Усадьба Сент-Хилл, Ист Гринстед, Сассекс ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС ПО ОРГАНИЗАЦИОННОЙ ПОЛИТИКЕ ОТ 1 ИЮЛЯ 1965 Выпуск I | Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO POLICY LETTER OF 1 JULY 1965 Issue III |
HATS, THE REASON FOR | |
HAT: Slang for the title and work of a post in an org. Taken from the fact that in many professions such as railroading the type of hat worn is the badge of the job. | |
Отделение квалификации | Organization consists of certain people doing certain jobs. |
ЭТИЧЕСКИЕ ДОКЛАДЫ | Disorganization consists of each person wearing all hats regardless of assignment. |
Это ОЧЕНЬ важное положение оргполитики. Если им будут пренебрегать, статистики технических отделений вскоре упадут, доход организации начнёт снижаться и она будет терять персонал. | In a smooth organization that runs well and succeeds EACH PERSON WEARS HIS OWN ASSIGNED HAT. |
Самой атакуемой областью организации является персонал технического отделения и отделения квалификации, поскольку он даёт настоящие результаты, которые делают Саентологию смертельно опасной в глазах подавляющих личностей. | When a person has a job that belongs to another hat than his own, he passes the job to the other hat. |
Тот, кто становится лучше или сильнее, вселяет в подавляющую личность УЖАС, так как она драматизирует какое то столкновение или акт мести, кото рые происходили в далеком прошлом (но для неё они происходят прямо сейчас). Она путает своих прошлых врагов с любым человеком, который находится рядом с ней, и смотрит на любого, кто пытается помочь людям, как на коварного злодея, который сделает этих «врагов» сильнее. | Each staff member is a specialist. He specializes in his own hat. |
Поэтому сотрудники технического отделения и отделения квалификации особенно подвержены воздействию скрытых, находящихся вне стандартных линий, нарушающих оргполитику источников раздражения, которые со време нем делают их ПИНами. Их кейсы приходят в состояние «американских горок», и тогда они уже сами начинают использовать неправильные линии, нарушать оргполитику и направлять послания, которые не относятся к их шляпе (смотрите инструктивные письма по оргполитике, касающиеся дев-ти). | When people wear only their own hats then one has terminals in the org. If terminals exist then communication can flow correctly. If communication can flow correctly then work gets done and the org can get in income. |
Это приводит к развалу технической области организации и создает видимость занятости в тех отделениях, которые на самом деле ничего не производят, поскольку то, чем они занимаются, – это дев-ти. | TERMINAL – a point that receives, relays and sends communication. |
Поэтому оргполитика такова: | If people present each wear any old hat or all the hats, then no terminals exist, no communication can flow properly, work can’t get done and there is no income. There is chaos and it is an unhappy place. |
НИ ОДИН ИЗ СОТРУДНИКОВ ТЕХНИЧЕСКОГО ОТДЕЛЕНИЯ ИЛИ ОТДЕЛЕНИЯ КВАЛИФИКАЦИИ НЕ ДОЛЖЕН ПРЕНЕБРЕГАТЬ НАПИ САНИЕМ ЭТИЧЕСКИХ ДОКЛАДОВ В СЕКЦИЮ ЭТИКИ О ЛЮБОМ ИНЦИДЕНТЕ ИЛИ ДЕЙСТВИИ, ОПИСАННОМ В ИНСТРУКТИВНЫХПИСЬМАХ О дев-ти ИЛИ УКАЗЫВАЮЩЕМ НА ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ПЛ ИЛИ ПИНа. | In a green org staff members don’t know what other staff members do. So they don’t know where to send things so they do them themselves. Worse, they don’t even know there is an org there. It is quite pathetic. Like rookie troops or militia or a mob. Of course the place goes broke. |
Это означает, что они не должны быть «порядочными» или «рассудитель ными», воздерживаясь, таким образом, от написания этических докладов. | You can tell a good executive. He only hands out despatches and work to the correct hats. A lousy executive hands the work to anyone handy, regardless of title. He’s in apathy and doesn’t know there’s an org there. |
Это означает, что они должны знать инструктивные письма по оргполитике в отношении этики и в отношении дев-ти. | The whole theory of successful organization is to have posts that only do specific things, to have sections and departments and divisions which specialize, and to have people who only wear their own hats and know who is wearing the other hats and send their work to them. |
Это означает, что они сами не должны действовать в качестве администраторов по этике или красть шляпу сотрудников секции этики. | A train crew has a Conductor. He wears a Conductor’s hat. It has an engineer. He wears the engineer’s hat. It has a fireman. He wears the fireman’s hat. Where do you think the train would get to if each of these three didn’t know who were the other two? The Conductor wearing the engineer’s hat would mean no fares. The fireman wearing the Conductor’s hat would mean no steam. And the engineer wearing the Conductor’s hat would mean no train going anywhere. |
Это означает, что они должны писать этические доклады на студентов, кото рые являются к ним лично и требуют необычных решений; они должны писать доклады о каждом проявлении грубого поведения; они должны писать доклады обо всех кейсах в состоянии «американских горок»; они должны писать доклады обо всех замеченных подавляющих действиях; они должны писать доклады о пренебрежительных замечаниях; они должны писать доклады об искажениях и энтэте; они должны писать доклады об уничижительных замечаниях; они долж ны писать доклады о любом дев-ти. Должно быть сообщено о любом нарушении инструктивных писем, относящихся к предмету этики или дев-ти. | So beware of wearing other hats than your own, or of being ignorant of what other hats are being worn. For nobody will get anywhere and you’ll find yourself overworked, dismayed and unhappy. |
И тогда секция этики обнаружит, что лишь два три человека являются причи ной всего расстройства в этой области. Когда сотрудники технического отделения и отделения квалификации обращают внимание на то, что только двое или трое были причиной их несчастий, – этот факт их обычно ошеломляет. | Each person to his own job and damn the fellow who tries to give you things which aren’t your hat and doesn’t know there’s an org there. |
Наблюдая падение статистик технических отделений, секция этики должна всё это расследовать, и, ЕСЛИ СЕКЦИЯ ЭТИКИ ВЫЯВЛЯЕТ, что персонал отделения квалификации и технического отделения не подавал этических докладов, администратор по этике должен сообщить об этом исполнительному секретарю ОХС для принятия дисциплинарных мер. | Realize that the basic theory of organization is this: |
ПРИКАЗ О НЕЭНТУРБУЛЯЦИИ | 1. SO LONG AS EACH KNOWS AND WEARS AND WORKS AT HIS OWN HAT ONLY, THINGS WILL BE SMOOTH. |
Что делать с теми двумя или тремя студентами или преклирами, которые причиняют неприятности? | 2. AND SO LONG AS EACH PERSON KNOWS WHAT THE OTHER HATS AROUND HIM DO, HE CAN GIVE THEM THEIR WORK WHEN IT COMES HIS WAY AND ALL WILL BE SUCCESSFUL AND SMOOTH. |
Секция этики выпускает приказ о неэнтурбуляции. В этом приказе указыва ется, что людям, чьи имена в нём названы, – подавляющим личностям и ПИНам из числа студентов или преклиров – запрещается энтурбулировать других людей, и если будет получен ещё один доклад о том, что кто то из них энтурбулирует кого либо, то приказ об объявлении подавляющей личностью будет выпущен немедленно. | If you let somebody steal your hat (do your work for you that you are supposed to do) that person will soon have you in trouble or have your job so snarled it can’t be done. |
Это будет удерживать их в рамках, пока по отношению к ним не будет применена технология, которая заставит их отвязаться от сотрудников технического отделения и отделения квалификации. | If you don’t know who in the org is supposed to do what and make them do their own jobs when those drift your way, you’ll be overworked like mad. |
НЕ ПРОСТО ТЕОРИЯ | If somebody tries to get you to do something that isn’t your job on the org board then FILE AN ETHICS CHIT FOR JOB ENDANGERMENT. For at the very least that person is reducing income by not knowing the lines and posts of the org. |
Ни эта ситуация, ни эта оргполитика не являются просто теорией. Данная орг политика публикуется сразу же после того, как было замечено, что результатов в технической области стало меньше, у кейсов технического отделения и отделения квалификации появилось состояние «американских горок», а результаты стали хуже. | When you are assigned an additional duty, make sure it is also properly in your department or division or you’ll be messed up. |
Секция этики обнаружила, что вся ситуация возникла из-за отсутствия докладов от сотрудников технического отделения и отделения квалификации на тех, кто доставляет им неприятности, что привело к вседозволенности, развалу коммуникационных линий в отделениях 4 и 5 и отсутствию результатов работы этих отделений. | Don’t permit people to mess up hats around you or you will be in chaos. |
Если сотрудники технического отделения и отделения квалификации пыта ются взять власть в свои руки или игнорируют написание этических докладов, то результатом будет хаос, а не достижения в кейсах. | Only organization can make your job smooth. And wearing your hat and doing your own job and knowing and making other people wear only theirs and do their own job, is the total secret of organization. |
Поддерживайте результаты в технической области НА ВЫСОКОМ УРОВНЕ. | |
ОСНОВАТЕЛЬ | |