Specific Parts of Self-Determinism, Spacation | |
КОНКРЕТНЫЕ СОСТАВЛЯЮЩИЕ СЕЛФ-ДЕТЕРМТИЗМА: ПРОСТИРАНИЕ | |
The third hour this afternoon of December the third, third hour this afternoon, December the third, we talk now uh… about the anatomy of what we’re doing, of what we’re operating with and uh… we had better start right in without any more to – do about this. | |
In uh… discussing some of the specific parts we have been mentioning, now that again is self-determinism. Well, that ability to determine space, time, energy, matter. That would be self-determinism, and it’s odd that self-determinism would crop up in there, because self-determinism is very very important – extremely important. | |
The self can go out so far as to include many friends, but when it starts out beyond a group size of certain dimensions, too much randomity ensues. You can go out there, and any… any battle if you’ve noticed in… in history that is fought between two champions is a battle which goes resounding down the corridors of that Mississippi of lies called history. | |
Now, the… that metaphor then misses corridors and so forth, well, rivers can run into corridors and so forth. Let’s see now, now words are objects and uh… | Третья послеполуденная лекция 3-го декабря... третья послеполуденная лекция 3-го декабря. |
All right, here is the uh… single ship actions, for instance. Here you have the identity of one vessel versus the identity of another vessel. You get the Serapis and the Bonhonme Richard, as a famous single ship action. Now that’s fine. You get uh… Sir Lancelot and sh… some uh… knight or other, and they joust back and forth, and smash each other to bits, and we’ve got single actions there. | Мы поговорили об анатомии того, что мы делаем... того, с чем мы работаем... и нам стоило бы тут же, без лишней суеты по этому поводу приступить к обсуждению некоторых конкретных составляющих, о которых мы упоминали. |
And that’s very good in this universe, and it’s very, very meaningful really on the broad scale of thetans, because a thetan’s capabilities are so great that in order to engage by its – you… you start engaging by tens of thousands, you’re still in a fairly safe margin, but you start engaging in tens of millions, and boy, the individual is lost. Ask any soldier who is engaged in any modern battle how big he felt and how big his identity was in that battle – and it’s not very big. | Повторю ещё раз: селф-детерминизм... что ж, это способность определять пространство, время, энергию, материю. Это селф-детерминизм. И странно, что здесь вдруг возникает селф-детерминизм, потому что селф-детерминизм очень, очень важен - необычайно важен. |
So you set up in an universe above a certain level with a thetan and uh… he loses by it. And he is most satisfied then at a level where he wins most by it. Now that’s really not a universe, although we say so, it… it’s really not a universe of just one. It’s not really real fun playing chess with yourself. | Это самое «селф», «я» человека может распространяться настолько, что будет включать многих его друзей, но когда размер группы, которую оно охватывает, начинает превышать некоторую величину, возникает слишком много хаотичности. Вы можете пойти и... в истории, если вы заметили, любая битва, которую ведут между собой два витязя, эхом прокатывается по каньонам этой Миссисипи лжи под названием «история». |
You rush around the white side of the board and you say, “Now I’m white”. And you move the pieces and so forth and you go around to the black side of the board and you move the pieces. And then you go around blah blah blah; oh heck, you know what you’re doing. And you know who you’re favoring, you’ve got to favor somebody or other. The second you start to favor somebody or other, you… you select the other out as randomity and the next thing you know, a thetan would put an actual chess player there and endow that chess player with enough skill to make it interesting. | Дрянная метафора. Миссис... каньоны и всё такое. Ну, реки могут протекать по каньонам и тому подобное. Давайте-ка посмотрим. Ну, слова – это объекты и... |
And he’d introduce randomity of this character. Several thetans could get together then and make a universe and a very very interesting universe. | Ладно. Вот... возьмём, к примеру, поединки кораблей. Здесь мы имеем дело с идентностью одного корабля, которая противопоставлена идентности другого, и в качестве примера знаменитого поединка кораблей можно привести сражение «Сераписа» со «Смельчаком Ричардом». Что ж, это прекрасно. Вот сэр Ланселот и ещё какой-нибудь рыцарь, и они сшибаются в поединке и разносят друг друга в пух и прах, и здесь мы имеем дело со сражениями один на один. |
Thousands of thetans could get together, and make a very interesting universe. Now let’s get it up into millions. Now let’s take it into billions. Now let’s take it into trillions. And now, let’s take it into a number that was written in microscopically small numbers – line after line would cover the front wall of this room and still keep going. | И в этой вселенной это очень хорошо, и это имеет очень, очень большое значение, если оценить это на развёрнутой шкале калибра тэтана, потому что способности тэтана настолько огромны, что для участия... Если вы участвуете в таких играх, где счёт участников идёт на десятки тысяч, вы ещё находитесь в довольно безопасном диапазоне. Но стоит вам начать участвовать в играх, где счёт участников идёт на миллионы, и, увы, индивидуум теряется. Спросите любого солдата, участвовавшего в какой-нибудь современной битве, насколько большим он себя чувствовал и насколько велика была его идентность в той битве – не очень-то она была велика. |
And you get that many thetans together and you get that much universe together and two of the fundamental rights are violated in particular. There are actually three rights which a thetan in this universe is not permitted to have. | Итак, вы поднимаете тэтана во вселенной выше определённого уровня, и он проигрывает из-за этого. И получается, что он испытывает наибольшее удовлетворение, находясь на таком уровне, где он больше всего выигрывает. Вселенная, состоящая только из кого-то одного – это не совсем вселенная, хотя мы и называем её так. Играть в шахматы с самим собой – в этом на самом деле нет особого удовольствия. |
Three rights: you got liberty, eternity, and equality going pretty good here on Earth, but it has a tendency to get into a MEST sort of a liberty, eternity, equality sort of a thing. „Let’s all… let’s all be beautifully sad because we’re all dying anyway“ sort of a… of a liberty, eternity, equality. Not „Let’s get the show on the road“ – that’d be an entirely different level. | Вы перебегаете на сторону белых и говорите: «Сейчас я играю белыми». Вы передвигаете фигуры и так далее, а затем переходите на сторону чёрных и передвигаете фигуры. А затем переходите на другую сторону и тра-та-та-та. О, чёрт побери, вы ведь знаете, что делаете. И вы знаете, кому вы отдаёте предпочтение; вам ведь нужно отдавать предпочтение кому-либо. И как только вы начинаете отдавать какой-либо стороне предпочтение, вы решаете, что другая сторона будет создавать для вас хаотичность, а в следующее мгновение тэтан создаёт настоящего шахматного игрока и наделяет этого игрока достаточным мастерством, чтобы играть стало интересно. Он введёт такую хаотичность. |
And so we have uh… we have then some freedoms that are missing. And one of them is a man’s right to his own… a thetan’s right to his own sanity. And the other main right is, you see, because he hasn’t any life to lose (that’s a grim thing, by the way) uh… his right to his own sanity and his right to leave the game. | Таким образом, несколько тэтанов могли бы собраться вместе и создать вселенную – очень, очень интересную вселенную. Тысячи тэтанов могли бы собраться вместе и создать очень интересную вселенную. Но давайте увеличим это количество до миллионов, а затем до миллиардов, до триллионов. А теперь давайте увеличим его до такого числа, которое, если записать его микроскопическими цифрами, покроет, строчка за строчкой, всю стену этой комнаты, и места всё-таки не хватит. |
He doesn’t have those two rights in this universe. For homo sapiens there are two rights, really, and one of them is the right to his own sanity, and the other one is a right to his own life. That is an extension of the rights of man, and the rights of man are a complete mockery without these two additional rights. | И вот столько тэтанов собираются вместе и создают такую вот большую вселенную, и при этом особенно сильно нарушаются два основных права. В действительности есть три права, которые тэтану в этой вселенной иметь не разрешается, – три права. Здесь, на Земле, довольно неплохо обстоят дела со свободой, равенством и вечностью, но эти права имеют тенденцию опускаться до уровня МЭСТ. «Давайте все будем пребывать в прекрасной грусти, потому что в любом случае все мы умираем», -такая вот свобода, равенство и братство. А не «Давайте-ка развернём бурную деятельность», – это был бы совершенно другой уровень. |
All you have to do is pronounce somebody insane, you see, or something of that sort, or drive him insane or something and he immediately has no rights; he becomes property. | Таким образом, у нас не хватает некоторых свобод. И одна из них – это право тэтана на душевное здоровье. А другое основное право – это... потому что, понимаете, у него нет никакой жизни, которую можно было бы потерять (что, кстати, печально)... его право на душевное здоровье и его право выйти из игры. В данной вселенной у него нет этих двух прав. |
So watch any hole in a bill of rights which leads to a slavery. A right to his own life, because men cannot be compelled into the acceptance of the moral codes of others; men will commit actions out and beyond the framework and good of the society and exceed the optimum solution – the greatest good along the greatest number of dynamics. They’ll exceed that and, therefore, they uh… are then turned around because they’d been driven out to exceed that. Then… then they are turned around and punished because they’ve exceeded it and the punishment which can consist there is the deprivation of the property of a body. | Для хомо сапиенс есть в действительности два права, и одно из них – это право на душевное здоровье, а другое – право на собственную жизнь. Это дополнение к правам человека, и права человека превращаются в полнейшее издевательство, если нет этих двух дополнительных прав. |
And it’s fairly safe to have a body in this society unless one has sufficient capabilities not to have a body, and there are… those capabilities are quite large. | Всё, что вам нужно сделать, – это объявить кого-нибудь сумасшедшим, кем-то в этом роде, или свести его с ума, и он немедленно оказывается совершенно бесправным. Он становится имуществом. Так что следите за любыми упущениями в «Билле о правах», которые ведут к рабству. |
But, uh… for a thetan there are two very essential rights: One is the right to his own sanity, and the other is the right to leave a game. And if he has those two rights, you don’t get some kind of a big universe slopping all over the edges of everything under the sun. You don’t get a theta trap of this magnitude setting up. | И право на собственную жизнь. Поскольку людей нельзя заставить принять моральные кодексы, установленные другими, то люди будут совершать поступки, выходящие за рамки того, что принято в обществе и что в нём считается добром, и выйдут за пределы оптимального решения, – наибольшего блага для наибольшего числа динамик, – они выйдут за его пределы. И поэтому людей заставляют полностью изменить свой образ действий... потому что они вынуждены были выйти за пределы оптимального решения... тогда их заставляют полностью изменить свой образ действий и наказывают за то, что они вышли за эти пределы. И наказание здесь может заключаться в лишении собственности под названием «тело». |
So, what do we have here then? We have your thetan going forward to an assumption, willy-nilly, of those two rights, come hell or high water. You got an assumption of the right to one’s own sanity. | А в этом обществе довольно безопасно иметь тело, если только не располагаешь достаточными возможностями для того, чтобы не иметь тело. А для этого нужно располагать довольно большими возможностями. |
You know Scientology… in a universe which knows Scientology, the chances of anyone’s taking away anyone’s sanity become so remote as to be ridiculous, because there’s always the raw red rebel who will say, „Those implants might be interesting, but are they useful really?“ | Но для тэтана есть два совершенно необходимых права: одно – это право на душевное здоровье, а другое – право выйти из игры. И если у него есть эти два права, то у вас не возникнет такая ситуация, когда какая-нибудь большая вселенная со всех сторон выплёскивается через край. У вас не возникнет тэта-ловушка такого масштаба. |
Yes, yes, you have everybody convinced they don’t know who they are, and that they’re somebody else, but uh… and that’s interesting. But is it right? And uh… you… you could have… you could have – because a dichotomy of combat can exist – you could have a great and powerful and doubtlessly awesome and fearful forces facing us with all of these threats if we dared make anybody sane. | Итак, что мы имеем в этом случае? Тэтан движется к тому, чтобы поневоле присвоить себе эти два права, невзирая ни на что. Он присваивает себе право на душевное здоровье. |
Yes, you could always have those forces, and they’d never be able to make it stick. That’s very interesting; they would not be able to make it stick, because they are on a track which in this universe is a self-ending track, not a self-perpetuating track. People recognize that, and although you will see a tremendous tendency on the part of the slave to assume his chains and wear them, and wear more chains if possible, you always have a greater number who in the end will turn on the master. | Вы знаете Саентологию. Во вселенной, где знают Саентологию, шансы на то, что кто-то сделает кого-то сумасшедшим, становятся смехотворно ничтожными. Потому что всегда найдётся неотёсанный бунтарь левого толка, который скажет: «Эти импланты, может, и интересны, но есть ли от них польза на самом деле? Да, да. Вы убедили всех в том, что они не знают, кто они такие, и что они являются кем-то другими, и это интересно, но вот правильно ли это?» |
The masters of the slaves die. They have always died in this universe and they always will, and so may too a universe die. | И поскольку здесь может существовать противостояние, противоборство сторон, то могло бы получиться и так, что великие, могущественные и, без сомнения, грозные и устрашающие силы всячески угрожали бы нам, если бы мы посмели сделать кого-то душевно здоровым. Да, такие силы в любом случае могли бы существовать, и тем не менее этот номер у них никогда бы не прошёл. Это очень интересно. У них ничего бы не вышло. Потому что они следуют в том направлении, которое в этой вселенной ведёт к обрыву пути, а не к его продолжению. Люди осознают это, и хотя вы увидите, что рабы очень склонны к тому, чтобы принять свои цепи как должное, и носить их, и, если возможно, носить ещё больше цепей, но тех, кто в конце концов восстаёт против рабовладельца, всегда большинство. |
But the point we are making is simply that force was never any weapon with which to combat reason. And every time force has been applied to reason in this universe force has come the cropper, not reason. | Рабовладельцы умирают. Они всегда умирали в этой вселенной и всегда будут умирать. И поэтому может умереть и сама вселенная. |
Sooner or later the reason would go around and through because there’s on… force, you see, can’t go through sixteen-foot bastions and barricades. You have this enormous citadel sitting on the high crown of an untouchable mount. And it is garrisoned and provisoned and watered to withstand the siege of centuries. And its garrison is well-trained and well- armed. Not a single shaft or a bolt or a lightning flash could go through that citadel. But by the water carrier or some other means an idea can go through the wall of any citadel. When you ask, „What is the strength of this garrison?“ you always have to ask, „What is the loyalty of this garrison?“ That is the other factor, and force was never able to win against it. It could win temporarily, oh, yes, but never completely. Now in a reaction against force, people quite often will assume a no responsibility for the whole universe. That’s going down scale from force. Want to point out to you that there’s an up scale from force. A high one, and that goes up toward the reasonable thing to do, and people, very often, who are trying to go up scale toward the reasonable thing to do will find themselves caught with specious reasoning and will find themselves dropping down toward the weak thing to do. | Но подчеркнуть мы здесь хотим то, что сила никогда не была оружием, пригодным для борьбы с разумом, с рассудком. И каждый раз, когда в этой вселенной сила применялась против разума, сила терпела неудачу – не разум, не рассудок. |
Reason which is afraid of force, and reason which exists to keep force from hurting one is not reason. That, too, is a form of slavery. But reason which exists to go up from the level of force must first be able to confront force. Only then can such reason take responsibility for those things which reason alone can produce. | Рано или поздно разум прорывался, в обход и напрямую, потому что... Понимаете, сила не может пройти сквозь пятиметровые стены бастионов и баррикад. Вот стоит эта невероятная цитадель на самой верхушке неприступной горы. Её охраняет гарнизон, и она снабжена провиантом и водой с таким расчётом, чтобы выдержать многовековую осаду. И её гарнизон хорошо обучен и хорошо вооружён. Никакая стрела, будь она выпущена из лука или арбалета, никакая вспышка молнии не сможет проникнуть в эту цитадель. Но идея может пройти сквозь стены любой цитадели – просочиться вместе с тем, кто возит воду, или как-нибудь ещё. И когда вы спрашиваете: «Насколько силён этот гарнизон?» – вам также всегда следует спросить: «Насколько верен этот гарнизон?» Это ещё один фактор. И сила никогда не могла победить в противоборстве с этим. Она могла победить временно – о, да, -но одержать полную победу – никогда. |
And so you find a society, just before it goes out, taking its last effort to escape force by being reasonable, but that reasonability consists normally of an assumption of slavery of one form or another – not an assumption of freedom. They will lay upon themselves various restrictions and – out of fear. | Довольно часто бывает так, что, реагируя на силу, люди не принимают никакой ответственности за всю вселенную. Это ниже по шкале, чем сила. Я хочу указать вам на то, что есть часть шкалы, расположенная выше силы, она уходит далеко вверх, и простирается в направлении разумного действия. И очень часто люди, пытающиеся подняться по шкале в направлении разумного действия, оказываются в плену обманчивых рассуждений и опускаются по шкале в направлении действий, являющихся проявлением слабости. |
Now that man who is able to take responsibility for force, yet who does not employ force, is much more terrible than man who can apply force alone. And the man who applies force alone is, of course, much more terrible to a lower scale on the chart than those who can only cluster together in terror and hope that the mass of their numbers will restrain the hand of force. | Разум, который боится силы, и разум, который существует для того, чтобы не дать силе причинить человеку боль, – это не разум, не рассудок. Это одна из форм рабства. Но разум, который существует для того, чтобы подняться выше уровня силы, прежде всего должен быть в состоянии конфронтировать силу. Только тогда этот разум может принять ответственность за те вещи, которые может породить один лишь разум. |
You want to remember then you’re looking at harmonics, when you’re looking at this on a tone scale. You’ll find groups which cohese solely because they are terrified of force which may be applied to thee. And in that cohesion they simply seek protection of the individual by the group. | И поэтому вы видите, как какое-нибудь общество, прямо перед тем, как исчезнуть, предпринимает последнюю попытку избежать воздействия силы, проявляя рассудительность, но эта рассудительность обычно состоит в принятии той или иной формы рабства, а не в принятии свободы. Люди из страха будут накладывать на себя различные ограничения. |
That group almost never advances. Now that group which can be free in each and every individual matter is yet the only group that can act and reason and with cause. For a group to be cause it must consist of Individuals who themselves are cause. | Так вот, тот человек, который способен взять ответственность за силу и тем не менее не использует силу, намного ужаснее, чем тот, кто способен использовать одну лишь силу. А человек, который использует одну лишь силу, конечно же, намного ужаснее для тех, кто находится ниже по шкале, чем те, кто только и может, что сбиваться от ужаса в кучу и надеяться, что их многочисленность сможет сдержать силу. |
Therefore, that group where the individual has banded himself together to keep from being cause, is a group which is easily handled really by force. So you find the governments of a society and almost any line finds it handiest to use force, not reason. | Итак, вам нужно запомнить, что, когда вы рассматриваете это на шкале тонов, вы рассматриваете гармоники. Вы обнаружите группы людей, которые держатся вместе исключительно из-за того, что они испытывают ужас перед силой, которая может быть к ним применена, и, держась вместе, они просто ищут защиты для индивидуума со стороны группы. Такая группа людей почти никогда не продвигается вперёд. |
And they get a people together and band them together and hold them and control them by the threat of force. And keep the group together by the threat of force. And the individuals of the group, by fear of starvation, by fear of pain, or other things stands in with other individuals in such a way a man can be made into a slave. | Так вот, группа, которая может быть свободной в отношении абсолютно всех вопросов, касающихся индивидуума, – это, тем не менее, единственная группа, которая может действовать разумно и быть причиной. Потому что для того, чтобы группа была причиной, она должна состоять из индивидуумов, которые сами являются причиной. |
He is made into a slave by the threat of scarcity. And this threat of scarcity is held over him as a whip and it is enforced, again, by force. So those societies where scarcity exists cannot be a free society and scarcity itself is the greatest threat to Man’s freedom. | Следовательно, группа, которую индивидуумы создали для того, чтобы не быть причиной, – это группа, с которой на самом деле легко можно справиться с помощью силы. Поэтому вы видите, что в нашем обществе правительства и практически любые структуры больше всего предпочитают использовать силу, а не разум. Они собирают людей вместе, объединяют, удерживают и контролируют их с помощью угрозы силы и предотвращают распад группы с помощью угрозы силы. И индивидуум, находящийся в этой группе, из страха перед голодом, из страха перед болью или другими вещами остаётся вместе с другими индивидуумами. Таким способом человека можно сделать рабом. |
This universe is a very interesting universe in that it has a potential of tremendous plenty, and at the same time makes that plenty quite scarce. Now all of these things perhaps are reasons and thoughts, uh… a little bit beyond the single matter of processing. | Его можно сделать рабом с помощью угрозы нехватки чего-либо. И эта угроза нависает над ним, как кнут, и приводится в действие опять же с помощью силы. Так что те общества, где чего-то не хватает, не могут быть свободными, и нехватка чего-либо сама по себе представляет собой величайшую угрозу свободе человека. |
But what are you trying to do when you are processing? You’re… what are you trying to do? What’s the ultimate goal on this? The goal of Scientology 8-8008 can be stated as follows: the freedom and rehabilitation of the preclear – who is a thetan. The freedom and rehabilitation of a thetan is your goal, and the goal for the body is only as much goal as the freedom and rehabilitation of the thetan might suddenly be able to impose by good graces or force itself upon the body. | Эта вселенная – очень интересная вселенная, поскольку в ней потенциально возможно удивительное изобилие, и в то же время это изобилие встречается в ней весьма редко. |
So the goal for the body as a body and just for the sake of a body is none. That’s not a direct goal; it’s a very very short-circuited goal to treat the body and not to do anything for the man – that would be a very short-circuited thing. Bodies have most successfully been treated by raising the self-respect and ability of the individual. | Ну, может быть, всё это соображения и мысли, немного выходящие за рамки простого предмета под названием «процессинг». Но чего вы пытаетесь добиться, проводя процессинг? Чего вы пытаетесь добиться? Какова конечная цель этого? |
The overall treatment of bodies… let’s take one organization which is a very interesting organization in terms of homo sapiens, and that’s the U.S. Public Health Service. It doesn’t do very much in terms of force, but its overall reason as far as the enemies of homo sapiens are concerned has raised the educational level of homo sapiens to a point where punitive action against disease gets less and less each year. | Цель «Саентологии 8-8008» можно сформулировать так: освобождение и реабилитация преклира (тире) – который является тэтаном. Вашей целью является освобождение и реабилитация тэтана. А цель в отношении тела является целью лишь постольку, поскольку освобождение и реабилитация тэтана может неожиданно оказать влияние на тело – при помощи благожелательного отношения или самой силы. |
Now just look at that as treating the thetan who then, of course, can better and better handle the body. Many, many of the ills of the body are caused simply because the thetan is maltreating the body. He has a tractor wave on the front of the body of such magnitude that if he tightened it up any more it would actually crash bones, and then he pretends he doesn’t even have it on the body. | Так что цель в отношении тела как такового, просто ради заботы о теле, ничего не стоит. Она не является непосредственной целью. Иметь такую цель было бы очень, очень близоруко – позаботиться о теле и ничего не сделать для человека, это было бы слишком близоруко. Успешнее всего можно позаботиться о теле путём повышения самоуважения и способностей индивидуума. |
You will see these people around. You will see any thetan of any horsepower at all… any thetan of any horsepower at all has made some dent on the body one way or the other. He… he will handle it impatiently or he will handle it swiftly or he will handle it too strongly, and you will see the imprint on the body itself. | Забота о телах в целом... давайте возьмём к примеру одну организацию, очень интересную организацию, если говорить о хомо сапиенс, – службу здравоохранения США. Она предпринимает не так уж много силовых действий, но благодаря её совокупному разуму – если говорить о врагах хомо сапиенс – образовательный уровень хомо сапиенс повысился настолько, что «карательных мер» против болезней с каждым годом приходится применять всё меньше и меньше. |
It’s very interesting. You can take a preclear and make him tighten the tractor wave that he has around his head, and if he is a very strong thetan, he can actually flatten his nose out. You ever see anybody able to flatten his nose like that? Well, you can do it simply by teaching a man to tighten his tractor wave around the head and release it. | Так вот, просто посмотрите на это как на заботу о тэтане, который затем, конечно, может всё лучше и лучше справляться с телом. Многие, многие болезни тела возникают просто оттого, что тэтан плохо обращается с телом. У него перед телом есть втягивающая волна такой мощности, что если бы он затянул её ещё немного туже, то на самом деле переломал бы кости, и, тем не менее, он притворяется, что её и вовсе нет. |
And what do you think that does to the body? That’s handling the body with force. What is the level of security? What’s the level of the security of a thetan who has to handle his body with a whip? He doesn’t have any level of security. He’s scared. No matter how strong he is, he’s scared. | Вы увидите таких людей вокруг вас. Любой тэтан, обладающий хоть мало-мальской силой, наносил какое-то повреждение телу тем или иным образом. Он проявляет нетерпение в обращении с ним, или действует слишком быстро, или прилагает слишком большое усилие и в результате оставляет отпечаток на самом теле. |
As a consequence the body suffers, so there is an indirect action in this formula. Don’t think the body is Just being forgotten, but for the purposes of processing there is no real sense in processing the body. That is something that will work out by processing a much higher level of action. | Это очень интересно. Вы можете взять преклира и попросить его затянуть потуже втягивающую волну, которая у него есть вокруг головы. И если это очень сильный тэтан, он действительно может расплющить себе нос. Вы когда-нибудь видели, чтобы кто-нибудь расплющивал себе нос вот так? Что ж, вы можете сделать это, просто научив человека затягивать и ослаблять втягивающую волну вокруг головы. И что же, по-вашему, это делает с телом? Это управление телом при помощи силы. |
So, goal for the thetan: education and rehabilitation, restoration of his capabilities and an increase thereof. The addition this time of the know-how to stay that way. And for the body, on a direct level of processing, none, no goal. | Каков при этом уровень безопасности? Каков уровень безопасности тэтана, которому приходится управлять своим телом при помощи кнута? Нет у него никакой безопасности. Он напуган. Независимо от того, насколько он силён, он напуган. В результате страдает тело. Так что здесь присутствует обходной манёвр. И не думайте, что мы просто забываем о теле, но если говорить о процессинге, то на самом деле нет никакого смысла в том, чтобы проводить процессинг телу. Это нечто такое, что разрешится только с помощью процессинга на гораздо более высоком уровне действия. |
It’s a funny thing that you can tell how well-off a thetan is, though, you can tell how well-off he is by the number of things wrong with the body actively. It’s very possible that a thetan simply by thinking it, a body could restore its beauty – very possible. I’ve not seen it happen particularly, thetans get a little uninterested in it. But, uh… it’s a possibility. | Итак, цель для тэтана: обучение и реабилитация, восстановление его способностей и их увеличение, и на сей раз к этому добавляется ноу-хау того, как остаться в этом состоянии. А для тела, непосредственно на уровне процессинга: никакой цели. |
Restore the equilibrium of the body, rehabilitate its balances, something like that, simply by having himself sufficient balance. You’ll find out that the characteristics of your preclear are quite markedly those of the thetan. The thetan was in command all the time and he had deserted the responsibility to the degree that he pretends he isn’t even there. | Забавно, что вы можете определить, насколько хорошее состояние у тэтана, по тому, сколько у него существует неполадок с телом. Вполне возможно, что тэтан просто усилием мысли мог бы вновь сделать тело красивым – вполне возможно. Я не видел, чтобы такое происходило, в частности, потому, что у тэтанов несколько пропадает к этому интерес. Но такая возможность есть. |
That’s really a desertion of post, isn’t it? Yet he has the potential of being able, probably at will in this universe, to build a body. He certainly has the potential of doing it over a period of time. How fast can he do it? | Восстанавливайте равновесие тела или баланс в нём, что-то в этом роде, просто за счёт того, что станьте сами достаточно уравновешены. Вы обнаружите, что характеристики вашего преклира в довольно значительной степени являются характеристиками тэтана. Тэтан был у руля всё время, и он отказался от ответственности до такой степени, что притворяется, будто его и вовсе нет. Это действительно дезертирство, не так ли? Тем не менее он обладает потенциальной способностью построить тело, и вероятно, что в этой вселенной он может это сделать по собственному желанию. Он определённо обладает потенциальной способностью сделать это за некоторое время. Насколько быстро он может это сделать? |
When we look then at these capabilities and potentials, we find out that our whole goals, overall goals, are best answered then by remedying along all dynamics the thetan. And when you’ve done this, why he has had restored to him two rights: the right to his own sanity, and his right to leave the game. | Таким образом, когда мы смотрим на эти способности и потенциальные возможности, мы обнаруживаем, что в общем наши цели лучше всего достигаются посредством исцеления тэтана по всем динамикам. И когда вы это сделали, это означает, что он восстановил у себя два права: право на душевное здоровье и право выйти из игры. |
All universes are to some degree games, and no universe would exist if there was not the spirit of play in the thetan. On Earth and amongst other political confederations, the spirit of play is almost forgotten. It’s found in little children and even there it is found in a hectic state. | Все вселенные являются до какой-то степени играми, и ни одна вселенная не существовала бы, если бы в тэтане не был жив дух игры. На Земле и в других политических конфедерациях дух игры почти забыт. Он есть у маленьких детей, и даже у них он какой-то суматошный. |
There is little ecstasy in play for anyone who has grown to any age at all. And yet there’s hardly one of us that can’t for a fleeting instant remember the heady and high ecstasy of action and engagement in activities. There’s… they’re dim most of them, because homo sapiens is supposed to work, and work is carefully defined as not play. Probably the hardest thing a man has to take is when he has to enslave himself to something which is not of his own choice and permits himself to be placed in time and space not of his own choice. | У любого, кто хоть немного подрос, игра вызывает мало восторга. И тем не менее вряд ли найдётся хоть один из нас, кто не сможет хоть на мгновение припомнить пьянящий восторг от действия и участия в деятельности. Большинство из таких воспоминаний смутны, потому что хомо сапиенсу полагается работать, а работа старательно определяется как «не игра». И, вероятно, тяжелее всего приходится человеку, когда он вынужден отдаться в рабство чему-то, что он не выбирал по собственной воле, и позволяет, чтобы его поместили во время и пространство, которые он не выбирал по собственной воле. |
So let’s boil all this down from a… an oration down to something which is a little more sensible on this level. This is all applicable. I fooled you now, because you thought I was digressing. | Итак, давайте от речей перейдём к чему-то такому, в чём больше смысла на данном уровне. Всё это можно применить. Сейчас я ввёл вас в заблуждение, потому что вы подумали, что я отступаю от темы. |
What’s wrong with the MEST universe? Self-determinism is the placement or location in space and time. Here the thetan has been located forcefully, convincingly by an exterior, forceful thing in space and time not of that being’s creation. That’s all that’s wrong with him. | Что не так со вселенной МЭСТ? Селф-детерминизм – это размещение или расположение в пространстве и времени. Здесь же нечто внешнее принудительно, при помощи силы или убеждения разместило тэтана в пространстве и времени, которые не созданы этим тэтаном. Вот и всё, что с ним не в порядке. |
Now the only thing that you would find wrong in the character of anybody you knew was the insistence of that person or the unreasonable or reasonableness – speciously reasonableness – with which that person might persuade you to become placed in space and time continually against what you realized was not your own best interest. | Единственное, что вы сочли бы неправильным в характере любого знакомого вам человека – это то, что он настаивал или же неразумно (либо рассудительно, якобы рассудительно) убеждал вас всё время оказываться размещённым в пространстве и времени, хоть это и не соответствовало, по вашему пониманию, вашим высшим интересам. Размещение в пространстве и времени – постоянное, непрерывное размещение. |
Placement in space and time, continuous, continual placement. If you wanted to make a slave out of any man, all you would have to do is by a very very gradual gradient scale start him in placing things in space and time for you. And as you magnified that, that person would go into a complete slavery, if you magnified it all the way. It’s… it would… starts out with something like many of the social gestures and courtesies. You make it a custom to always hand him your hat to hang up. You make it a custom always to let her pour the teacup full, and then pass it to you. And always be just a little bit further away to be passed to. | Если бы вы захотели сделать какого-нибудь человека рабом, то всё, что вам было бы нужно, – это очень, очень постепенно сделать так, чтобы он начал размещать вещи в пространстве и времени для вас. И по мере того как вы усиливали бы эту тенденцию, человек попал бы в полное рабство, если бы вы всё время её усиливали. Это можно было бы начать с чего-то наподобие многочисленных принятых в обществе жестов и знаков внимания. Вы вводите в обычай то, что всегда отдаёте ему свою шляпу, чтобы он её повесил. Вы вводите в обычай, что всегда позволяете ей налить вам чашку чаю и передать её вам. И всякий раз садитесь при этом немножечко дальше от неё. И не успеете вы оглянуться – готово дело. |
And the next thing you know, that’s it. One of the reasons why men have trouble in orienting themselves with women is because by necessity a homo sapiens has to be located continually in space and time by his mother. He’s put on feeding schedules, he… this and that’s done for him, to him, and most horribly, his desire for sensation, which is to say his appetites of hunger, are themselves gratified by his mother. | Одна из причин, по которой мужчинам трудно сориентироваться в своих отношениях с женщинами, заключается в том, что мать в силу необходимости должна постоянно размещать хомо сапиенс в пространстве и времени. Для него устанавливают определённый режим кормления, для него делают... с ним проделывают то, сё, пятое, десятое, и, что самое ужасное, сама его жажда ощущений, иными словами, его аппетит, удовлетворяется его матерью. |
And so we have mother as quite… as quite an object in the life of the preclear. And women multiply from that as an object to their own detriment, because when this fellow starts growing up he starts breaking his mother’s heart. How does he start doing it? By breaking into that gradient scale and bursting free from these fetters of being placed in space and time. And that’s all he really is doing; he’s going to get married and live some- place else. | И поэтому мать – это весьма значимый объект в жизни преклира. И, начиная с этого объекта, количество женщин всё увеличивается и увеличивается – на их же беду. Потому что когда этот малый подрастает, он начинает разбивать сердце матери. Каким образом он начинает это делать? Вламываясь на эту шкалу градиентов и вырываясь из этих пут размещения в пространстве и времени. И это на самом деле всё, что он делает. |
Or even much younger than that, he wants to go to a different school, or something like that, and he feels that he has to fight such a wall and such a barrier in order to accomplish this that he goes into a… a frenzy. He goes into a frenzy and he has to conjure up all sorts of terrible and awesome emotions against his mother, and against his family and against everything else in order to tell himself that he has his own right to place himself in space and time. He has his own right to do that. | Он собирается жениться и жить где-то в другом месте. Или даже, в гораздо более юном возрасте, он хочет ходить в другую школу или что-то в этом роде. И он чувствует, что ему приходится сражаться с такой стеной, с таким барьером, чтобы этого добиться, что он впадает в исступление. Он впадает в исступление, и ему приходится вызывать у себя всевозможные ужасные и устрашающие эмоции по отношению к своей матери, своей семье и всему остальному, чтобы сказать себе, что он и сам имеет право размещать себя в пространстве и времени. Он сам имеет право это делать. |
If you were to take a little child and let them go on an automatic feeding schedule, that is to say, the little kid gets hungry, feed him, he’ll put himself on a schedule fairly rapidly – odd but true. And as he grows up that little boy gets himself possessions. Let him have his own possessions. And if they’re his possessions, they’re his possessions, because as we will cover later, time is that insidious thing called the object possession. | Если бы вы взяли маленького ребёнка и установили для него автоматический режим кормления – иными словами, кормили бы малыша, как только он проголодается, – то он бы довольно быстро сам выработал для себя режим. Странно, но факт. |
And it’s what happens to a possession that determines time. | А по мере роста маленький мальчик получает в собственность разные вещи. Позвольте ему владеть своими вещами. И если это его вещи, то это его вещи, потому что, как мы рассмотрим далее, время – это та коварная штука, благодаря которой объект называется «собственностью». И именно тем, что случается с какой-либо собственностью, определяется время. |
All right, so, you… all… all he has to do is be permitted to own what he has. Tha… tha… that’s so simple. And to have the space that he has, and to have a space. You take away from a child his absolute dictatorship over his intimate possessions, and take away from him the thought that he has any space, and uh… he’s finished. He’ll have a bad time all that life. That’s all you have to do to him. Just fool around with his possessions, upset his possessions, which is upsetting to his time, and shove him around in space, move lots. | Ладно. Итак, всё, что нужно, – это чтобы ему разрешали владеть тем, что он имеет. Это так просто. И чтобы он владел тем пространством, которое у него есть, и чтобы у него было какое-то пространство. Отнимите у ребёнка абсолютные диктаторские полномочия в отношении его личной собственности, отучите его от мысли о том, что у него есть какое-то пространство, – и ему конец. Его дела будут плохи на протяжении всей этой жизни. Это всё, что вам нужно с ним сделать. Просто забавляйтесь с его вещами, устраивайте беспорядок в его вещах – что вызывает беспорядок в его времени – и помыкайте им, перемещайте его туда-сюда в пространстве: постоянно переезжайте. О, переезжайте множество раз из дома в дом. Переезжайте множество раз из дома в дом, переселяйте его из комнаты в комнату, поселяйте его в одну спальню с сестрой и выделяйте ему всё время разные комоды. И после того как вы выделили ему ящик в комоде или что-нибудь вроде этого, в один прекрасный день решите вычистить этот ящик, потому что он заполнен одними только старыми крысиными гнёздами или чем-то подобным, и выбросите всё это вон. |
Oh, move and live in lots of houses. Uh… move and live in lots of houses and then change his room around, and then let him sleep with his sister and then give him different bureaus. And then uh… after you’ve given him a bureau drawer or something like that, decide one day to clean ft out because it’s only full of old rats’ nests, so I’m going to throw those all away. | Р-р-р-р-р! Ну, вы... если уж речь зашла о счастливой жизни, вы могли бы с тем же успехом взять и расстрелять его из пулемёта, потому что счастливой жизни у него не будет. Когда он испытывает это на протяжении многих, многих, многих, многих и многих лет, цикл его текущей жизни формируется по шаблону: «У меня нет пространства, у меня нет собственных вещей, и всюду царит нехватка». |
Rrrrr beuy, as far as the happy life is concerned you might as well take this Individual out and machine gun him down, because he’s not going to have one. By the time he’s experienced this for years and years and years and years and years, he has the current life cycle patterned to be, „I have no space and I have no possessions, and scarcity reigns everywhere.’ | Он, конечно, также немедленно вам скажет, что у него нет времени, он не может ничего делать, он не может сосредоточиться – чтобы сосредоточиться, нужно пространство, – с ним происходят такого вот рода вещи. |
He’ll, also, tell you immediately, of course, that he has no time, he can’t do anything, he can’t concentrate (concentration requires space) and this wise is what happens to him. | Что не так с этой вселенной? Элементарно. Она просто волей-неволей располагает человека в пространстве и времени и не позволяет ему иметь ни одной собственной вещи. Человек не может в этой вселенной иметь ничего собственного, потому что единственное, что можно считать своим собственным, – это то, что ты сам создал или помогал создавать. Это единственное, чем человек может владеть: то, что он создал или помогал создавать. |
What’s wrong with this universe? Very simple thing wrong with it. It just locates one willy-nilly in space and time and it doesn’t let him have a single possession that’s his own. One cannot have in this universe what is one’s own, because the only thing which is one’s own is that which he himself created or helped to create. That’s all that one can own. | И когда я говорю «создал» и «помогал создавать», то в данной вселенной вы получаете лишь бледное подобие этого: индивидуум берёт материалы вселенной МЭСТ и придаёт им какую-либо форму – независимо от того, насколько неудобно работать с этими материалами, – придаёт им какую-либо форму, которая является собственностью индивидуума. Чтобы нечто было полной собственностью человека, ему надо было бы создать также и материал, из которого это сделано, не так ли? |
Created or helped to create. And when I say created and helped to create you only get a shadow of that in this universe by taking MEST universe materials and building them into a form no matter how clumsily these materials handle, building them into some sort of a form which is the individual’s own. In order to have something completely one’s own one would also have to create the materials with which it’s made, wouldn’t he? | И, таким образом, если вам не разрешено создавать материал, – иными словами, вырабатывать энергию, с помощью которой что-либо конструируется, – равно как и эстетическую форму, как же тогда возможно иметь хоть что-то, что принадлежало бы вам? |
So, if you’re not permitted to create the material, that is to say to furnish the energy with which to construct something as well as the aesthetic form, how can one have anything of one’s own? | Эта вселенная слишком боится конкуренции; должно быть, это ужасно слабая вселенная. Она предоставляет вам пространство и говорит вам, где в этом пространстве вы должны находиться, а затем сообщает вам, что вы не можете иметь ничего, что принадлежало бы вам. |
This universe is too afraid of competition; it must be an awfully weak universe. It gives you the space and it tells you where to be in the space, and then it tells you that you can’t have anything of your own. | Теперь вы понимаете, что не так с тэтаном? Вот и всё. Это просто постоянное, постоянное размещение человека в пространстве, которого он сам не создавал и на которое он не соглашался. Он не соглашался на это пространство до такой степени, до какой, как вы могли бы подумать, он должен был согласиться. Это не было селф-детерминированным выбором с его стороны, потому что для этого он должен был бы помогать создавать это пространство, а оно уже существовало. |
Well, you know what’s wrong with a thetan? That’s all. It’s just continuous continuous placement in space not of his own creation or agreement. | Да, он согласился на совершенно другом уровне – на том, о котором я вам говорил, – на уровне гипноза. |
He didn’t agree on this space to the degree that you’d think he should agree. It wasn’t a self-determined selection on his part, because to be a self-determined selection on his part he would’ve had to have helped create it, and it was already here. | Ладно, в таком случае мы должны относиться к этим вещам так, как они того заслуживают. У вас есть пространство. Он согласился, что здесь есть пространство. Он также постоянно соглашался с тем, что оно не принадлежит ему. А затем он согласился не иметь собственной энергии, а использовать ту, которая ему предоставлена, чтобы создавать здесь что-нибудь. |
Yes, he agreed on a totally different level. The level I was talking to you about of the… the hypnotist level. | И вы удивляетесь, почему он опускается по шкале, и его состояние становится хуже и хуже, хуже и хуже, и почему он очень сильно расстроен по этому поводу. |
All right then, we have to treat these items for what they are. You have space. He agreed there was space there. He also has consistently agreed it was not his. And then he’s agreed not to have energy of his own, but to use the energy provided in order to create anything there. | Ладно. Таким образом, терапия заключается в восстановлении двух прав и двух способностей: права создавать пространство и энергию, потому что пространство и энергия порождают пространство, энергию, объекты и время; и права продолжать владеть пространством и энергией. |
And you wonder why he goes down scale, and why he gets worse and worse, and why he gets worse and worse, and why… why he has a large upset on this point. | Так вот, вам нужно вернуть эти права индивидууму, и именно поэтому Саентология 8-8008 даёт тот результат, который она даёт. Понимаете, это не обходной процесс, это не скрытый процесс – это прямой подход. Там говорится без обиняков: «Этот малый был размещён в пространстве, с чем он... если он и согласился, то... его вынудили согласиться обманным путём». |
All right. Therapy, then, consists of the restoration of two rights and two abilities: Creation of space and energy, because space and energy makes space, energy, objects, and time, and the right to continue in possession of space and energy. | Конечно, это такой стандарт согласия, такой градиент согласия, который подвёл его к тому, чтобы в конце концов согласиться, что пространство существует. Он на самом деле не помогал создавать это пространство. Оно не появилось согласно какому-то плану, который у него был. И он не может свободно покинуть это пространство, управлять им или быть в разных частях этого пространства по собственному решению. |
Now you’ve got to restore those rights to the individual, and that’s why Scientology 8-8008 produces the result it produces. You see it isn’t a circuitous approach, it isn’t a covert process, it is a straight line. It says immediately: This fellow has been located in space which he was – if he was agreed, he… – tricked into agreeing with. | Вся эта вселенная устроена таким образом, чтобы перемещать кого-то в какое-то другое место. Всегда нужно быть где-то в другом месте, перемещаться в какое-то другое место – туда, сюда. |
Of course, it’s that standard of agreement, that gradient scale of agreement which got him into finally agreeing that there was space. He didn’t really help create this space. It wasn’t there according to any plan he had and he’s not free to move out of that space or handle that space, or be in parts of that space at his own decision. | Возьмём трак времени. Большинство людей думает, что траки линейны, – это потому, что их слишком часто перемещали. |
The whole universe is all rigged up to shove somebody someplace else. Always gotta be someplace else – move someplace else, here, there. | А если говорить об объектах, то вам нужно вернуть ему право создавать энергию, с помощью которой можно создавать объекты. И стоит вам сделать эти две вещи... стоит вам сделать эти две вещи, и вселенная взорвётся... нет, об этом я не собирался упоминать. |
You get a time track, most people think time tracks are linear, that’s because they’ve been moved so often. | Стоит вам сделать эти две вещи, и вы восстановите способности тэтана, так что это... это очень прямой подход. |
And as far as objects are concerned, you’ve got to restore his right to create the energy with which to make objects. You do those two throngs… you do those two things… why the universe will blow up. I mean – I didn’t mean to mention it. | Я уделил некоторое время этому объяснению, чтобы продемонстрировать вам, что свобода, равенство и вечность, возможно, и были когда-то временной мерой для противодействия силе, но мы говорим о другом, более высоком уровне свободы – и этот уровень свободы достижим. Другие свободы не столь достижимы. |
Naw. You do those two things, why you have restored the capabilities of the thetan so this is a – this is a very direct… this is a very direct approach. Now, I’ve explained this at some length to demonstrate to you that liberty, eternity, and fo… equality might in one age and time have been a sort of a stopgap against force, but that we’re talking about another higher level of freedom, and it is a level of freedom which is obtainable. | В Соединённых Штатах нам не так давно перечисляли некоторые свободы. Это была свобода от нужды, свобода от... что это были за свободы? Свобода от нужды, свобода от еды... |
Other freedoms haven’t been quite so obtainable. We had some freedoms listed in the United States, not too long ago; that was freedom from want, freedom from… what are all those freedoms – freedom from want, freedom from eating, uh… freedom from… yeah, yeah, yeah, wonderful. There were many freedoms, and isn’t it strange, „We will protect you,“ they all said. | Мужской голос: От страха. |
„We’re going to give you something more. We’re going to give you some more possession which you didn’t make and which will place you again in space which you didn’t create, and which will, thereby, establish time outside your own decision to do so.“ | Да. Свобода от... да, да, да. Изумительно. Было много свобод. И не странно ли это? Все они гласили: «Мы защитим вас». «Мы дадим вам кое-что ещё. Мы дадим вам ещё немного собственности, которую вы не создавали и которая опять же поместит вас в пространство, которого вы не создавали, и которая таким образом установит время, независимо от того, принимали вы такое решение или нет». |
The dole is remarkable for the reduction of the self-respect of people. If you’ve ever studied in that field, if you have ever investigated people who have been on social handout, you will be stunned because these people couldn’t possibly… couldn’t possibly feel that way. | У людей поразительно уменьшается самоуважение, когда они живут на пособие. Если вы когда-нибудь изучали эту область, если вы когда-нибудь изучали людей, которым доводилось жить на подачки общества, то вы будете ошеломлены, потому что никак не может быть, чтобы эти люди чувствовали себя подобным образом. Их состояние варьируется от ярости до сердечного припадка, и оно доходит до самой глубины деградации. Если они собираются принять что-то, то находят всевозможные благовидные предлоги, почему они вынуждены это принять, и так далее. Это потрясающе. |
They border between rage and seizure and down into the lowest depths of degradation. They… they have all sorts of specious reasons why if they’re going to accept the material, why they have to accept it. That’s all. It’s… fantastic, and that’s why you – going out to give charity and to help people – there’s only one way to help anybody, and that’s take some MEST away from him. That’s right… that’s right. That happens to be terrible true if you’re really going to help somebody along this low liberty, eternity, equality level of a MEST society, I mean of a homo sapiens society. | И именно поэтому вы, отправляясь раздавать милостыню и помогать людям... единственный способ помочь кому бы то ни было – это забрать у него какое-то количество МЭСТ. Это правда, это правда. Как оказывается, это чертовски верно, если вы действительно хотите помочь кому-то на этом низком уровне свободы-равенства-братства в МЭСТ-обществе... я имею в виду, в обществе хомо сапиенс. |
It’s just all… it’s impossible to operate in… in charity, because the individual’s self-determinism is already at such an ebb that he can’t support a little bit less self-respect, and he gets a little bit less self-respect when somebody has to help him. That’s the last ditch. | Действовать на основе благотворительности просто невозможно, потому что уровень селф-детерминизма индивидуума уже упал настолько, что он не сможет вынести, если его самоуважение уменьшится ещё хоть немного, а оно немного уменьшается, когда кто-то вынужден помогать ему. Это последний рубеж обороны. |
And that’s why you get… don’t believe then or suppose that there is no love in the universe, simply because it doesn’t work in this society. It’s very true. It’s only too true that along here in this low level of beautiful sadness of… of giving our all, and that sort of thing – that’s MEST talking. That’s its perversion of a finer emotion. | И именно поэтому вы... Не думайте, не делайте вывода, что во вселенной не существует любви, лишь потому, что от неё нет толку в этом обществе. Это абсолютно верно – вернее некуда, – что здесь, на этом низком уровне прекрасной грусти по поводу раздачи всего, что имеешь, и всё такое... это МЭСТ-разговоры. Это извращение более утончённой эмоции. |
And when you start to engage upon charity, you’d better take some guns and bayonets along with you, because before you get through you’ll need them. You start in this society to help people, you get the very definite answer right straight back, „You’re trying to tell me that I have to be helped.“ | И когда вы начинаете заниматься благотворительностью, то лучше бы вам взять с собой ружья и штыки, потому что они вам понадобятся на вашем пути. Вы начинаете помогать людям в этом обществе и тут же получаете решительный ответ: «Вы пытаетесь сказать мне, что я нуждаюсь в помощи». Поскольку, пытаясь помочь людям, вы размещаете их во времени, и ваша помощь имеет какое-то отношение к собственности. И поэтому они бурно реагируют в ответ на неё. |
Because in trying to help people, you place them in time and have something to do with possession. And so they flashback on it. | Я знаю только один безопасный способ помочь кому бы то ни было. Я наконец-то, наконец-то узнал безопасный способ помощи людям в этом обществе – я не знал его раньше, и это была очень интересная борьба, но тем не менее вот он: сделайте человека тэта-клиром, и как можно скорее. И он поднимется выше того уровня, на котором он считает, что принятие помощи делает его слабее. На самом деле вы можете помочь только сильному человеку. Слабому помогать очень опасно. |
There’s only one safe way I know of to help anybody. I finally… finally know a safe way to help people, uh… in this society. I did not know this before, and it’s been a very interesting contest, but that’s this: Theta clear ‘em in a hell of a hurry. | Так что, когда к вам приходят эти преклиры, и так далее, тут же, немедленно поднимайте их до уровня сильного человека. Иначе они ополчатся против вас, и вы будете удивляться, почему эта женщина, которой вы начали проводить процессинг и пытались её проодитировать, пошла и стала всем рассказывать, что на самом деле произошло в... когда она пришла к вам в дом и так далее... она не хотела бы распространяться об этом, но, э-э, хм... |
And they go up above the level where they think they’re weakened by accepting help. You can only help a strong man, really. It’s very dangerous to help a weak one. | И, как ни ужасно, один из любимых трюков преклира, находящегося на этом уровне, заключается в том, чтобы пойти и сказать одному одитору, что другой одитор сделал с ним нечто ужасное, когда одитировал его, и этот одитор соглашается, и исправляет некоторые из тех вещей, которые якобы имеют место. А затем этот преклир неизменно возвращается к первому одитору и говорит ему, что второй одитор сказал, что он просто грязный негодяй и что теперь его кейс находится в действительно ужасном состоянии из-за второго одитора. Поэтому первому одитору придётся засучить рукава и сделать с этим что-нибудь. |
So, when you get these preclears and so on, get them right up there into a strong man department, right away, quick. Otherwise they’ll kick back at you and you’ll wonder why… why this preclear that you started to process, and you tried to process this preclear, went around and told everybody that really what happened in the… when she went to your home, and so forth, she wouldn’t want to talk about this but, well, ahem… | И преклир на определённом уровне будет делать это – просто метаться туда и обратно, пока вся группа одиторов просто не развалится, не разорвётся на части. Это попытка разрушить группу. Но это также совершенно механическое проявление со стороны этого преклира. |
And one of the favorite tricks that a preclear who is at that level will do so horribly; they… they go around and they tell one auditor that another auditor did horrible things to them in processing, and this second auditor agrees with him, and remedies some of these things that are supposedly present, and then this auditor will go back to the first auditor, invariably, and tell the first auditor that the second auditor had said he was such a dirty bum and so on, and that this case was really now all messed up because of the second auditor. So the first auditor has to tie in and do something about this. | Он пытается сказать: «На самом деле я не хочу, чтобы мне помогали, потому что каждый, кто пытается мне помочь и так далее, на самом деле... на самом деле мне не нужна помощь от них». И когда этот преклир осознаёт, что кто-то действительно помог ему, он вынужден говорить, что этот человек – негодяй, чтобы отрицать тот факт, что ему помогли. |
And a preclear at a certain level will do that – just shuttle around until a whole group of auditors is just lacerated and shot to pieces. This is an effort to destroy a group. But it’s also a completely mechanistic thing on the part of this preclear. | И решением этой проблемы является мгновенный – фъюитъ! – подъём на верх шкалы, быстрое продвижение человека до тэта-клира. И сделать это нужно как можно быстрее. Потому что перед вами будет человек, который обладает настолько большой способностью создавать себе некоторое пространство, настолько большой способностью размещать себя в пространстве, настолько большой способностью управлять объектами, что ему никогда и в голову не придёт, что его критикуют, если кто-то другой даст ему какой-то предмет, покажет ему какое-то пространство, или что-то в этом роде. |
They’re trying to say, „Really, I don’t want help, because everybody who tries to help me, and so forth, is really… really I don’t need help from them.“ And ‘then when she realizes, this preclear, or he realizes that somebody has helped him, he has to say this other person is a dog to deny the fact that he’s been helped. | Он скажет: «Ну, как вам это? А? Да, это неплохая иллюзия». |
The answer to this is… the answer to this is rocket up, high scaled bust ‘em through, Theta Clear, and do it as rapidly as possible because you’ve got a fellow who is so capable of producing himself some space, lie’s so capable of placing himself in space, he’s so capable of handling objects that the idea of… of uh… it being a criticism, because somebody else gave him an object or showed him some space or something – it would never enter his mind. | Тот, кто находится намного ниже на шкале тонов, – на определённом уровне, не слишком низком, – скажет: «О, я могу создать иллюзию и получше». А тот, кто находится намного ниже и этого уровня, скажет: «Вам не кажется, что в иллюзиях есть что-то малость скверное? Ну, я, в частности, обратил внимание на твои иллюзии. Я думаю, они... я... я думаю... ну, мне очень неприятно об этом упоминать, но знаешь, они говорили о твоих иллюзиях и они... они...» А если человек намного ниже этого уровня, то он даже и не смотрит; он – МЭСТ. |
They’d say, „Well, uh… what do you know? Yeah? Yeah, that’s a pretty good illusion.“ Fellow way down tone scale would say at a certain level not too far down, „Oh, I can do a better illusion than that.“ And the fellow down the tone scale way below this thing would say, „Don’t you think that there’s something just a little bit nasty about illusions? Now I’ve noticed your illusions in particular. I think they, I… I think, well, I hate to say anything, but they’ve been talking you know, about your illusions, and they… they…“ | Ладно. Так вот, когда у нас есть преклир и мы хотим высвободить его способность контролировать себя или управлять собой, находясь в группе, что мы делаем? |
And way down below that they don’t even look, they’re MEST. All right, now, when we have… when we have a… a preclear, and we want to free this preclear’s ability to control himself or handle himself in the midst of the group, what do we do? | Мы ориентируем его в пространстве, ориентируем его в отношении принадлежащих ему вещей до такой степени, чтобы он мог управлять окружением и не возражал бы против того, что время от времени окружение управляет им. И, чтобы сориентировать нашего преклира в отношении более широкой сферы общества, мы приводим его в такое состояние, когда он способен управлять вещами и размещать их в пространстве – управлять собственностью. |
We orient him in space and with possessions to a point where he can handle his environment, and where he doesn’t mind if the environment occasionally handles him. And to orient our preclear with regard to a broader sphere of society, where you get him so he is able to handle and locate things in space – handle possessions. | И в рамках более широкой сферы, скажем, солнечной системы, мы приводим его в такое состояние, когда он способен управлять пространством и собственностью. И в рамках ещё немного более широкой сферы, то есть до границы этой галактики, мы приводим его в такое состояние, когда он способен управлять пространством и собственностью в более широких пределах. |
In another broader sphere, let’s say the solar system, we’re getting him to a point where he can handle space and possessions. | Итак, что же мы делаем, чтобы преклир стал свободным? Мы приводим его в такое состояние, чтобы он был способен управлять пространством и собственностью. |
Now a little bit broader point, which is this end of this galaxy, we get him to a broader point where he can handle space and possessions. | Это относится к нашей галактике и к нашей группе галактик, и к соседней группе галактик, и ко всем этим группам галактик. И это относится ко всему вплоть до самых дальних пределов вселенной МЭСТ – потому что границы у неё нет, поскольку пространство не так устроено. |
Now, what do we do to get a preclear free? We get him so he can handle space and possessions. | И я говорил об этом и так, и эдак, но я говорю об этом сейчас в такой форме, надеясь, что вы об этом не забудете: процесс, который направлен на управление пространством и собственностью, будет работать, а процесс, который не направлен на управление пространством и собственностью, рано или поздно превратит человека в раба. Выглядит как невероятная произвольность, не так ли? |
Now, that applies to this galaxy, and that applies to this island of galaxies, and that applies to the next island of galaxies, and that applies to all these islands of galaxies, and that applies out to the outermost boundary, since there is no boundary, ‘cause space isn’t that way, of the MEST universe. | Ну, за пределами этой галактики, может, и есть процессы, которые не обязательно имеют к этому отношение, но это другие игры. А что касается нас, то это, безусловно, справедливо. Возможно, где-то и существует много способов управлять пространством, собственностью и прочими вещами так, чтобы не возникало рабство лишь из-за того, что какой-то процесс не был направлен на это. Но сделать так, чтобы он был направлен на это, будет безопасно, не так ли? Поэтому будь то старое факсимиле, вторичная инграмма, ридж, поток, концепт, ощущение, аффинити, реальность, общение, эмоция, мысль, усилие, контрэмоция, контрмысль, контрусилие – как мы справляемся с этими вещами? Пространство и собственность. Собственность могла бы быть «энергией и...», она могла бы представлять собой «создание того-то». Это ключи. Это ключи от царства под названием «свобода». |
And I’ve been saying this in many ways, but I’ve been saying it this way, so I hope you don’t forget it. And that is: A process which orients itself around handling space and possessions will work. And a process which does not orient itself around space and possessions will eventually make slaves. Now it’s awfully arbitrary, isn’t it? | Так вот, когда вы в состоянии справляться с этими вещами, то такого понятия, как закрытая дверь, для вас не существует, и не имеет значения, чем вы управляете с их помощью. Но самое лучшее, чем можно с их помощью управлять, – это, конечно, то, что возвращает преклиру два совершенно необходимых права, а именно: право на душевное здоровье и право выйти из игры. Что сводится к праву проявлять селф-детерминизм и праву разместить себя в какой-нибудь другой вселенной, если он вдруг захочет так поступить. |
Now, outside this galaxy there could be processes which didn’t have to do with this but those are other games. As far as we’re concerned it sure does. | Нет ничего плохого в том, чтобы иметь право что-то делать, но если люди не способны делать это, то право теряет всякий смысл. Так что право в любом случае до некоторой степени зависит от того, насколько человек образован в отношении этого права. Что ж, таким образом, вы восстанавливаете эти вещи и получаете свободу. И именно этого мы стараемся достичь. И, когда вы проводите процессинг преклирам, вы должны время от времени задавать себе вопрос: движутся ли они у вас в этом направлении? |
It might be there are many ways out there of handling space and possessions and other things and so on, so that we don’t get slavery just because some process wasn’t oriented in that direction. But it’s a safe direction to orient it, isn’t it? So whether it has to do with an old facsimile, a secondary, a ridge, a flow, a concept, a feeling, affinity, reality, communication, emotion, thought, effort, counter-emotion, counter-thought, counter-effort, how do we handle these things. | Если они у вас движутся в этом направлении, значит, вы добиваетесь очень больших успехов. И если 50 процентов из них движутся у вас в этом направлении, значит, вы добиваетесь чрезвычайно больших успехов. И если хотя бы немногие движутся в этом направлении, это всё равно означает, что вы добиваетесь успехов. Но если в этом направлении не движется никто, то пойдите-ка, найдите какое-нибудь зеркало и посмотрите, одеты ли вы в белые одежды или у вас рога на голове! |
Space and possessions, possession could be energy and, it could be creation of. Now, but those are the keys. Those are the keys to the kingdom called freedom. Now, when you are able to handle these things, there isn’t such a thing as a locked door, and it does not matter what you’re handling by them, but the best thing to handle with them is, of course, that thing which reestablishes two very essential rights to the preclear. | Так уж получается, что кейс уровня V реагирует – на самом деле вопреки собственной воле, настолько мощные у него риджи и раздражительно-ответные механизмы, – довольно часто реагирует так, что тэтан закрепляется внутри головы. Такой кейс действительно делает это – старательно пытается закрепить тэтана внутри головы, производя в то же время огромное количество действий, которые должны быть направлены на то, чтобы извлечь тэтана наружу. |
Two very essential rights, and that is: the right to his own sanity, and the right to leave a game, which boils down to the right to have an exertion of self-determinism, and the right to locate himself in some other universe if he suddenly chooses to. | Происходят разные мелочи. Не вполне понятно, что они... это совпадение, конечно... но как раз в тот момент, когда к слепому преклиру вот-вот должно было вернуться зрение, он слёг. А произошло это лишь потому, что одитор, работавший с ним, уронил пепельницу. |
It’s all right for people to have a right, but if they don’t have the capability, the right is meaningless. So the right depends to some extent, in any case, upon an education about the right. Well, therefore, you restore these things – you get freedom, and that’s what we’re trying to do. And you should ask yourself, once in a while, when you’re processing preclears, are you sending them in that direction? | Преклир стоял перед ним, и он проводил ему процессинг, и всё шло просто прекрасно, но одитор совершенно случайно уронил пепельницу как раз в этот критический момент, и преклир наткнулся на объект, который он видел как находящийся где-то в другом месте, и это опять обесценило его зрение, и поэтому следующему одитору пришлось действительно поработать. Да, совершенно случайно, по невероятной случайности... как раз в тот момент, когда этот преклир... ну, они действительно вынуждены были остановить сессию, потому что, в конце концов, было очевидно, что они ничего не добивались. «Что ж, я знаю, что вы подумали, будто чего-то достигаете, и, возможно, так оно и было, но продолжать это нет особого смысла». Хм-м-м... |
If you’re sending them in that direction, you’re being very successful. If you’re sending 50% of them in that direction you’re being extremely successful, and if you only send a few out of many, you’re still being successful. But if there’s nobody going in that direction, you go in, you find yourself a mirror, and you see whether or not you got a white robe on or horns. | Ещё один вариант: «О, вы увидели комнату, в которой находитесь. Вы посмотрели на комнату и... На какую комнату вы смотрели? О?» О, этот кейс V уровня будет очень вежлив. «О, простите, пожалуйста. Я не хотел бы делать никаких выводов, но понимаете, вы посмотрели на всё совершенно неправильно. Я имею в виду, я не собирался говорить вам это, но это было очевидно. Вы в любом случае поняли бы это», – и так далее. «И это просто... ну, по-моему, вы просто не очень хорошо видите. Что ж, вы мало что можете с этим поделать, но мы как следует поработаем с этим завтра. А теперь выше голову, потому что не всё потеряно. Мм-хм. Мм-хм». |
It so happens that a case level V reacts actually against his own choice and will – so thick are his ridges and stimulus-response mechanisms – reacts quite often to pin a thetan down in the head. Actually do that – to pin the thetan down, work hard to, all the while carrying on a tremendous amount of action that should be directed toward getting the thetan out. | Что ж, если между делом вставлять хотя бы иногда вот такие комментарии, то это самым замечательным образом намертво закрепляет преклира в его голове. Далее, это должно вам кое-что сказать о том, в каком состоянии должен находиться кейс одитора. Кейс одитора должен находиться в довольно неплохом состоянии. Одна из причин, по которой он должен находиться в довольно неплохом состоянии, заключается в том, что одитор подвергается сильнейшей бомбардировке энергией. |
Little things happen, it’s… it’s… it’s not… not quite understandable that they… it’s coincidental, of course, but just as the blind man’s sight was about to turn on, the preclear kicked the bed. And uh… the reason he did this, uh… the reason he did this was because the auditor, uh… taking that, dropped an ashtray. | О, преклир сидит, он рассеивается во всех направлениях, энергия летит на стены, на потолок, на пол, риджи взрываются и бабахают, и повсюду радость безумия. |
He had a preclear standing up and he was processing him just beautifully, and the auditor dropped an ashtray quite incidentally just at the crucial moment there. And the preclear bumped into an object which he had been seeing as being someplace else, and it invalidated his sight again, and so then the next auditor through really had to work. Yeah, just quite coincidentally, just terribly coincidental that at the… well, just, just at the moment when… when this… this preclear uh… well, he really had to stop the session because, after all, they obviously weren’t getting anyplace. „Well, I… I know you thought you were getting someplace, and possibly it might have been and so forth, but there’s not much use of continuing this.“ Ah, ohhh… | Вам нужно... когда-нибудь, когда вы будете действительно хорошо отклированы, отправляйтесь как-нибудь в сумасшедший дом и просто пролетите через это место. Просто пройдите через это место... пролетите по коридору и выйдите с другой стороны. Сделайте это довольно быстро... я бы сказал, в четыре или пять раз быстрее скорости света. И когда вы окажетесь на другой стороне, подберите небольшое количество энергии, которую вы накопили там, и, прежде чем избавиться от неё, посмотрите на неё и ощутите её эмоцию. Это самая невероятная штука. Это радость безумия. |
Another thing is, „Oh, um, you saw the room around you there. You looked at the room. What room were you looking at? Oh?“ Oh, this… this Y level will be very polite. „Oh, I’m so sorry, I mean, I… I… I didn’t mean to infer but you see, you had looked at everything all wrong. I mean – I didn’t mean to tell you that, but it was obvious. You would have found it out anyway.“ Uh… and so on. And… it’s just… „Well, I guess you just don’t see well. Well, there isn’t much you can do about that, but we’ll work hard on it tomorrow. Now – cheer up because it isn’t all lost.“ Uh-huh, uh-huh, well, just a little bit of that sort of thing thrown along the line nails the preclear down in his head just as nice as you please. Now that should tell you, should tell you something about what the case of the auditor should be. The auditor’s case oughta be in pretty good shape. One of the reasons it oughta be in pretty good shape is, an auditor takes a dreadful beating in terms of energy. | Что ж, возвращаясь к этому вновь... итак, восстановление свободы находится, к сожалению, в том диапазоне, который должен быть для вас совершенно очевидным, абсолютно очевидным. |
Oh, a preclear sits down, he’s dispersing all over the place. There’s energy flying all over the walls and the ceiling and the floor an…and ridges blow up and boom, and… and the glee of insanity is flying… | Как только вы взглянете на эти риджи, если вы знаете хоть что-нибудь о Технике 88 и потоках, это должно сказать вам, что ваш преклир обычно, в среднем, находится немного ниже уровня плотных риджей. У него есть несколько риджей в непосредственной близости от него. И что выражают эти риджи в смысле эмоции? Они выражают ненависть и гнев. |
You want to… sometime when you’re real good and clear go on down to an insane asylum someplace and just fly through the place, and just… just go through the place. Down a corridor and out the other side. Go kinda fast – I would say about four or five times the speed of light. And when you get on the other side of it… when you get on the other side of it, pick up a small amount of the energy deposit that you’ve accumulated there just before you get rid of it, and look at it and feel its emotion. | Вы хотите знать, почему хомо сапиенс ведёт войны, почему он так склонен испытывать ненависть и почему хомо сапиенсу находящемуся довольно низко на шкале, так нравится ненавидеть своих одиторов и своих друзей. Всё дело в риджах, причина полностью механическая. |
It’s the most fantastic thing. It’s… it’s glee of insanity. Well, looking back over this… looking back over this, then, the restoration of freedom lies unfortunately across a band which should have been very obvious to you – extremely obvious to you. | И этот ридж ощущений, вот здесь, – это плотный ридж ощущений, который очень часто проявляется в виде ненависти к ощущениям. Хм... это становится интересным, не правда ли? Иными словами, когда вы излечиваете его... это неудачное слово... тем не менее, когда вы освобождаете его, вы излечиваете его от ненависти, потому что там присутствует ненависть. |
The second you look at these ridges, if you know anything about Technique 88 and flows, it should tell you that your preclear is ordinarily on the average a little bit below the level of solid ridges. | Самая ужасная ненависть, которая только бывает, конечно же, является гармоникой, расположенной ниже того, что мы считаем апатией, и она представляет собой ненависть к МЭСТ. МЭСТ – это «не иметь» и «иметь». Есть МЭСТ типа «не иметь» и МЭСТ типа «иметь». Таким образом возникают положительные и отрицательные потоки, положительные и отрицательные элементы, всевозможные вещи. Одни из них говорят: «Имей меня», а другие: «Не имей меня», и они соединены линией. Так что вот здесь у вас ваш тэтан... всякий раз, когда он опускается вот на этот уровень, вы обнаружите, что в нём очень много ненависти, которую он может проявить. И если вы позволите ему проявлять её по отношению к этой жизни, и если вы будете продолжать проходить её систематически и всё время будете обращаться только к людям и конкретным вещам, то вы не выведете его из головы. Вы просто убираете лёгкую эмоциональную подпитку с существующего риджа. |
He’s got some ridges right there in his vicinity. And what do these ridges say in terms of emotion? They say hate and anger. | Что представляет собой эта ненависть? Эта ненависть – очень интересная штука. Это ненависть в отношении ощущений. Это единственное, что действительно пригвождает его на месте. Ненависть, присутствующая в ощущениях. Это занятная эмоция. Эта эмоция на самом деле не была удовлетворительно описана. Но вы очень часто будете ее находить, проходя с каким-нибудь преклиром мокапы, связанные с истреблением лиц противоположного пола, и с каким же ликованием он займётся истреблением лиц противоположного пола. О, это печально, действительно печально, действительно мрачно. И после этого он будет чувствовать себя прекрасно. |
You want to know why homo sapiens indulges in wars, and why he is so prone to experiencing hate, and why a homo sapiens fairly low on the line has such a good time hating his auditors and hating his friends? It’s a matter of ridges, totally mechanical. | И когда у преклира есть эта ненависть, то это в действительности желание ощущений, которое до такой степени сдерживается и зажимается, что оно смыкает все промежутки в пространстве. Оно сомкнуло промежутки в пространстве. Вот этот промежуток будет находиться очень близко вот к этому месту. И если вы спросите этого малого, где нарисовать нижнюю часть его тела, он нарисует её прямо под тэтаном. И если вы спросите его, где нарисовать его рот, он нарисует его вот тут, на обратной стороне головы. |
And this ridge of sensation here is a solid ridge of sensation, which very often expresses itself as a hatred of sensation. Hmmm. This gets interesting, doesn’t it? In other words, when you’re curing him… bad word that… but when you’re freeing him, you’re curing him of hate – because there’s hate. | Эти промежутки – сомкнутые промежутки в пространстве. Пространство сократилось. И пока пространство остаётся сократившимся, пока оно остаётся стянутым, особенно если это пространство даже не принадлежит самому человеку, у вас есть замечательный, хитроумный ридж, с которым предстоит работать. Это изумительный ридж для работы, потому что дело доходит даже до смещения частей тела. |
The horriblest hate there is, of course, is really a harmonic below what we consider apathy, and that’s the hatred of MEST. MEST is have not and have. There’s have not MEST, and there’s have MEST. That makes positive and negative flows. Positive and negative elements and all sorts of things. | Ладно. Таким образом, когда мы смотрим на это, мы обнаруживаем, что перераспределение пространства или создание пространства, в котором можно разместить что-нибудь, создание энергии для построения материалов в этом пространстве, и так далее – всё это невероятно важно для разрешения этой проблемы. И когда мы начинаем проходить что-нибудь в этом роде, мы начинаем задевать эмоциональный диапазон. |
„Have me,“ some of it says. And, „Don’t have me,“ the others say. And between the two you get a line. So what you’ve got here is your thetan any time he’s gone down the level on these, you’re going to find out that he has a lot of hatred he can express. And if you go ahead and let him express it in terms of this life, and if you keep on running it consistently and continually addressed only to people and to specific things, you’re not going to get him out of his head. | Во-первых, эмоциональный фрагмент будет не так-то легко разобрать на части. Я имею в виду, преклир не очень свободен в своих эмоциях из-за этих ощущений, которые здесь настолько туго стянуты. И у него нет свободы перемещаться в пространстве с лёгкостью. И всё пространство в какой-то степени сократилось для него. Ему нужны объекты. |
You’re just getting a light emotional feeder off of the ridge which is there. What is this hate? This hate’s a very interesting thing. It’s the hate along the line of sensation. That’s the only thing that really pins him down. | И поэтому всё сводится к совершенно, совершенно поразительной вещи. |
Hate in sensation; it’s a funny emotion. It really isn’t an emotion which has been adequately described, but you will very often find it by running up with some preclear mock-ups that have to do with the butchery of the opposite sex. | Это означает, что свобода зависит от вашей способности «рас-сократить» пространство, которое у преклира сократилось. И это означает именно то, что здесь говорится. Человек хочет свободы! Невозможно придумать более недвусмысленное определение, чем определение свободы. И будь то свобода для человека, группы, общества, галактики или чего угодно ещё, она связана с его способностью «рас-сокращать» своё пространство. И если он может «рас-сокращать» своё пространство, то лучший способ это сделать – обрести понимание того, что он может создавать пространство. Если он будет это делать, он ничем не связан. |
And with what glee they will go ahead and butcher the opposite sex. Oh, but grim, really grim, really gruesome, and they feel wonderful afterwards. And when they have this hatred, it… it is actually a desire for sensation, which is held so tight and so close that it’s closed all the space gaps. | А если он прижимает всё к себе, стиснув в железных объятиях, он, конечно, не может быть свободным. |
It’s closed the space gaps. This gap will be way close, clear up to here, and if you were to ask this fellow where to plot the lower part of his body, he would plot it immediately below the thetan. And if you asked him where to plot his mouth, he’d plot it back here in the back of his head. | Давайте на этом закончим. |
Those gaps are closed gaps of space. The space has been contracted. And as long as space is contracted, as long as it’s pulled together, particularly if it isn’t even the fellow’s space himself, you’ve got yourself a fine fancy ridge there to handle. | |
It’s a wonderful ridge to handle, because it has to do even to the point of body displacement. All right, when we look this over, then, we find out… we find out that a relocation of space or a creation of space in which to locate something, a creation of energy to make materials in that space, and so on – all this is tremendously essential on doing this problem. And when we start to run anything like this, we’re going to start picking up the emotional band. | |
One, the emotional section won’t come apart easily. I mean, he… he isn’t very free in his emotions because of this sensation which is pulled so tight together here. And he isn’t free to move in space easily. And all space is, to some degree, contracted to him. He wants objects, and so it boils down to a very very astonishing point. | |
It means, then, freedom depends upon your ability to uncontract the spaces which he has contracted, and it means just what it says, „Man wants freedom.“ There couldn’t be a more direct definition possible…And what freedom is, and whether it’s freedom for a person, a group, a society, a galaxy, or anything else, it has to do with, he has to be able to uncontract his space. And if he can uncontract his space, the best way to do it is to find out he can create space. If he does that, he’ll let go. | |
And he’s got everything smashed down tight here against himself, and, of course, he cannot be free. Let’s call it a day. | |