «Хорошо. Теперь это тело будет сидеть здесь и вести автобус автоматически, и мне больше не придется уделять этому внимание». Или он сидит там, ведет автобус и воображает, что находится где-то еще, и думает о чем-то еще. Он убрал себя из этого окружения и поставил все это на автомат, чтобы сохранить свою свободу. Но это неправильный способ сохранять свободу. На кой черт ему вообще сдался этот автобус?

The fellow has a terrific desire not to be responsible for what he himself creates. And that terrific desire reflects itself in creative processing in a randomity in the objects created. He… you say, „Mock up your body.“ You want to watch this, by the way, very closely, and understand what this is, because it’s something that you must not tolerate but must work toward the end of actually controlling the created object, and if you’ve got a vast amount of automaticity going on in the created scene, work to get it out. Increase and decrease the action in that scene, and change the location and set-up of that scene until you’re no longer confronted with this… this random action, this automaticity. Things happening without, apparently without his consent. The actuality is, they are happening exactly with his consent because he consented on some other by-line, some other past, and it’s arriving there at center with the scene all out of adjustment. Now you’ll say to some fellow, „M… mock up your body.“ You say, „All right.“ You say, „Put it out in the street. And put it back here.“

Когда у вас есть проблемы с преклиром, который создает макеты и… преклир говорит вам: «О, смотрите... да, да, я без проблем создаю это черное пятно, но там летает зеленое привидение и воет каждый раз, когда я создаю это пятно. Разве это не очаровательно? Посмотрите-ка... сорок пять шин только что вкатились в комнату и отдали честь. Разве они... разве они не очаровательны? Да, это очень забавно. А это здание, макет которого вы велели создать, оно сейчас танцует вальс» — вы смотрите на автоматизм.

And then he says, „Okay, okay, okay, fine, yes, that’s right, another place, oh yes, fine. That’s…“

Человек имеет огромное желание не нести ответственность за то, что он сам создает. И при процессинге творчества это огромное желание отражается в неупорядоченности среди созданных предметов. Вы говорите: «Создай макет своего тела»... Между прочим, вам нужно следить за этим очень внимательно и понимать, что это такое, поскольку вы не должны снисходительно относиться к этому, а должны работать с этим до тех пор, пока человек на самом деле не начнет контролировать созданный предмет. И если вы получаете огромное количество автоматизма в создаваемой картинке, работайте с этим до тех пор, пока не уберете этот автоматизм. Увеличивайте и уменьшайте действие в этой картинке, изменяйте местоположение и структуру этой картинки до тех пор, пока вы не перестанете сталкиваться с этим хаотичным действием, с этим автоматизмом: с тем, что происходит без согласия... как кажется, без согласия человека. На самом деле это происходит как раз с его согласия, потому что он согласился с этим под каким-то другим именем, являясь кем-то другим, и это возникает прямо в центре макета из-за того, что что-то разрегулировалось.

And you… you think he’s going right on with this. Uh… you ask him what the body’s doing when it gets out on the street.

Итак, вы говорите какому-нибудь парню: «Создай макет своего тела». Он отвечает: «Хорошо».

„Oh,“ he says, „it’s standing there twirling an umbrella. Uh… now it’s playing hopscotch, yes, I have it back here now,“ he said. „But when it got back here, it was wearing a plug hat. It had suddenly changed its overshoes, changes into Momma, changes into a green elephant, and changes back to the body again. Then it does a jig.“ And he says, „Yes, I have the body here. That’s fine.“

Вы говорите: «Помести его на улицу. Верни его сюда».

And now you say, „Put it up on the roof.“ And uh… he hasn’t told you it’s doing anything, but if you had asked him, you’d lave found the moment it hit the roof, the body started making little paper airplanes, and… and throwing them out into the street. Well, this is automaticity.

Он отвечает: «Хорошо. Хорошо. Хорошо. Замечательно. Да. Ага. В другое место. О, да. Замечательно. Так...»

This is action outside the control of the individual. I suppose that really is the definition of automaticity. Desire to have action outside the control of self, even though one has initiated the action.

И вы думаете, что у него все в порядке с этим. Спросите его, что делает тело, когда оно оказывается на улице.

Automaticity is a principle with which randomity is produced but if automaticity comes up to such a point as to be uncontrollable, an individual finds himself extremely uh… perplexed after a while because he’s set up so many circuits he don’t know who he is any more. Well, he is the fellow that can make the automaticity increase and decrease in those images.

«О, — говорит он, — оно стоит там и вертит зонтиком. Теперь оно играет в “классики”. Да, теперь я вернул его назад». Но, когда оно вернулось сюда, оно носит цилиндр. Оно неожиданно поменяло свои галоши, превращается в маму, затем превращается в зеленого слона и снова превращается в тело. Потом оно пускается в пляс. А преклир говорит: «Да, я переместил тело сюда. Все в порядке».

Body lands out on the street and starts twirling an umbrella. You say, „All right. What’s the body doing out there.“

А потом вы говорите: «Помести его на крышу». Он не говорит вам, что тело что-то вытворяет, но если бы вы его спросили, вы бы обнаружили, что, попав на крышу, тело начало складывать из бумаги маленькие самолетики и запускать их на улицу.

He says, „Well it’s just standing there twirling an umbrella and so forth.“ And you say, „Did you start it twirling the umbrella?“ And he says, „No.“

Это автоматизм. Это действие, которым индивидуум не управляет. Я думаю, что это на самом деле является дефиницией автоматизма: желание иметь действие вне своего контроля, даже если он сам инициировал это действие.

„Well, make it twirl the umbrella faster. Now make it… twirl it slower. Now make it… twirl it much faster.“

Автоматизм — это принцип, при помощи которого создается неупорядоченность, но если автоматизм доходит до такого уровня, что становится неуправляемым, индивидуум через некоторое время оказывается совершенно сбитым с толку, поскольку он установил так много контуров, что уже не знает, кем он является. Что ж, он — это тот, кто может увеличивать и уменьшать автоматизм в этих картинках.

And he’ll say by this time, „Well, it’s put the umbrella away by now, and uh… it’s… it’s put on some skates and it’s skating.“

Тело оказывается на улице и начинает вертеть зонтиком. Вы говорите:

Well, you better start in with the simplest geometric forms, if that sort of thing happens. Simplest geometric forms, geometric form one, of course, is a point, geometric form two is a small circle or a disc. Three is a square, four is a triangle, any… any one of these little… little figures. And have the fellow take that and put it up someplace, or back someplace, or under, around and so forth, until he can hold it still. And uh… till he can hold it still and then move it at will. Hold it still and move it at will, hold it still and move it at will. All of a sudden he’ll say, „What do you know, I can – I can control these gimmicks which I create!“ And he’ll take a considerable jump up the tone scale at that moment.

  • Хорошо. Что тело там делает?

Now another effect of automaticity is that the individual has a developed disability in order to have something done for him. Now you’re just looking right straight at the service facsimile chain there. He’s… it always has to go this way. I… he has to tell himself, „All right, I can’t do this,“ so he can do something else. In other words, he says, „Now“ – he’s… he’s… he’s tired of this set-up and instead of saying… instead of saying… saying, „Well, the devil with it!“ Or blowing it up or something like that, he wants it to continue in some fashion, so he says, „Well, I’m incapable of taking care of this segment of it. And uh… therefore we’ll set that up sort of on an automatic circuit.“ Anytime anything is done for one, there is an incapability demonstrated by the individual. Look at modern advertising. Save yourself a hundred and ninety steps a minute. Use Squirrello straight from our laboratories in Colorado Springs, an electric shock in every package.“

  • Оно просто стоит там, вертит зонтиком и так далее.
  • Uh… you know very well that you couldn’t possibly be able to exist without a whumpacator, a tumpapator, uh… a little handy jim dandy can opener, you know you couldn’t exist without these things. Well, stop and look at it for a minute. You can exist without them.

  • Это ты заставил его начать вертеть зонтиком?
  • „Yes,“ you say, „well, I can. All right, I can do without a can opener. I can sort of bite them open with my teeth.“

  • Нет.
  • „What the hell are you doing with a tin can?“ He’ll say, „Well, you have a tin can so you’ll be able to eat.“ You say, „What the dickens are you doing eating.“ The fellow says, „Well, uh… you got to keep the body going.“ „What are you doing with a body, fellow?“

  • Хорошо, заставь его вертеть зонтиком быстрее. Теперь заставь его вертеть зонтиком медленнее. Теперь заставь его вертеть зонтиком намного быстрее.
  • „Well, you… you have a uh… well I couldn’t get along without a body. I… I tried it the other day, this theta clearing and stuff and I didn’t have enough force in order to push things around or… or… or do anything. I… I… I just didn’t.“

    К этому моменту он вам скажет:

    You say, „What are you doing without force, fellow? Huh?“ And he says, „Why, I don’t know. That’s right. I don’t know.“

    • О, теперь оно убрало зонтик, надело коньки и катается.

    How the dickens did he get into such a state that he can’t produce a kilowatt. I mean all you’re asking the fellow is to produce is one lousy stinking little kilowatt of energy and direct it. That’s all you’re asking of him. And jus… can he do it? No. You… you say, „Well, all right, how about pulling the electric light line down there and there’s only 110 volts on it and uh… shorting it with a wire so it will crackle and go spit.“

    Что ж, вам лучше начать с простейших геометрических фигур, если происходят такого рода вещи... с простейших геометрических фигур. Первая геометрическая фигура,

    No, no, no he doesn’t want anything to do with that. Why doesn’t he want anything to do with it? Well automaticity a long time ago said, „It’s better to have something else produce force for me than me to produce the force, because it’s more fun that way.“ It’s not more fun that way, but it’s a better operational control that way for somebody else.

    • это, конечно, точка. Вторая геометрическая фигура — это маленький круг или диск. Третья — это квадрат. Четвертая — это треугольник... любая из этих небольших фигур. И пусть этот человек возьмет ее и помещает где-то вверху, или где-то позади себя, или под собой, рядом и так далее, до тех пор, пока он не сможет удерживать эту фигуру в неподвижности. До тех пор пока он не сможет удерживать ее в неподвижности и после этого перемещать ее по своему желанию, удерживать в неподвижности и перемещать по желанию, удерживать в неподвижности и перемещать по желанию. Неожиданно он скажет: «Кто бы мог подумать! Я могу контролировать эти штучки, которые создаю». И в этот момент у него произойдет значительный скачок вверх по Шкале тонов.

    I can just see somebody from Batten, Barton, Durstein and Osburne now, walking into your home universe saying, „Now, what you need… what you need is a little more automaticity. We’ve got a couple of boys and uh… they’ve drawn up this little operating schedule here and uh… all you have to do… all you have to do is… is just set up this little dynamo and it makes all this force over on this side, and then you don’t have to make the force anymore.“

    Другим следствием автоматизма является то, что у индивидуума вырабатывается неспособность, чтобы за него что-то делали. Что ж, вы просто смотрите прямо на цепь сервисных факсимиле. Она всегда должна работать таким образом. Ему приходится говорить себе: «Хорошо. Я не могу сделать этого», чтобы он мог сделать что-то еще. Другими словами, он говорит: «Теперь...». Ему надоела вся эта система, и вместо того, чтобы сказать... вместо того, чтобы сказать: «К черту все это!», или взорвать это, или сделать что-то подобное, он хочет, чтобы это продолжалось каким-то образом, поэтому он говорит: «Я неспособен позаботиться об этой части всего этого, и поэтому мы установим для этого своего рода автоматический контур».

    Now the fellow who said… it possibly never occurred to somebody, such as the wantingness of a thetan… probably never occurred to him to say, „Now wait a minute. Why do I want something to make force for me? I’m just getting along just fine.“ It probably never occurred to him that, he said… he probably said, „Well, that’s cute, that’s interesting.“ That’s all set. There’s no difference between that theoretical and highly postulated operation – BBDO doesn’t operate in the theta universe. Yes, there’s a fellow by the name of, well, I won’t go on about that, they… they burn coal down there anyway.

    Каждый раз, когда что-то делается за индивидуума, он демонстрирует свою неспособность. Посмотрите на современную рекламу. «Сэкономьте сто девяносто шагов в минуту. Используйте “Сквиррело”, прямо из наших лабораторий в Колорадо-Спрингс. Электрошок в каждой упаковке».

    Uh… here we have… here we have one of the most marvelous operations, „You look tired. Let me take your slippers and uh… you just sit there and read your paper. Oh the work was hard today, was it?“ Automaticity in another guise at another position on the tone scale. These people that go around and say to you, „Poor fellow you look so tired.“ If you can’t furnish a kilowatt, you’d better learn how so that you can zap him, because he’s trying to kill you and cut down your horse power. That’s it. I mean he isn’t just doing this out of uh… sheer stupidity or something of the sort; he isn’t doing it out of automatic circuits. Actually lurking right back that in the level of knowingness is, „How can we get this guy quieted down?“

    Вы очень хорошо знаете, что не можете существовать без бумпакатора, трампаратора, без маленького, удобного, отличного консервного ножа... вы знаете, что не можете существовать без этих вещей. Просто остановитесь на минуту и посмотрите на это. Вы можете существовать без них.

    „You look so tired, you poor fellow, you are overworked – what you need is a rest.“ Tell a fellow that often enough and he’s all set.

    • Да, — скажете вы, — ну, я могу... хорошо, я могу обойтись без консервного ножа. Я могу открывать консервы зубами.

    Now, you’ll find every once in a while somebody DOES need a rest. Every once in a while somebody’s worked himself to a sizzled frazzle, and uh… he’s all set. Let him go someplace and take a rest. You’ll have to. Automaticity is mounted up on him to a point where the best and easiest way to combat it is to actually give him a rest, but that is long after the first germs were planted.

  • Какого черта ты делаешь с консервами?
  • Here’s this fellow. Let’s take the young playwright. He’s… he’s maybe twenty-two, he’s writing plays like mad. After he writes them why he goes around and he has a… a whale of a time, and… and uh… figured it all out this way and that, and getting a producer, and he… he’s around the parties, and he’s doing this and he’s doing that and squaring things around, and finally the production gets on and geez, he’s half the cast too. He’s working day and night continually continually and… and that he… that play goes over and he gets another play. And he’s got that one and he’s sitting up all night long, writing that one. He’s going out on a party and… and… and so forth, and making contacts with people, and he’s coming back in and he’s making contacts with his business agent. And he’s work, work, work, and that telephone is ringing and he’s writing with his left hand, he’s… he’s just going like a rocket!

  • Ну, если есть консервы, то можно будет поесть.
  • How long could he go like a rocket without blowing up? Well, nobody’s ever given anybody a chance to find out. They DON’T blow up because they’re working hard and using energy. They do not do that! Let me emphasize that, because you want to know what to do for the tired business man who is facing a nervous breakdown, it’s contained right in this process. And you’ll find plenty of those. What’s he… what happened?

  • За каким чертом ты ешь?
  • Well, he was twenty-two and he was twenty-three and he was twenty – four and he was just doing fine. Then all of a sudden you find out that he slowed down. He had to protect himself. He thought he had to take care of himself and do a little bit better. Find the character who slowed him down, because he didn’t slow himself down.

  • Ну, нужно поддерживать жизнедеятельность тела.
  • Now you could say, „Sure he went through a failure and he went this way and he went that way, and there were lots of reasons for it.“ Oh, no, there weren’t any reasons for it. A guy can ride over forty thousand failures and come up shining, put the machine guns on the parapet and go back to work, unless there’s somebody there. Some serpent in the garden of Eden who is ready to twine around his neck and choke him to death with this clawing statement, „Dear, you’re working so hard, let’s take a rest, shall we? What you need is a little vacation. Oh, you’ve just had a failure? Well let’s get away from it all now, and why don’t you just forget it for a week or two and have a little rest and it will be all right, and you’ll be able to come back fresh and shiny.“ Phoohy.

  • А что ты, черт побери, делаешь с телом?
  • What do you do? Why do you locate this character? Why do you locate automaticity number one for current life? So that you can take this person and start handling this person with mock-ups very adequately until the person of this person seems to be so easily handled that one does not afterwards have to do anything… have to do anything that person said. How do you bust out every engram momma ever laid in? Work the preclear up with mock-ups until he can chuck momma uh… the length and breadth of the city. Use her for a football, roll her up into a hedge hog, and… and fire her from cannon balls and then also be very nice to her and put capes and create things for her, and put her in big palaces, and… and blow them up and uh… so on. But you’ll find out that somebody entered into his life, this young playwright’s life theoretically, who wanted to tell him just one thing, „I want to eat you and I can’t do it right now because you’re running too fast for me. But in view of the fact that we’re very, very low tone scale we can get you running slower, we’ll be all right.“

  • Ну, я... у меня есть... э... ну, я не могу обходиться без тела! Я... я пытался сделать это на днях, это тэта-клирование и прочее, и у меня не хватило силы, чтобы перемещать предметы вокруг себя или... или делать что-то еще. Я... я просто не смог.
  • Homo sapiens hardly has a chance, he’s glued down to a gravity field which is very heavy and he can’t get up to speed. The fastest acting fellow you ever knew is operating at maybe a hundredth or even a thousandth of what would be considered a normal speed in space. It’s real slow.

  • А почему у тебя нет силы?
  • I mean homo sapiens reminds you of the fellow, the diver walking in the bottom of the seas, slow motion against the water. It’s just almost agony to look at him. You wonder, „My God he’s walking down the street!“ You see some guy in one of these go-getters walking down the street. Evidently his feet are going chop chop chop chop chop. No they’re not.

  • Я не знаю. Именно так. Я не знаю.
  • You say, „After he’s picked that foot up is he ever going to set it down again?“ You know, you just watch this slow agonizing… this fellow thinks he’s walking, he thinks he’s moving in some direction or other. And you watch him pick that foot up. Now you watch the foot go through. And you hear the joints creak and so forth. And he gets over to the midpoint of the stride, and then it goes down again, slowly, slowly and about that time he shifts the weight of his body and he gets the other foot starting to come up and you say, „Oh, Christ! How is anybody ever going to get there that way?“

    Как, черт побери, он попал в такое состояние, когда он не может сгенерировать киловатт? Я имею в виду, все, о чем вы просите парня, — это сгенерировать один ничтожный, жалкий, разнесчастный киловатт энергии и направить его куда-то. Это все, о чем вы его просите. И просто... может он это сделать? Нет. Вы говорите:

    It’s like… like all the pavements are made out of glue. Automaticity got to them, they’re running slow and it is a speed level which is very dangerous. The fastest that homo sapiens moves is a speed level below the point of high danger. It just can’t move that slow and live. And homo sapiens doesn’t live – three score and ten.

    • Хорошо, а как насчет того, чтобы взять вон ту электропроводку и... там всего 110 вольт... и замкнуть ее с помощью проволоки, так чтобы она заискрилась и затрещала?

    All right, now that’s like the… a snap of your fingers is in the… in the length of eternity. It’s not even that. Let’s see, I guess it would be an infinitesimally small instant, or an infinitesimally small part of the length of time necessary to snap one’s fingers. Yes.

  • Нет, нет, нет. — Он не хочет иметь с этим ничего общего. Почему он не хочет иметь с этим ничего общего?
  • All right. Automaticity, how do you recognize it, what do you do about it, and how does it apply to processing? Homo sapiens, your preclear, he’s running slow. Lot of people… lot of people say, „Well, all right I’m out of the body, I stay out of there stably, what do I do now?“ Well, they… it’s something like… something like taking a quarter horse out there and you finally got this quarter horse so that he can lounge over to the other side of the stall. And say, „Now we have fully rehabilitated this quarter horse, let’s go and find something else to do.“ Yeah, he can… he can cross his legs and lounge over against the other side of the stall so you think he’s fully fast enough and active enough to be a quarter horse.

    Ну, очень давно автоматизм сказал: «Пусть лучше что-то создает силу за меня, чем я сам буду создавать силу — так веселее». Так не веселее, но так кто-то другой получает больший контроль.

    When you get him up to the highest point that you possibly think that anybody could get up to in terms of speed, thought, ability, ability to move, reaction time, and ability to create energy, realize that you are just about at that point looking at the lowest safest level he could be at if nothing else ever happened to him to shake him up. You’re scraping bottom then. Now let’s get him up to speed from there. Just take the uttermost super limit that you can think of in terms of speed and action and consider that as below what is a safe margin, operating margin.

    Я прямо так и вижу, как кто-нибудь из «Бэттен, Бартон, Дерстин и Осборн»*Крупная американская компания, занимающаяся связями с общественностью. Основана в 1891 году. Имеет представительства по всему миру. Среди её многочисленных клиентов такие компании, как «Пепсико Инк.», «Полароид», «Кэмпбелз Суп» и «Федерал Экспресс». заходит в вашу домашнюю вселенную и говорит: «То, что вам надо... то, что вам надо — это еще немного автоматизма. У нас есть пара ребят, и они набросали здесь небольшую рабочую схему. И все, что вам нужно сделать... все, что вам нужно сделать, — это просто установить этот маленький генератор, и он будет создавать всю эту силу вот здесь, и тогда вам больше не придется создавать силу».

    And the way you handle this is to knock out all the automaticity.

    Возможно, никому никогда не приходило в голову... настолько сильным является желание тэтана... ему, возможно, никогда не приходило в голову сказать: «Подождите-ка минутку. Почему я хочу, чтобы что-то создавало силу за меня? Я и так живу просто прекрасно». Возможно, ему это никогда не приходило в голову. Он сказал... возможно, он сказал: «Это здорово, это интересно». И все уже готово. Нет никакой разницы между этим теоретическим и в высшей степени спостулированным действием... «ББДО» не работает в тэта-вселенной. Да, есть парень по имени... ладно, я больше не буду говорить об этом. В любом случае, они там работают на угле.

    It seems to be to you, that if you could get your preclear to do everything automatically he would then and there – everything automatically he would be then and there be in the first best possible method of training. He would be trained.

    Здесь у нас есть одна из самых замечательных штучек, которые только можно проделать: «Ты выглядишь уставшим. Давай-ка я принесу тебе тапочки, ты просто садись и почитай свою газету. Сегодня ты много поработал, да?» Автоматизм под другой маской, в другом положении на шкале тонов. Эти люди ходят вокруг и говорят вам: «Бедняга, ты выглядишь таким уставшим». Если вы не можете произвести киловатт, то вам лучше научиться делать это, чтобы вы могли укокошить их, поскольку они пытаются убить вас и подорвать вашу силу. Вот так. Я имею в виду, что они делают это не просто из абсолютной тупости или из-за чего-то такого. Они делают это не только из-за автоматических контуров. На самом деле за этим, на уровне знательности, скрывается вот что: «Как мы можем усмирить этого парня?»

    This goes to such an idiocy that they actually, mind you, the planet Earth where they train athletes. They get fellows out there and they get them pushing things around with their shoulders to play football and they get… get them trotting around tracks in short pants, and if they smoke a cigarette, that’s – no no no no. That’s a lot of hog wash. It was brought in here from Sweden – a new method of slowing people down.

    «Ты выглядишь таким уставшим. Бедняга, ты переработал. Тебе необходимо отдохнуть». Говорите это человеку достаточно часто, и он готов.

    What do you build up with all those things? You build up this very glorious lot of new facsimiles which pass for muscles. If you ever want to see the ultimate in training just take a look at one of these boys that has built up all these muscles with barbells. He… he’s really wonderful. He hasn’t got any sphere or motion, action, anything else of the kind that he ought to have. Why? He’s done nothing but build up facsimiles in the exact spots that he ought to build the facsimiles up in. And people have never coordinated this. Why is it when a fellow trains up on barbells he gets unhealthier and unhealthier. He looks, he looks muscular, muscleder and muscleder but he is actually getting less and less able to withstand bacteria or anything else.

    Время от времени вы будете находить кого-то, кто ДЕЙСТВИТЕЛЬНО нуждается в отдыхе. Время от времени кто-то урабатывается до полного изнеможения, и он готов. Позвольте ему уйти куда-нибудь и отдохнуть. Вам придется это сделать. Автоматизм завладел им до такой степени, когда самый лучший и самый простой способ бороться с автоматизмом — это на самом деле дать этому человеку отдохнуть, но это случается гораздо позже того момента, когда были посеяны первые семена.

    You go out here one of these football squads sometime if you really want a laugh. My… my God! You’d think you were looking… you’d think you were walking down the ward of a hospital. These guys, these guys are just, they… they… they get more and more delicate. The coach practically goes around and starts feeding them sugar and… and uh… and uh… one of the first things he’d do if you started auditing some of these boys is uh… he’s come in with terrific anxiety. „Don’t break up my quarterback now. Don’t sneeze in here, don’t do anything else, because he’s liable to sprain his back or something of the sort.“

    Вот этот парень... возьмем молодого драматурга. Ему, скажем, двадцать два года, он пишет пьесы как одержимый. Он пишет пьесы, потом бегает повсюду, прекрасно проводит время, обдумывает все это так и этак, находит продюсера. Он ходит по всяким вечеринкам, он делает то, он делает это, улаживает дела. Наконец начинается работа над постановкой, и — ого, половина актерского состава — это тоже он. Он работает день и ночь и продолжает работать, работать. Пьеса удалась, и вот он уже пишет другую пьесу, и он пишет ее всю ночь напролет. Он идет на вечеринку и так далее, заводит знакомства с людьми, возвращается назад и связывается со своим агентом. И он работает, работает, работает. Звонит телефон, и он пишет левой рукой. Он просто несется как ракета!

    You look at them as they go out on the playing field and they’re all taped up, and wrapped up, and strapped up and splinted up until if it… they put this uniform on them after that. And the reason they wear uniforms and so forth is to cover up the bandages. Because all this fellow had to do was open his car door and he practically broke his arm. It’s wonderful; they get them up to a real high level of automaticity.

    Как долго он может нестись как ракета и не взорваться? Еще никто никому не давал возможности узнать это. Они НЕ взрываются из-за того, что усердно работают и используют энергию... они не делают этого! Я подчеркиваю это, поскольку вам стоит знать, что можно сделать для уставших бизнесменов, у которых вот-вот будет нервный срыв. Ответ содержится прямо в этом процессе. И вы обнаружите много подобных людей.

    All right. How do you… how do you cure that? You just uh… handle mock-ups until the fellow can really handle a mock-up. He knows what the mock-up is doing. He can place it where he wants to place it and he doesn’t wait for somebody else to place it there for him.

    Что произошло? Ему было двадцать два, двадцать три, двадцать четыре года, и у него все было прекрасно. И потом вы неожиданно обнаруживаете, что он снизил скорость. Он решил, что ему нужно защищать себя. Он подумал, что нужно заботиться о себе и вести немного более правильный образ жизни. Найдите того субчика, который притормозил его... потому что он не сделал это сам.

    Now there is a level of automaticity where you can get further with your preclear if you have him mock up somebody in order to move something around. You can actually go at it that way if you have to. You… you mock up, you mock up a fellow by the name of… of uh… uh… Jones Whiler or something, or Bessie Ann, to go over and push the mock-up around and uh… he’ll get tired of this after a while. And all of a sudden he’ll come to this astonishing realization, he’ll say, „You know I don’t need Bessie Ann.“

    Вы могли бы сказать: «Конечно, его постигла неудача, произошло то, и произошло се, и для этого было полно причин». О нет, для этого не было никаких причин. Человек может пройти через сорок тысяч неудач и по-прежнему сиять, как солнышко, выставить поверх бруствера свои пулеметы и вернуться к работе, если только не появится кто-то, какой-нибудь змий-искуситель в райском саду, готовый обвиться вокруг его шеи и задушить его насмерть своими вкрадчивыми речами: «Дорогой, ты так много работаешь, давай отдохнем, а? Что тебе нужно, так это небольшой отпуск. Тебя только что постигла неудача? Давай сейчас отвлечемся от всего этого, и почему бы тебе просто не забыть об этом на недельку-другую, немного отдохнуть, а потом все будет в порядке и ты вернешься назад сверкающим и полным сил». Тьфу.

    And you’ll say, „No.“

    Что вам делать? Зачем вам находить этого субчика? Зачем вам определять, каков главный автоматизм в текущей жизни? Чтобы вы могли взять этого человека и начать очень основательно работать с ним, используя макеты, до тех пор, пока парень не сможет настолько легко обращаться с этим человеком, что впоследствии ему не придется делать ничего из того, что тот сказал.

    What we’re working with here is a level of self-sufficiency which is really a little bit out of the imagination of Man. He’s built up things to such an interdependency and he thinks this interdependency is so vital that the fellow who can stand up on his own two feet is looked at like a freak.

    Как вам разрушить все инграммы, которые были заложены мамой? Используя макеты, работайте с преклиром до тех пор, пока он не сможет гонять маму по всему городу. Используйте ее вместо футбольного мяча, скатывайте ее в ежика, выстреливайте ее из пушек, а потом опять будьте очень милы с ней, помогайте ей надевать плащ и создавайте для нее разные вещи, помещайте ее в большие дворцы и взрывайте их и так далее.

    What, you mean this fellow doesn’t buy General Food’s products? He doesn’t buy… he doesn’t have to have eighteen uh… hot and cold running bellhops every time he goes in the hotel. He carries his own baggage. He… he… he says, „To the devil, what the devil does the maid keep coming in here for? Uh… the bed’s already made! I’m…“

    Но вы обнаружите, что в его жизнь вошел кто-то... в жизнь этого молодого драматурга, теоретически... кто-то, кто желал сказать ему одну вещь: «Я хочу съесть тебя, но я не могу сделать это прямо сейчас, потому что для меня ты слишком быстро бегаешь.

    „Got up when they come in,“ he says.

    Но в свете того факта, что мы находимся очень, очень низко на шкале тонов, все было бы в порядке, если бы мы смогли заставить тебя бегать помедленнее».

    They say, „What’s the matter with you? I mean uh…“ They kind of look at you. They say, „Well, he… he made his own bed, humm. Huh.“ That’s bad you understand, that’s real bad.

    У хомо сапиенс едва ли есть шанс. Он приклеен к гравитационному полю, сила которого очень велика, и теперь он не может набрать скорость. Парень, который действует быстрее всех, кого вы когда-либо видели, действует, возможно, в сто или даже тысячу раз медленнее того, что считается нормальной скоростью в космическом пространстве. Это на самом деле медленно. Я имею в виду, что хомо сапиенс напоминает водолаза, который медленно идет по дну моря, преодолевая сопротивление воды. Смотреть на него — просто мука. Вы думаете: «Боже мой»... он идет по улице... вы видите какого-то парня, понимаете, одного из этих энергичных дельцов, который идет по улице, и его ноги, очевидно, будут топ-топ-топ-топ-топ. Нет, не будут. Вы думаете: «Ну вот, он поднял свою ногу — он собирается когда-нибудь снова опустить ее?» Понимаете? Вы просто наблюдаете за этим медленным, мучительным... этот парень думает, что он идет, он думает, что двигается в том или ином направлении. И вы наблюдаете, как он поднимает ногу, вы видите, как нога перемещается, вы слышите, как скрипят суставы, и так далее. На середине шага движение прекращается и после этого нога опять опускается вниз, медленно, медленно. И где-то в этот момент он переносит вес своего тела и начинает поднимать другую ногу. Вы говорите: «О, господи! Как они вообще собираются туда добраться?» Похоже на то, как будто весь тротуар сделан из клея.

    Now out in China they have an organizational set-up all through the longshore societies of China which are fascinating to behold. And that is „Pou chea.“ Don’t break your neighbors’ rice bowl.

    Автоматизм овладел ими. Они действуют медленно. И такой уровень скорости очень опасен. Самая большая скорость, с которой двигается хомо сапиенс, находится ниже уровня повышенной опасности. Просто невозможно двигаться так медленно и жить. И хомо сапиенс не живет. Семьдесят лет. Это как... щелчок пальцами в вечности. Даже не это. Я думаю, это бесконечно малое мгновение... или бесконечно малая часть времени, необходимого для того, чтобы щелкнуть пальцами. Да.

    When I was a little… when I was a kid out there I used to look at this and I’d say, „Oh, no, things just can’t be this bad. Don’t break your neighbors’ rice bowl.“ All right, we… how do they go about this?

    Хорошо. Автоматизм... как вы распознаете его, что вы делаете с ним и как это применять к процессингу? Хомо сапиенс, ваш преклир, действует медленно. Многие люди... многие люди говорят: «Хорошо, я вне тела. Я стабильно нахожусь вне него. Что мне теперь делать?» Это что-то похожее на... что-то похожее на то, когда вы выводите лошадь, предназначенную для состязаний на короткие дистанции, и в конце концов добиваетесь того, что она может лениво доковылять до противоположной стены стойла, и говорите: «Ну вот, мы полностью привели в порядок эту лошадь, пошли дальше и найдем, чем еще заняться». Да-а, она может скрестить ноги и добрести до противоположной стены стойла, поэтому вы думаете, что она достаточно быстра и активна, чтобы участвовать в забегах на короткие дистанции.

    All right you… you’re a shipper, you see, and you order a ton of freight to be laid down on uh… on the jingo jetty, and you’re supposed to have this ton of freight laid down on this jetty and it’s just down the river and you’ve got another ship there and it’s going to pick that ton of freight up at that jetty. Well, everything’s all going to go out very smoothly except Pou chea is going to step in your road, and that consists of this: The boys who bring the freight down to the jingo jetty don’t bring it to jingo jetty. They haven’t any vested interest in this at all except they know there’s another longshore crew up river that isn’t working and they have to have work to eat. They know that, they know that so thoroughly that they’re spinning out the bottom as a civilization so darn fast they look like a rocket pointed straight down.

    Когда в том, что касается скорости, мысли, способностей, способности двигаться, скорости реакции и способности создавать энергию, вы, по своему мнению, поднимаете преклира до самой высшей точки, которую можно достичь, отдавайте себе отчет в том, что в этот момент вы находитесь поблизости от самого низкого, самого безопасного уровня, на котором мог бы находиться преклир, если бы с ним никогда не случилось чего-то, что потрясло его. Вы дошли до самого низкого уровня. Давайте увеличивать его скорость с этого уровня. Просто возьмите запредельно высокий уровень скорости и действия, который вы только можете вообразить, и рассматривайте его как то, что находится ниже безопасного уровня.

    They take that ton of freight they’re supposed to be hauling for you and they put it up the river a mile and then they walk off. Oh big mistake, big mistake. They… there’s very – they… they couldn’t possibly have done this and uh… they remedy the whole thing, but uh… they can’t move anything on the river. Uh… that’s uh… there’s uh… they know a fellow though, they know this fellow, and uh… this fellow uh… he can get it moved for them. The next thing you know you have to hire another longshore crew in order to take that ton of freight and take it back down the river a mile to jingo jetty.

    И способ справиться с этим — убрать весь автоматизм.

    And perhaps if you were standing there with the coppers in your hands or something of the sort, and say you just won’t pay a dime unless it’s laid down on the jingo jetty, the package, the ton of freight will be delivered a mile south of the jingo jetty. And actually they’ll take something like that and they will shift it up the river and down the river and into this sampan and into the wrong boat and over on the wrong side.

    Вам кажется, что если бы вы смогли добиться того, чтобы ваш преклир делал все автоматически, то это был бы лучший из всех возможных методов обучения. Он был бы обучен.

    You watch your boys… watch your boys unloading a ship of rice, let’s say. The guys, your own crew, will start picking up rice bags and they’ll start over the side with the rice bag and they will go down to the bottom of the gangway. And here are a whole lot of urchins, and beggars, and people down along the docks and they’ll just take and bust a small hole in that: rice bag as they reach the bottom of the gangway. Bust a hole… a small hole in rice bag and pack it across into the warehouse, and of course it’s leaving a track of rice all the way along behind him. Little… little tiny thin trickle of rice, and they’ll stack up that sack and they’ll go back and they’ll get the next sack. And the little kids suddenly burst out of nowhere and so on and they’ve got dust pans, uh… little brooms, something like that. And they’ll sweep up this rice – zzzzzzzz. Don’t break your neighbor’s rice bowl.

    Это доходит до такого идиотизма, что они фактически — не забудьте об этом... планета Земля, где они тренируют спортсменов. Они выводят этих парней, заставляют их толкать плечами разные вещи, чтобы они могли играть в футбол*По видимому, имеется в виду американский футбол., заставляют их бегать рысцой в трусах. А если им выкурить сигаретку, то это — нет, нет, нет, нет. Все это полный вздор. Это было завезено из Швеции... новая методика того, как делать людей более медленными.

    Never occurs to any of them, you say, „Now look, I don’t want all those rice sacks broken, we’ll just take two rice sacks and sit it over there and all the beggars can have that.“ Oh no. You see it’s… the theory is they have to make work for somebody. They have to make work, and they run it in exact opposites too – they won’t let anybody work that possibly can be restrained from working.

    Что вы создаете, используя все эти вещи? Вы создаете потрясающее количество новых факсимиле, которые принимаются за мускулы. Если вы хотите увидеть крайность при обучении, просто посмотрите на одного из этих парней, которые с помощью штанг накачали себе все эти мускулы. Это действительно потрясающий парень. У него нет никакой сферы движения, действия, чего-то еще, что он должен иметь. Почему? Он не сделал ничего, он только наращивает факсимиле в конкретных местах, в которых он должен их наращивать. Люди никогда не соотносили эти вещи. Почему парень, который тренируется со штангой, становится все менее и менее здоровым? Он выглядит все мускулистее и мускулистее, но на самом деле он становится все менее и менее способным противостоять бактериям или чему-то еще.

    Just walk down off a ship, or walk out of a hotel, or just try and reach down for your hat which you dropped – or… or… God, some of the boys… some of the boys out there, fellow who’d get to be old China hands and so forth, they… they just go to pieces. These fellows will sit down in a chair and actually some of them will go to the extent of separating the thumb and fingers wide enough for a glass to be put in it. N… none of them have their wrists lifted to their mouths. But it’s just about that bad. They are surrounded by service, service, lots of service, big stuff.

    Сходите как-нибудь посмотреть на одну из этих футбольных команд, когда вам действительно захочется посмеяться. Боже мой! Можно подумать, что вы попали в больничную палату. Эти парни просто... они становятся все более и более хрупкими. Тренер буквально ходит вокруг них и начинает кормить их сахаром, и первое, что он сделает, если вы начнете одитировать кого-нибудь из этих парней, так это ворвется к вам в страшном беспокойстве: «Не расстраивайте сейчас моего защитника. Не чихайте здесь, не делайте больше ничего, потому что у него склонность к растяжению связок в спине или что-то в этом роде».

    Well, you say immediately, „Why, how could we possibly do without a lot of this service.“ And again we go down and, „Am I expected to bite the tin can open with my teeth?“ What are you doing with a tin can? If you’re going to support a lot of objects which aren’t yours anyhow, you can get into a dwindling spiral on this.

    Вы смотрите на них, когда они выходят на игровое поле, они все перевязаны, перемотаны, перетянуты, пока не... после этого на них надевают униформу. Они носят униформу и все такое, чтобы скрыть все эти повязки. Поскольку все, что нужно сделать этому парню, — это открыть дверь своей машины, и считайте, что рука у него сломана. Это удивительно! Они поднимают его на действительно высокий уровень автоматизма.

    You wonder why the rich, and rich families, last about three generations in America at the absolute outside. The great fortunes of America go on that rolly coaster at… on an average with great regularity. That’s because of service. They have, they have, they have and then people make sure that they have. And people make real sure they have. And then one day the third generation is so dead that it couldn’t be moved around with a derrick! Automaticity.

    Хорошо. Как вы излечиваете это? Вы просто работаете с макетами, пока парень на самом деле не сможет справляться с макетами. Он знает, что этот макет делает. Он может поместить его куда захочет, и он не ждет, пока кто-нибудь еще поместит туда этот макет за него.

    Well, way up the level we get at automaticity… we get allowable automaticity, which we could say is allowable automaticity. We say, „This operation is going to continue.“ And you’re saying at the same time, „I am continuing this operation.“ Next allowable automaticity is, „We are a… a group of individuals and we have a subdivided uh… set of functions here in order to smooth this out, we will stay by our own functions… divided functions. Not because that is efficient, and not because a specialist should stick to his last…“ this… the whole field of medicine.

    Существует уровень автоматизма, от которого вы можете продвинуть своего преклира дальше, если заставите его макетировать кого-нибудь, кто будет передвигать что-то. Вы на самом деле можете заняться этим, если придется. Вы… создаете макет человека по имени Джонс Уилер или Бесси Энн, чтобы он ходил и перемещал макеты, и... через некоторое время преклир устанет. И неожиданно у него возникнет это поразительное осознание. Он скажет: «Знаете, мне не нужна эта Бесси Энн».

    The only reason… the only reason medicine finally blew up back there in the twentieth century was actually because of specialization. Somebody went in and… and if… if there was a spot on the center of the tonsil and they’ve just gone to a tonsil expert why they had to go to a center of a tonsil expert, and have the spot examined.

    И вы скажете: «Да ну!»

    Uh’… that thing set in and uh… specialization but here it’s on the very allowable thing to set up spheres of action. Not on the phony excuse that there are people there who are specialized and strangely skilled in these actions, not on that theory at all but just on the theory that we’ve… we’ve’ uh… want to produce some randomity.

    То, с чем мы здесь работаем, — это уровень самодостаточности, который на самом деле немного выходит за пределы человеческого воображения. Человек создает вещи в такой зависимости друг от друга и думает, что зависимость настолько необходима, что парень, который может стоять на своих двух ногах, кажется ему уродом.

    You’re setting it up on the theory that each person there uh… is segregated into a sphere of action. Not to have things smoother or anything – who wants things smooth? That’s just to produce greater randomity and it becomes unallowable the moment when we say, „The reason we have done this is these people are particularly skilled in these lines and could not handle the other functions.“

    Что? Вы хотите сказать, что этот парень не покупает продукты «Дженерал Фудз»? Он не покупает... каждый раз, когда он приезжает в гостиницу, ему не нужны восемнадцать коридорных, работающих в жару и холод? Он сам носит свой багаж? Когда они приходят, он говорит: «К черту. Какого черта сюда постоянно ходит горничная? Постель уже заправлена! Я заправил... встал...»

    When they’ve said he couldn’t handle the other functions we’ve introduced a disability and we’ve said therefore the group has to be served.

    А они отвечают: «Что с вами такое?» Я имею в виду... Они как бы смотрят на вас и говорят: «Он заправил свою кровать. Гм. Ха!» Это плохо, понимаете? Это очень плохо!

    Automaticity, the group has to be served. Hogwash! That is no reason to go downscale to pick up these excuses. What are you doing it for? It’s fun. That’s all. There isn’t any heavy pressure of necessity on this line.

    В Китае существует организационная структура, охватывающая все сообщества китайских речников. Просто поразительно наблюдать ее в действии. Она называется паучиа. «Не разбивай чашку с рисом своего ближнего».

    All right, now you… you have in that same strata, the communication of knowledge. Uh… you start in at some low strata like Earth or something like this. Somebody might have a little more experience along in these various lines. You’re trying to dig out of something – get back through.

    Когда я был маленьким... когда я был ребенком, я смотрел на это и думал: «О, нет!

    An automaticity set-up or a functional set-up which heightens self-determinism is not only allowable but desirable. Because you can heighten it at a greater speed but an automaticity, which is entered into to depress self-determinism or demonstrate a disability, becomes highly aberrative and will wind up with this dwindling spiral into something like the MEST universe.

    Все просто не может быть так плохо! Не разбивай чашку с рисом своего ближнего».

    So when you look this picture over you’ll find out that studying spheres of knowledge, quite allowable, as long as those spheres are then not used as control factors, on the rest of the group. Get that one, just as long as they are not then used as control factors on the rest of the group.

    Хорошо. Как они проделывают это? Допустим, вы грузоотправитель, понимаете? Вы приказали, чтобы тонна груза была выгружена на пристани Джинго. И вам необходимо, чтобы эта тонна груза была выгружена на этой пристани, которая находится ниже по реке. И есть еще один корабль, который должен доставить туда эту тонну груза. Все прошло бы без сучка-задоринки, если бы на вашем пути не оказалась паучиа. И происходит вот что: парни, которые должны доставить груз на пристань Джинго, на самом деле не доставляют его на пристань Джинго. Они никоим образом не заинтересованы в этом, но они знают, что выше по реке есть другая бригада речников, у которой нет работы, а им нужна работа, чтобы есть. Они знают это. Они знают это так хорошо, что китайская цивилизация несется вниз со скоростью ракеты.

    That big long knife which you see gleaming slightly behind my back is one which I am going to sink straight through the whole cult of, „The reason I am important is because I am an authority.“

    Они загружают эту тонну груза, которую они должны перевезти для вас, увозят этот груз на милю вверх по реке и уходят. О, большая ошибка, большая ошибка. Они... они никак не могли сделать этого, и они бы все исправили, но они не могут перевозить груз по реке. Это... хотя они знают одного парня. Они знают одного парня, который может организовать для них перевозку этого груза. И не успеваете вы и глазом моргнуть, как вам уже нужно нанимать другую команду речников, чтобы они перевезли эту тонну груза вниз по реке на милю и выгрузили на пристани Джинго.

    „And I can stay important“ this groups says, „just as long as I can convince you that it is difficult and succeed in withholding some of the information from you.“ That’s a… a control operation. Knowledge in that sphere then is saying you’ll get the vectors on this in a moment very clear. That group… the person who does that is saying, „We must have automaticity. I am sitting here and I am the only one who knows and therefore being the only one who knows possibly, why, I have to hold back information and use part of what I’ve got to reduce the automaticity uh… to heighten automaticity and reduce the self-determinism of others in this group.“

    Возможно, если вы будете стоять там, и держать в руках медяки или что-то в этом роде, и говорить, что не заплатите им ни гроша до тех пор, пока груз не будет лежать на пристани Джинго, то этот контейнер, эта тонна груза будет доставлена на место, находящееся на милю южнее пристани Джинго. Но они на самом деле будут делать нечто подобное, таскать этот груз вверх и вниз по реке, перекладывать его в сампан, потом не в ту лодку и везти его не в ту сторону.

    Now that… that operation winds up in disaster! Fortunately it winds up in disaster for all hands – including the authority.

    Скажем, вы наблюдаете за тем, как ваши ребята разгружают корабль с рисом. Эти парни — ваша собственная команда — они начнут поднимать мешки с рисом и тащить их по сходне вниз, а там среди доков бегают толпы мальчишек, нищих и прочих людей, и как только мешок с рисом оказывается внизу, они будут просто брать и проделывать в этом мешке маленькую дырочку. Проделывать дырочку... маленькую дырочку в мешке с рисом и стаскивать эти мешки в складское помещение. Конечно же, эти мешки оставляют дорожку риса на всем пути до склада... маленькая, тоненькая струйка риса. Они положат туда этот мешок, вернутся и возьмут другой мешок. И в этот момент откуда ни возьмись налетят ребятишки, вооруженные совками для мусора и маленькими метелками, чем-то в этом роде, и начнут подметать рис... вжжжжжик! «Не разбивай чашку с рисом своего ближнего».

    And uh… then there is allowable level, allowable levels all up and down the line. It is true that homo sapiens has an interdependency which must – be served so long as he continues to be homo sapiens and that he is just as capable of digging himself out as homo sapiens as he can buy a breathing space from the terrific onerous necessity levels which have been thrust upon him throughout time.

    Ни одному из них никогда не придет в голову... вы говорите: «Послушайте, я не хочу, чтобы все эти мешки с рисом были порваны. Мы просто возьмем два мешка риса и поставим их туда, чтобы все эти нищие могли взять рис». О, нет. Понимаете, это... теория заключается в том, что они должны создать работу для кого-то. Они должны создать работу. Но они впадают и в другую крайность: они не дадут возможности работать никому, кого можно удержать от выполнения работы.

    Now I mean by that, we wouldn’t have a ghost of a chance of digging ourselves out right now unless homo sapiens actually had slugged up from the mud far enough to a point where he had a little leisure time. If every one of you was forced to handle with your bare hands the blocks and so forth of buildings, if you were able only to secure manuscripts which had been printed arduously word by word stroke by stroke, no, you wouldn’t have much of a chance for the good reason that the oppression of the individual would have become tremendous just in the level of survival.

    Просто сойти с корабля, или выйти из гостиницы, или просто попытаться нагнуться за шляпой, которую вы уронили, или... Некоторые ребята... оказавшиеся старыми китайскими властителями и так далее, они просто разваливаются на кусочки. Эти парни усядутся на стул, и некоторые из них на самом деле дойдут до того, что раздвинут пальцы руки достаточно широко, чтобы туда можно было поместить стакан. Ни один из них не подносит руку ко рту, вот насколько в плохом состоянии они находятся. Они окружены услугами, услугами, множеством услуг... большие шишки.

    We happen to be going through temporarily, momentarily, only for an instant, a period when Man has made himself relatively free by the use of a machine. A period which just succeeds after a period when he was terribly enslaved by a machine. The industrial… early days of industrialism with their twelve, fourteen hour days, with their smoke-belching factories, that were eating out the lungs and wits of everybody in them; that was a pretty grim period. He had moved from one kind of slavery to another kind of slavery,

    Вы сразу же скажете: «Как же можно прожить без всех этих услуг?» И снова мы возвращаемся к этому: «Я что, должен зубами открывать консервную банку?»... «На кой ляд вам сдалась консервная банка?» Если вы будете поддерживать существование огромного количества предметов, которые в любом случае не являются вашими, вы можете попасть в нисходящую спираль в отношении этого.

    All right, he’s… he’s moved out of that. This era is just succeeding that and just before the machine is employed for his utter enslavement.

    Вы удивляетесь, почему богатые люди и семьи в Америке остаются богатыми максимум три поколения. Обладатели крупнейших состояний в Америке с отменным постоянством впадают в «американские горки» спустя этот средний промежуток времени. Это происходит из-за услуг. Они имеют, они имеют, они имеют, а потом другие люди следят за тем, чтобы они имели. Другие люди по-настоящему хорошо следят за тем, чтобы они имели. И тогда наступает день, когда третье поколение настолько мертво, что его нельзя сдвинуть с места даже с помощью подъемного крана! Автоматизм.

    The reason you’ve got Scientology is to a large degree because it’s right here that there’s a breathing period on Earth. There’s a little breathing period. I don’t know how many years it is from here to the other but you’ve already seen it begin. You’ve already seen the second slavery stage start. And it started with Hiroshima.

    Где-то на верхнем уровне мы достигаем уровня приемлемого автоматизма, о котором мы могли бы сказать, что это приемлемый автоматизм. Вы говорите: «Это действие будет продолжаться». И в то же самое время вы говорите: «Я продолжаю это действие».

    It became dangerous according to the most learned of our national political buffoons for knowledge to be disseminated. Of course, every country that could possibly afford to build one now has an atom bomb. Though I don’t know quite where they got off that their atomic police was so important. But it became terribly important to them to shut all the boundaries on knowledge. And you’ve seen those things, those curtains shutting down. And those were the shades of night falling.

    Следующим приемлемым уровнем автоматизма является «Мы представляем собой группу индивидуумов, и у нас есть разделение функций. И чтобы справляться с этим, мы останемся каждый при своих функциях... разделенных функциях»... не потому, что так будет эффективней, и не потому, что специалист должен быть этому верным.

    And they say Professor Wumphgutta is no longer at the university, he is working at our project at a destination point unknown and you have to have cards and you have to have this and your political affiliations are wrong so therefore your theories of nuclear fission are wrong. Uh… the uh… the whole nonsense of thought police is moving right straight in. The shades of night.

    Это... вся область медицины... единственная причина, по которой медицина в двадцатом столетии в конце концов потерпела крах, на самом деле заключалась в специализации. Если приходил человек и у него обнаруживалось пятно в центре миндалины, то его направляли к специалисту по миндалинам, а потом ему приходилось идти к специалисту по центру миндалин, который проводил осмотр этого пятна.

    Now we’ve got a period here of a very short space of time. You see it ISN’T the destruction of civilization by an atomic bomb that worries anybody. These jokers can’t throw enough atomic bombs to blow this civilization up. They just haven’t got enough bombs, that’s all.

    Установленный порядок и специализация. Но это... разграничить сферы деятельности было бы вполне приемлемо. Не из-за липовых объяснений о том, что существуют люди, которые специализируются на выполнении каких-то действий и необыкновенно натренированны в их выполнении, совсем нет, а из-за того, что мы… мы хотим создать некоторую неупорядоченность.

    Man is the most surprising character. I tell you, you co… you could lie in off of a beach and you could hear the sixteen-inch shells going in over your heads like so many freight trains, moving in with tremendous explosions in the s… in the sand and in… in different barricades, over on a shore line and you’d hear your own gun going and everybody else’s guns going and the bombs and… a coming down like hail, and you’d say, „There is… couldn’t be anybody left alive in there. That’s utterly impossible – for a single human being to have survived in the midst of that flame and rubble.“

    Вы устанавливаете все это исходя из того, что каждому человеку выделяется определенная сфера деятельности. Не для того, чтобы все шло более гладко или... да кому это нужно? Это делается просто для того, чтобы создать больше неупорядоченности. И это становится неприемлемым в тот момент, когда мы говорим: «Причина, по которой мы сделали это, заключается в том, что эти люди чрезвычайно квалифицированны именно в этих действиях и не могут выполнять другие функции».

    Oh, oh – your first landing craft hit that beach, all of that masonry and everything else would vomit humanity and fire, coming your way. It’s the most fantastic thing, it… it just exceeds your ability to figure out why this exists that Man is so relatively unkillable. I have seen him live through continually things he couldn’t possibly have lived through, so don’t worry about the atomic bomb from the standpoint of wiping out all human beings. No, it’s something else. it’s… it’s uh… let’s shut down the communication lines of knowledge.

    Когда мы сказали, что он не может выполнять другие функции, мы ввели элемент неспособности и, следовательно, мы сказали, что группу нужно обслуживать. Автоматизм... группу нужно обслуживать. Чепуха! Нет никакой причины опускаться вниз по шкале, чтобы придумывать эти объяснения. Для чего вы это делаете? Так веселее, вот и все. Нет никакой суровой необходимости для этого.

    Here for a brief moment we have had them free and open and something could happen. Now, because we have a big weapon, let’s close all the frontiers. There’s a tremendous urgency against that because that’s… that’s real. That’s going to happen here on Earth. There’s really only one other answer to it – an answer you don’t want anything to do with and that is to… to start in using your weapons as a police weapon to get it across. That becomes very rough.

    Ладно, в том же самом положении находится передача знаний. Вы беретесь за это на каких-нибудь нижних уровнях, типа Земли или вроде этого, и у кого-то, возможно, есть немного больше опыта в этой области... вы пытаетесь раскопать что-то, добраться до сути.

    Start using Scientology as a police weapon in order to… to free people – very bad. Very complicated, not very doable.

    Автоматическая схема или функциональная схема, которая повышает само-определение, не только приемлема, но и желательна, поскольку вы можете повышать его с большей скоростью. Но автоматизм, который вводится для того, чтобы подавлять само-определение или демонстрировать неспособность, становится в высшей степени аберрирующим, и эта нисходящая спираль приведет к чему-нибудь вроде МЭСТ-вселенной.

    Now, automaticity then tells you that bad automaticity would be that which depressed self-determinism by pretending sympathy or service for others, and good automaticity would only be that which raised the self-determinism of others and let them more and more on a rising scale think, act and provide for themselves. Or automaticity on all these lines and all these points, but, „Dear I have to do it for you because you are so tired“ is down, very definitely.

    Итак, когда вы смотрите на всю эту картину в целом, вы видите, что изучение различных сфер знаний является вполне приемлемым, при условии, что эти сферы не используются в качестве факторов контроля над остальной частью группы. Поймите это: лишь при условии, что они не используются в качестве факторов контроля над остальной частью группы.

    You want these automaticity people, bad automaticity people, out of your preclear’s life and you get them out by handling them with mock-ups on the part of the preclear.

    Вы видите этот большой, длинный нож, который тускло блестит за моей спиной, я собираюсь вонзить его прямо в такой вот культ: «Я важен, потому что я являюсь авторитетом. И я могу оставаться важным», — говорят эти люди, — «только до тех пор, пока я буду в состоянии убеждать вас в том, что это трудно, и успешно утаивать от вас какую-то информацию». Это… осуществление контроля. И знание в этой области мгновенно даст вам очень ясные направления на это. Эта группа… человек, который делает это, говорит: «У нас должен быть автоматизм. Я сижу здесь, и я единственный, кто знает и, будучи единственным, кто знает, я должен придержать эту информацию и использовать часть того, что я узнал, чтобы усилить автоматизм и уменьшить само-определение других членов этой группы».

    Let’s take a break.

    Такая деятельность приводит к катастрофе! К счастью, это заканчивается катастрофой для всех — включая авторитета.

    (TAPE ENDS)

    В то же время существует приемлемый уровень... приемлемые уровни во всем этом. Это правда, что хомо сапиенс создает взаимозависимость вещей, которую нужно обслуживать до тех пор, пока он является хомо сапиенсом; правда и то, что он настолько способен выкарабкаться как хомо сапиенс, насколько он может заполучить пространство, свободное от ужасных, тягостных необходимых уровней, которые навязывались ему в течение всего этого времени.

    Этим я хочу сказать, что у нас не было бы ни малейшего шанса выкарабкаться наверх прямо сейчас, если бы хомо сапиенс не выкарабкался из грязи в достаточной степени, чтобы у него появилось немного свободного времени. Если бы каждого из вас заставляли голыми руками таскать строительные блоки, если бы вы могли иметь лишь книги, напечатанные этим трудоемким способом, слово за словом, буква за буквой, — нет, у вас бы не было особых шансов... по одной веской причине, которая заключается в том, что угнетение индивидуума стало бы невероятные размеры прямо на уровне выживания.

    Сейчас мы переживаем — в течение небольшого промежутка времени, какого-то мгновения, краткого мига — эпоху, когда человек сделал себя относительно свободным посредством использования машин. Эпоху, которая следует непосредственно за периодом ужасающего порабощения человека машинами: индустриальная... заря индустриализма, с двенадцати-, четырнадцатичасовыми рабочими днями, с фабриками, изрыгающими дым, который разъедал легкие и разрушал разум каждого рабочего. Это была довольно мрачная эпоха. Человек переходил от одного вида рабства к другому.

    Хорошо, он прошел через это. Сейчас у нас эра, пришедшая этому на смену... после которой наступит время, когда машины будут использоваться для полного порабощения человека.

    Причина того, что у вас есть Саентология, по большей части заключается в том, что прямо сейчас на Земле наступил период передышки. Всего лишь маленький период передышки. Я не знаю, сколько времени пройдет до наступления следующего периода, но вы уже застали его начало. Вы уже видели момент начала следующего периода рабства. Он начался с Хиросимой.

    С точки зрения наиболее эрудированных политических шутов в нашей стране, стало опасным распространять знание. Естественно, каждая страна, которая может себе позволить создание атомной бомбы, уже имеет атомную бомбу. Поэтому я не совсем понимаю, почему они решили, что их атомная полиция настолько важна. Но для них стало чрезвычайно важным закрыть все границы для проникновения знания. И вы видели эти вещи, вы видели, как опускались завесы. И эти сгущающиеся тени предвещают наступление ночи.

    Они говорят: «Профессор Вумфгута больше не работает в университете. Он работает над нашим проектом, и его местонахождение хранится в секрете, и нужно, чтобы у вас были карточки для доступа, и нужно, чтобы у вас было то-то; ваши политические предпочтения неправильны, поэтому ваши теории о делении атомного ядра неправильны». Появляется вся эта нелепица — полиция мысли. Предвестники ночи. Сейчас у нас есть очень короткий промежуток времени.

    Понимаете, людей беспокоит не разрушение цивилизации при помощи атомной бомбы. Эти клоуны не могут сбросить достаточное количество атомных бомб, чтобы разнести эту цивилизацию на кусочки. У них просто не хватит бомб, вот и все.

    Человек — это удивительнейшее существо. Вы бросаете якорь недалеко от берега, и вы слышите, что над вашей головой проносятся, как товарные поезда, четырехсотмиллиметровые снаряды и как они с огромной силой взрываются, попадая в песок и в разные заграждения, сооруженные на побережье. Вы слышите, как стреляет ваше собственное орудие, и как стреляют орудия всех остальных, как бомбы сыплются градом, и вы думаете: «Никто не может остаться там в живых. Совершенно невозможно, чтобы хоть одно человеческое существо выжило среди этого огня и обломков». Хо-хо!

    Ваше первое десантное судно касается берега, и все эти каменные укрепления и все остальное начнут изрыгать огонь и оттуда посыплются люди... и все это будет обращено уже против вас. Это самая что ни на есть потрясающая вещь. Это просто выходит за пределы вашего понимания — почему человека довольно-таки трудно убить. Я постоянно видел, что человек выживал в таких передрягах, в которых он просто никак не мог выжить. Поэтому не беспокойтесь по поводу атомной бомбы в том плане, что она может уничтожить все человечество. Нет, опасность кроется в другом. Она вот в чем: «Давайте перекроем линии общения, по которым передается знание».

    Сейчас, на краткое мгновение, эти линии стали свободными, открытыми, и что-то могло бы произойти. «Что ж, так как у нас есть мощное оружие, давайте закроем все границы. Существует безотлагательная необходимость противостоять этому, поскольку это на самом деле так. Это собираются сделать здесь, на Земле. Есть только одно альтернативное решение для этого... решение, с которым вы не хотите иметь никаких дел... и оно заключается в том, чтобы начать использовать наше оружие в качестве полицейского оружия, чтобы донести его до всех. Игра становится очень жесткой. Начать использовать Саентологию в качестве полицейского оружия, чтобы освободить людей... это очень плохо, очень сложно и не очень-то выполнимо.

    Итак, автоматизм является плохим автоматизмом, если он подавляет само-определение посредством притворного сочувствия или служения другим, а хороший автоматизм — это только такой автоматизм, который увеличивает само-определение других людей и позволяет им все лучше и лучше думать, действовать и обеспечивать себя... автоматизм во всех этих областях и во всех этих проявлениях. Но: «Дорогой, я должна сделать это за тебя, ведь ты так устал» — это, определенно, находится внизу.

    Вы хотите, чтобы эти люди, использующие автоматизм, плохой автоматизм, ушли из жизни вашего преклира, и вы избавляетесь от них, заставляя преклира создавать макеты.

    Давайте сделаем перерыв.

    (КОНЕЦ ЗАПИСИ)