Профессионального Одитора Хаббарда (ПОХ) Лекция 2 | UNIVERSES |
ВСЕЛЕННЫЕ | Transcript of lecture by L. Ron Hubbard SHPA-2-5904C07 Cassette series "The Skills of a Theta Being" |
57 минут | Well, I expected you all to be practically blown away today here after your CCH 2. I understand you found some walls. |
Спасибо. | Today I'm going to talk to you about universes - a very important thing. |
Что ж, я ожидал, что сегодня вы все будете просто потрясены после КОО 2. Как я понимаю, вы нашли кое-какие стены. | You'll find most of these lectures are concerned with fundamentals -that they are fundamentals about fundamentals, probably about which you've never heard. |
Сегодня я поговорю с вами о вселенных... это очень важная штука. | The whole of the subject of Scientology has to do with knowingness, hence its very definite definition of "the science of knowing how to know." |
Вы обнаружите, что большая часть этих лекций посвящена основам... что в них рассматриваются основы основ, о которых вы, вероятно, никогда не слышали. | Knowingness is above all other things. |
Вся Саентология имеет отношение к состоянию знания, поэтому совершенно точное определение Саентологии таково: «Наука о знании того, как знать». | Every now and then you're going to get somebody coming along telling you that thinkingness is knowingness. It's not. |
Состояние знания превыше всего. | There's a Know to Mystery Scale. A person does not think about what he knows. He knows what he knows. |
Время от времени кто-нибудь будет приходить к вам и говорить, что думание - это и есть состояние знания. Это не так. | And sometimes you're studying something and studying it and studying it and studying it, and you're thinking about it and thinking about it and trying to figure it out and so forth. And then one day all of a sudden you know it. |
Существует Шкала от «Знать» до «Тайны». Человек не думает о том, что он знает. Он знает то, что он знает. | And you've just done a terrific jump on a scale known as the Know to Mystery Scale because thinkingness, worryingness, puzzlingness are way down low on that scale and knowingness is clear on up to the top of it. |
Порой бывает так, что вы что-то изучаете, вы это изучаете, изучаете, изучаете, вы думаете и думаете об этом, вы пытаетесь это понять и так далее. А потом, в один прекрасный день, вы вдруг знаете это. | Now an individual who knows, just knows. That's a fundamental that is too fundamental for anybody to grasp. That is too fundamental. |
Вы совершили гигантский скачок по шкале, которая известна как Шкала от «Знать» до «Тайны», поскольку думание, беспокойство, озадаченность находятся очень низко на этой шкале, а состояние знания находится на самой вершине этой шкалы. | Now an individual who knows some symbols is again way down below on the scale. He just knows some symbols. He doesn't know these things. |
Так вот, если человек знает, то он просто знает. Это основное данное, которое является слишком основным, чтобы кто-то мог его осознать. Оно является слишком основным. | Now, knowing by symbols, to a large degree, is knowing on a via. But when a person is doing a totality of symbols or a totality of figure-figure or a totality of mystery or confusion, symbols can be used to put him on a road to knowingness. It is possible for this to happen and that's what we are doing here, essentially. |
Так вот, если человек знает какие-то символы, он опять-таки находится очень низко на этой шкале. Он просто знает какие-то символы. Он не знает самих этих вещей. | We are not trying to give you a great many symbols. We're not the medicalprofession, after all. We're not trying to give you a great number of things to memorize. We're trying to lead you to know something. |
Так вот, знание посредством символов - это в значительной степени знание посредством промежуточной точки. Но если человек целиком и полностью погружён в символы, если он целиком и полностью погружён в «оттого что, потому что», если он целиком и полностью погружён в тайпу или в замешательство, то символы можно использовать, чтобы направить его по дороге, ведущей к знанию. Это возможно, и это именно то, чем мы здесь, в сущности, занимаемся. | And when you know it, it won't be because I told you to know it. It will be because you yourself have observed it and now know it. And the only thing I can do for you is to tell you to look in a certain direction. And when you've looked in that direction, if you saw anything, it was totally because you saw it. Do you understand? |
Мы не пытаемся предоставить вам огромное количество символов. Мы же всё-таки не врачи. Мы не пытаемся предоставить вам множество вещей, которые вы должны запомнить. М ы пытаемся привести вас к тому, чтобы вы что-то знали. | So all I can do is show you that there is a trail, there is a pattern and there are certain things more important than other things at which you can look and that there are certain stable items - there are certain definite things or knowingnesses which are quite senior, quite superior, to other knowingnesses. |
И когда вы будете знать это что-то, вы будете знать это не потому, что я сказал вам это знать. Вы будете знать это потому, что вы сами наблюдали это, и теперь вы знаете это. И единственное, что я могу для вас сделать, так это сказать, чтобы вы смотрели в определённом направлении. И если, посмотрев в этом направлении, вы что-то увидите, то это произойдёт исключительно потому, что это увидите вы. Понимаете? | Now, when we go into any flight of this character, we bypass practically every subject or science or academic study there is. Scientology will never be an academic study. It is directionalizing someone's observation to get them to observe and, if possible then, know. But people, in observing, can still flinch and they can still go chasing off down some side road. |
Итак, всё, что я могу сделать, так это показать вам, что существует тропинка, существует некий шаблон, и существуют определённые вещи, на которые вы можете посмотреть и которые более важны, чем другие вещи, и я могу показать вам, что существуют определённые стабильные элементы... существуют определённые и конкретные вещи или знания, которые занимают главенствующее положение по отношению к другим знаниям, стоят гораздо выше других знаний. | And you show them a black panther and you say "That's a black panther. Now, if you look over in the corner you'll see a black panther". There's a black panther there. |
Так вот, когда мы поднимаемся на высоты, подобные этим, мы игнорируем практически все отрасли знания, все науки, все академические дисциплины, какие только существуют. Саентология никогда не будет академической дисциплиной. Саентология направляет наблюдения человека в определённое русло, чтобы он наблюдал и затем, если возможно, знал. Но когда люди наблюдают, они всё равно могут уклониться и пойти какой-нибудь боковой дорогой. | Everybody agrees there's a black panther there and you expect this person will now look over the black corner - in the corner and notice this black panther sitting there. And do you know something? A great many people will not look at the corner. A great many more will not even stay in the room. And the largest percentage of them will unfortunately, find something entirely different in the corner. They'll find a pantheress, certain age, certain type, from a certain place, but they won't find a black panther. Get the idea? They'll find a bunch of vias. |
Вы указываете им на чёрную пантеру и говорите: «Это чёрная пантера. Так вот, если вы посмотрите в тот угол, вы увидите чёрную пантеру». Там сидит чёрная пантера. Все соглашаются с тем, что там сидит чёрная пантера, и вы ожидаете, что теперь этот человек посмотрит в тот угол и увидит там чёрную пантеру. И знаете что? Найдётся очень много людей, которые не станут смотреть в этот угол. И найдётся ещё больше людей, которые даже не останутся в комнате. И основная масса этих людей, к сожалению, увидит в том углу нечто совершенно иное. Они увидят там самку пантеры определённого возраста, определённого вида, из определённого региона, но они не увидят там чёрную пантеру. Вы понимаете? Они увидят там массу промежуточных точек. | And every once in a while you point somebody's attention in some particular direction and you say, "Look over there". And you run into a factor that you'll be having a lot to do with known as "confrontingness". And instead of confronting the reality of that thing, they tumble right on down scale and confront some lower part of the Reality Scale. They confront something else. |
Время от времени вы, бывает, направляете куда-то внимание человека и говорите: «Посмотрите вон туда». При этом вы сталкиваетесь с одним фактором, который имеет самое непосредственное отношение к тому, чем вы будете заниматься, и который известен как «способность конфронтировать». Вместо того чтобы конфронтировать реальность самой этой вещи, человек сразу же скатывается по шкале и конфронтирует что-то, что соответствует какому-то нижнему участку Шкалы реальности. Он конфронтирует что-то другое. | There are many people who have started into a study of Scientology and have wound up sitting on a mountain top meditating. All the things they were shown, they couldn't look at. So they decided to kind of introvert and let the rest of the world go by. Do you get the idea? |
Есть много людей, которые, начав изучать Саентологию, в конце концов оказались на вершине горы, где они сидят и медитируют. Они не могли смотреть на веете вещи, которые им показывали. Так что они решили как бы интровертироваться и позволить всему остальному в мире идти своим чередом. Вы понимаете? | Now, it takes a little bit of nerve sometimes to confront the world about us and to confront the various universes there are. In fact, it takes so much nerve that every human being there is, at this time, is failing totally to confront the second universe about which I'm talking - the universe of the mind. |
Так вот, порой требуется некоторое мужество, чтобы конфронтировать окружающий нас мир, чтобы конфронтировать различные существующие вселенные. На самом деле для этого требуется очень много мужества, и в настоящее время все человеческие существа совершенно не конфронтируют вторую вселенную, о которой я веду речь, - вселенную разума. | The whole of the professions of the mind, up to the advent of Dianetics and Scientology, would not confront the mind. This is one of the most interesting, unbelievable things there is about this subject. Because it was there to see! |
До появления Дианетики и Саентологии никто из тех, кто занимался сферой разума, не конфронтировал разум. Это одно из наиболее интересных и невероятных обстоятельств, имеющих отношение к этой сфере. Ведь разум находится прямо перед нами и на него можно посмотреть! | But you'll find all sorts of interesting things about this second universe such as "Well, it's imaginary". That settles the whole thing, you see? "Oh, yes, it gives people sciatica and arthritis and lumbosis and it ruins their lives and starts wars and so forth, but it's all imaginary. There's nothing real about the mind. It's all imaginary". |
Но вы обнаружите множество различных интересных вещей, связанных с этой второй вселенной, как например идею «Что ж, это плод воображения». Это расставляет все точки над «и», понимаете? «О, да, разум наделяет людей ишиасом, артритом, ламбозисом, он разрушает их жизни, он начинает войны и так далее, но всё это плод воображения. Разум не содержит ничего реального. Всё это плод воображения». | That's one of the first things that you hear from nineteenth-century subjects - that a mental image picture is imaginary. It's not even a statement, you see? It's not imaginary or anything else. It simply is. |
Это одно из тех умозаключений, которые вы в первую очередь слышите, когда имеете дело с учениями девятнадцатого века... вам говорят, что умственный образ-картинка - это плод воображения. Это даже не утверждение, понимаете? Это не плод воображения. Это просто то, что есть. | Now, it has many other characteristics, has many characteristics that you could then describe, but only on looking at it. You can't discard the whole thing by saying, "It's imaginary", because in doing that, then you discard the whole rationale of psychosomatic illness, of aberration, insanity. All of these things you just throw overboard and say, "Well, we'll go study druids and trees. Yeah, that's an interesting subject. We can confront that". But the people actually can't confront the mind. |
Так вот, у этой штуки имеется множество других характерных особенностей, множество характерных особенностей, которые вы могли бы затем описать, но описать вы их сможете только в том случае, если будете на неё смотреть. Вы не можете сбросить её со счетов, сказав: «Это плод воображения», поскольку тем самым вы сбрасываете со счетов единственную причину психосоматических заболеваний, аберрации, безумия. Вы просто выбрасываете всё это за борт и говорите: «Что ж, мы будем изучать друидов и деревья. Да, это интересно. Мы можем это конфронтировать». Но люди действительно не могут конфронтировать разум. | Now, there are four universes, in essence, and people are trying very hard right now to confront the fourth and the third. But the world outside Scientology; which is one of the things that will provoke you as a Scientologist, are not at all confronting the second or the first. |
Так вот, по сути, существуют четыре вселенные, и сейчас люди очень упорно пытаются конфронтировать четвёртую и третью вселенные. По мир за пределами Саентологии совершенно не конфронтирует вторую и первую вселенные, и это одна из тех вещей, которые вызывают раздражение у вас, саентологов. | Now, what are these universes? You should know them rather well since they are quite different universes and they are highly specialized, each one. And yet they all stem from the first. |
Что же это за вселенные? Вы должны очень хороню знать эти вселенные, поскольку они довольно сильно отличаются друг от друга и каждая из них является совершенно особой вселенной. Но тем не менее все они берут своё начало в первой вселенной. | Now, the first universe is the universe of the spirit. We call this a Greek letter, which was the letter the Greek used to represent thought. And that is what thetan means. Thetan isn't any odd word. It's theta. Now, you'll occasionally hear it pronounced "theeta" and so on. Well, this would merely be an argument amongst the Greeks. |
Итак, первая вселенная - это вселенная духа. В качестве названия этой вселенной мы используем название одной из греческих букв, у греков эта буква была символом мысли. И это именно то, что означает слово «тэтан». «Тэтан» - это не какое-то странное слово. Это тэта. Так вот, порой вы будете слышать, что люди произносят это как «фита» и так далее. Что ж, это могло бы стать предметом споров разве что у греков. | Now, theta is a symbol in Greek to represent thought, but to us, is used to represent the beingness, the person, the individual, "I". |
Так вот, в греческом языке буква тэта - это символ мысли, но мы используем её в качестве символа бытийности, человека, индивидуума, «Я». | Now, you'll find some counterpart of this in other studies but none of them compare to it so don't fall into a trap. Because these other studies haven't understood this thing, their definitions for it are then not adequate, don't you see? It has to be specially defined in order to understand what we mean by it. |
Так вот, нечто подобное вы найдёте и в других учениях, но всё это несопоставимые вещи, так что не покупайтесь на это. Ведь в этих учениях так и не поняли эту штуку, поэтому определения, которые ей дают, неприемлемы, вы понимаете? Ей необходимо дать специальное определение, чтобы стало ясно, что мы имеем в виду. | Religion was the only area where this first universe had any credence. And religion of later years - not condemning it at all, but just commenting on it - was talking about, "You must save your soul." That's pretty good. |
Религия была единственной областью, где существовала какая-то вера в эту первую вселенную. А в более поздние годы религия... я вовсе не осуждаю её, я просто высказываюсь... в более поздние годы религия стала говорить: «Вы должны спасти свою душу». Это довольно неплохо. | If you ever want to get a good laugh out of a bunch of auditors, say, "Well, one of these days - I'm so - I'm getting so disgusted that one of these days I'm going to turn in my thetan." |
Если вы когда-нибудь захотите как следует рассмешить одиторов, скажите им: «Что ж, в один прекрасный день... у меня такое... я начинаю испытывать такое отвращение, что в один прекрасный день я сдам в полицию своего тэтана». | You see, saving your soul" is - leaves us in this horrible conundrum. Who's you? Who are you? And what's this thing you've got in your hip pocket called a soul? I don't know. Religion, ghost stories, these things took up this thing called the "spirit". But, they meant so many different things by it. Just as your spiritualist also has an "astral body". And when you exteriorize somebody - this is a known operation to a spiritualist - and he says at once, "Oh, you mean you made the person step out of his corporeal body in his astral body?" |
Понимаете, «спасение вашей души»... это задаёт нам ужасную головоломку. Кто вы? Кто же вы? И что это за штука, которая лежит у вас в заднем кармане брюк и называется душой? Я не знаю. | You say, "No. No. No. I'm talking - no, no. How did we get the - over in this mess? No, what we did essentially is I asked him to exteriorize and he, a thetan, stepped out of his head." |
Религия, истории о привидениях - в них затрагивалась эта штука, называемая духом. Но при этом подразумевалось столько всего разного. | "Oh," he says, "that's right - the astral body walking. We know all about that." |
Точно так же, как у спирита есть «астральное тело». И когда вы экстериоризируете кого-нибудь... это знакомо спириту... он сразу же говорит: «О, вы имеете в виду, что вы заставили человека покинуть своё физическое тело в его астральном теле?» | Well, we go further than that. We even know what an "astral body" is. An astral body is simply accumulation of rather solidified facsimiles of somebody who was so dumb that he got into a Fac One machine. He got implanted, in other words. And he believes and has an energy accumulation that he calls a body. But that isn't a thetan. |
Вы говорите: «Нет. Нет. Нет. Я имею в ви... нет, нет. Откуда взялась эта путаница? Нет, по сути, мы сделали вот что: я попросил его экстериоризироваться, и он как тэтан вышел из своей головы». | No, a thetan is defined very thoroughly in the first Axioms of the Axioms of Scientology. There is actually no further description than that. There's a description of his capabilities. You could go further about what he can do. |
«О, - говорит он, - правильно... путешествие астрального тела. Мы знаем об этом всё». | But a thetan actually is something that has no mass, no wavelength, actually no position - unless he so declares it - and is that thing from which you get matter, energy, space and time. |
Что ж, мы идём дальше этого. Мы даже знаем, что такое «астральное тело». Астральное тело - это просто скопление довольно сильно уплотнившихся факсимиле индивидуума» который был настолько глуп, что попал в машину «Факсимиле Один». Иначе говоря, ему установили имплант. И он думает, что у него есть — и у него действительно есть - энергетическое скопление, которое он называет телом. Но это не тэтан. | Now, we're talking about beingness. Until you realize - well, when you get to be an Operating Thetan, you'll realize you authored all this. And if you go totally crazy, why, you will know you did. The man who gets into a God valence is just going on the mockery-inversion, you see, of an actuality. |
Нет, очень подробное определение тэтана содержится в первых Аксиомах Саентологии. На самом деле не существует никакого дополнительного описания. Существует описание его способностей. В дополнение к самому определению можно дать описание того, что он может делать. | And the individual thetan creates many things, knowingly or unknowingly, and the remaining universes actually stem out from this first universe. |
Но на самом деле тэтан - это нечто, что не имеет массы, не имеет длины волны, не имеет положения в пространстве (если только он сам не заявит, что оно у него есть), и это та штука, которая порождает материю, энергию, пространство и время. | But because other universes stem from this first universe, let's not neglect the existence of this first universe. Let's recognize with considerable clarity that an individual is and that he has capabilities, and that he is not a mass. He's really not a location. |
Так вот, мы говорим о бытийности. Пока вы не осознаете... что ж, когда вы станете Оперирующим тэтаном, вы осознаете, что вы сами создали всё это. И если вы совершенно сойдёте с ума, вы будете знать, что всё это создали вы. Человек, который попадает в вэйланс Бога, просто действует на основе инверсии - пародии действительности. | Unfortunately, when you have no mass, no location, no space, of course, you have at the same time no reality - as ARC is defined - because it doesn't advertise until it advertises. And so it isn't. |
Отдельный тэтан создаёт множество вещей, осознанно или неосознанно, и остальные вселенные на самом деле берут своё начало в этой первой вселенной. | But that's no reason why it isn't aware. You see? Awareness is not actually a total thing. Just as I said knowingness is way up top scale, so awareness is right along with knowingness. There has to be something to know before you can know a thing. But there has to be something doing the knowingness. Now, let's not omit the something that does the knowingness, something that does the creatingness and so on. Let's start in where we should start - which is a thetan. |
Но из-за того, что другие вселенные берут своё начало в этой первой вселенной, давайте не будем упускать из виду то обстоятельство, что эта первая вселенная существует. Давайте совершенно ясно поймём, что индивидуум существует, и что он обладает определёнными способностями, и что он не является какой-то массой. Он на самом деле не является каким-то положением в пространстве. | Anything that is alive either has or shares a thetan. When I say "shares" I'm thinking of these vast ant armies and things like that. And every once in a while, why, you'll look into this - you'll puzzle over this one too - is this vast bunch of ants being run by one thetan or does each ant have a thetan or what's this all about? And there are a series of experiments that you can actually conduct that lead you in the direction of making up your own mind concerning it. |
К сожалению, когда у вас нет массы, нет положения в пространстве, нет пространства, то, конечно же, при этом у вас нет реальности (если принять во внимание определение АРО), поскольку этот тэтан не привлекает к себе внимания, пока не начнёт привлекать к себе внимание. Так что его нет. | One of them is take an ant as he scurries along and make him turn around by putting a match or something in front of him and you keep turning him around and annoying him and annoying him. Ater a while, you become aware that something, someplace is getting angry. It's quite - it's quite odd. |
Но это не означает, что он не осознаёт. Вы понимаете? Осознание на самом деле не является чем-то абсолютным. Я сказал, что состояние знания находится на самом верху шкалы, точно так же и осознание - оно идёт параллельно знанию. Должно существовать что-то, что можно было бы знать, прежде чем вы сможете знать хоть что-то. Но должно также существовать что-то, что осуществляег знание. Так вот, давайте не будем упускать из виду это что-то, что осуществляет знание, что-то, что осуществляет созидание, и так далее. Давайте начнём с того, с чего мы и должны начать, а именно с тэтана. | Now to decide does each blade of grass and each cell have a thetan or is it a thetan, you'd have to also have a total awareness of how capable something might be in creating. |
Во всём живом есть тэтан или какая-то его часть. Когда я говорю «какая-то его часть», я думаю об этих громадных полчищах муравьев и тому подобных вещах. Время от времени вы будете смотреть на всё это... вы будете ломать голову и над этим... управляет ли этим громадным полчищем муравьёв один тэтан, или же у каждого муравья есть свой тэтан» или что всё это такое? На самом деле вы можете выполнить определённую серию экспериментов, которые позволят вам принять собственное решение относительно этого. | Now, can you create something that is apparently alive? Well, I am afraid you can. So we can't make a definite statement and say that everything that is alive is inhabited by a thetan. See, we can't say that. |
Вот один из таких экспериментов: какой-нибудь муравей бежит своей дорогой, а вы кладёте перед ним спичку или что-то ещё, чтобы заставить его повернуть в другую сторону, вы продолжаете разворачивать его в другую сторону, вы все досаждаете и досаждаете ему. Через некоторое время вы осознаёте, что где-то что-то начинает злиться. Это очень... это очень странно. | But we can say, with great definiteness, that every human being you run into is a thetan, plus an identity, plus a number of combinations, automatic responses, plus a body, in a physical universe. We can say that. We know that positively. |
Так вот, чтобы решить, есть ли у каждой травинки и у каждой клетки тэтан, то есть являются ли они тэтанами, вы, кроме того, должны в полной мере осознавать, насколько способным что-то может быть, когда речь идёт о создании. | Now, whether every cell there is, is a thetan, whether every ant there is, is a thetan, that's something - well, first place, we don't have to know it. In the second place, you yourself poking around can get into your own trouble solving this one. Okay? |
Можете ли вы создать что-то, что было бы явно живым? Что ж, боюсь, вы можете. Так что мы не можем со всей определённостью сказать, что во всём живом есть тэтан. Понимаете, мы не можем сказать этого. | Now, that first universe has as its most intimate next universe, the mind. Now, the mind is in itself a total universe. It's a true universe in that it has space, it has mass, it has energy and it has its own independent time. And that is the mind. |
Но мы совершенно определённо можем сказать, что каждое человеческое существо, с которым вы сталкиваетесь, - это тэтан, плюс идентность, плюс определённое количество комбинаций различных элементов, автоматические реакции, плюс тело, находящееся в физической вселенной. Мы можем сказать это. Мы знаем это наверняка. | Now, the number of things which can be in a mind are about the number of things which a thetan can dream up or postulate. And that is pretty close to infinite. There's all sorts of things, items, spaces, conditions that can exist with regard to a mind. |
Является ли каждая клетка тэтаном, является ли каждый муравей тэтаном, - это уже нечто... что ж, во-первых, нам нет нужды знать это. А во-вторых, вы можете сами покопаться вокруг и навлечь на себя неприятности, пытаясь ответить на этот вопрос. Договорились? | Now, fortunately for us, any thetan in this universe is doing or creating or composing these things in the mind according to a certain pattern. There are certain basic laws he follows in order to have all of these combinations stay that way in a mind. |
Так вот, следующей вселенной, которая наиболее близка этой первой вселенной, является разум. Разум сам по себе в полной мере является вселенной. Это подлинная вселенная - у неё есть пространство, у неё есть масса, у неё есть энергия и у неё есть её собственное независимое время. Это и есть разум. | You'll find in the Axioms a list of these postulates that more or less have to be made in order to keep a mind that way. And the Axioms are simply the rules of the universe of the mind that makes it a mind. |
Так вот, в разуме может находиться примерно столько же разных вещей, сколько может придумать или спостулировать тэтан. А это очень близко к бесконечности. Могут существовать самые разные вещи, элементы, пространства, состояния, если говорить о разуме. | Now, fortunately we know those things, otherwise we would go totally adrift. We would never be able to take anybody's mind apart or process anybody or do anything with anybody. It would be all impossible because the number of things that can be in a mind, the number of conditions that can be in a mind are as many things as a thetan could dream up. And that's the thing he does best - dream things up. They're just an infinite number. But they are all dreamed up according to certain definite patterns. |
Так вот, к счастью для нас, каждый тэтан в этой вселенной делает, создаёт, формирует все эти вещи в разуме в соответствии с определённым шаблоном. Тэтан следует определённым фундаментальным законам, чтобы все эти комбинации оставались в разуме такими, какие они есть. | And if a person is here in this universe to be processed by you, he dreamed them up according to the Axioms. You understand? |
В Аксиомах вы можете найти список этих постулатов, которые необходимо создать в той или иной степени, чтобы разум оставался таким, какой он есть. И эти Аксиомы представляют собой просто правила вселенной разума, которые делают его разумом. | So that gives us at once a little more than half a hundred stable data that you have to know pretty well about how the mind is and how it got that way, in spite of the fact that there's an infinite variety of things that could appear to be different. |
К счастью, мы знаем все эти аксиомы, иначе мы совершенно сби- лисьбы с пути. Мы никогда нссмогли бы разобрать на части чей-либо разум, или провести кому-либо процессинг, или что-либо с кем-либо сделать. Всё это было бы невозможно, поскольку в разуме может быть столько различных вещей, в разуме может присутствовать столько различных состояний, сколько может придуматьтэтан. И это именно то, что удаётся ему лучше всего, - придумывать различные вещи. Существует просто бесконечное количество всех этих вещей. Но все они придуманы в соответствии с определёнными чёткими шаблонами. | So at once let us isolate the known from the possible or the unknown. The known are the Axioms. And the possibles? It doesn't mean that the fellow got here or dreamed these things up in some different way. He dreamed them up all according to the rules. But there's an infinite number of things he could have dreamed up, you see? |
И если человек находится в этой вселенной, - человек, которого вы собираетесь одитировать, - значит, он придумал все эти вещи в соответствии с Аксиомами. Вы понимаете? | Infinite number of postulates. |
Таким образом, это сразу же даёт нам чуть больше полусотни стабильных данных, которые вы должны знать очень хорошо, - стабильных данных, которые описывают природу разума и то, как он стал таким, несмотря на то, что существует бесконечное множество вещей, которые кажутся разными. | You start getting into the number of postulates and the types of postulates and the types of ideas and the conflicts amongst them, which a person runs into as he goes through an engram, let us say, and you'll say, "Oh, wow! How can anybody be that mixed up?" He can cause himself tremendous trouble with these things. |
Итак, давайте сразу же отделим то, что мы знаем, от того, что возможно, и от того, что неизвестно. То, что мы знаем, - это Аксиомы. А то, что возможно? Это не означает, что этот парень попал сюда каким-то иным способом или что он придумал все эти вещи каким-то иным способом. Он придумал всё это в соответствии с этими правилами. Но он может придумать бесконечно большое количество различных вещей, вы понимаете? Бесконечное количество постулатов. | For instance, I'll give you an example of a random postulate. "A problem is something that cannot be solved." Think that over for a minute. "A problem is something that cannot be solved." Now, this individual has decided this - so that somebody tells him he has a problem making his bus every evening. Obviously to this person, the bus can never be made. He never can get on the bus. Don't you see? |
Вы начинаете рассматривать количество постулатов, типы постулатов, типы идей и конфликты, возникающие между всем этим, те конфликты, с которыми сталкивается человек, когда он, к примеру, проходит инграмму, и вы говорите: «О, ну и ну! Как вообще можно так запутаться?» Человек может создать для себя огромные неприятности с помощью всего этого. | The person has a problem with his family. Well, obviously, there's nothing you could do about it of any kind whatsoever. Because by definition it's something that couldn't be solved. |
Я приведу вам пример произвольного постулата. | And you follow this down reductio ad absurdum and you say, "Then the problem, two plus two equals four, is not susceptible to solution. Is that correct?" |
«Проблема - это что-то, что невозможно разрешить». Задумайтесь об этом на минутку. «Проблема - это что-то, что невозможно разрешить». Так вот, этот индивидуум принял такое решение... и вот кто-то говорит ему, что у него проблема с тем, чтобы успевать на автобус каждый вечер. Для этого человека очевидно, что на автобус вообще никогда нельзя успеть. Он вообще не может успеть на автобус. Вы понимаете? | And this person will tell you, "That's correct." |
У человека проблема с семьёй. Что ж, очевидно, что с этим вообще ничего невозможно сделать. Поскольку по определению проблема - это что-то, что невозможно разрешить. | "Oh, but wait a minute," you say, "the solution of the problem is four." They say, "Well then it's not a problem." |
Если довести это до абсурда, то можно сказать вот что: «Тогда проблема “два плюс два равно четыре” не имеет решения. Правильно?» И этот человек скажет вам: «Правильно». | And you'll say, "Can this individual be thinking at all? Is he capable of analytical awareness at all?" Oh yes, he is. But he's walking through life across a number of road blocks of some magnitude. He's made up a whole bunch of obstacles and although they're all made up according to the Axioms - the rules of their makeup was according to the Axioms - they have specialized characteristics. Now, that's the variety you run into. |
«Минутку, - скажете вы, - но решение этой проблемы - четыре». И тогда он скажет: «Ну, в таком случае это не проблема». | And don't you ever make the mistake, please, of saying, "Just because somebody can make up his mind to an infinite number of things, that there are then no rules by which he does it." Because you yourself at that moment are asking to get lost and to be standing in the middle of a vast forest of trees, not knowing which way to go or what to do. |
И вы спрашиваете себя: «Может ли этот человек вообще думать? Способен ли он вообще осознавать что-либо аналитически?» О да, он может. Но, идя по жизни, он преодолевает множество значительных преград. Он создал огромное множество препятствий, и хотя все они созданы в соответствии с Аксиомами... правила, в соответствии с которыми они созданы, соответствуют Аксиомам... у этих препятствий есть характерные особенности. Так вот, это и есть то многообразие, с которым вы имеете дело. | You just remember that if he made the postulate, he made it according to certain rules and it comes apart according to certain rules and those rules are found in the Axioms. |
И пожалуйста, никогда не допускайте такой вот ошибки, не говорите: «Поскольку человек может придумать в своём разуме бесконечное количество различных вещей, то нет никаких правил, в соответствии с которыми он это делает». Ведь говоря это, вы напрашиваетесь на то, чтобы оказаться посреди громадного леса, не зная, куда идти и что делать. | That's heartening to know. That's what makes Scientology a subject. Scientology, at this instant, is actually a world monopoly on the field of human thought and reason - also on religion. That's a mouthful but it's true. It's a world monopoly. Use the monopoly as in - doesn't mean that it's held down, nailed down and nobody can have it. But it does mean that you won't find this information anyplace else. |
Просто помните, что, если человек создал постулат, он создал его в соответствии с определёнными правилами, и этот постулат можно разобрать на части в соответствии с определёнными правилами, и эти правила изложены в Аксиомах. | Now, what's the third universe? The second universe is the mind. Now, what's this third universe? Well, it's actually really a sort of a subdivision, a sort of a Q and A, rather than a real universe and - you could argue about this. But to most people it is a universe, so we include it in it. And we include a body. |
И когда знаешь это - это ободряет. Именно поэтому Саентология - это наука. В настоящее время Саентология представляет собой всемирную монополию в области человеческой мысли и здравого смысла... а также в области религии. Сильно сказано, но это правда. Это всемирная монополия. Используйте эту монополию как... это не значит, что всё это находится под сапогом, за семью замками и никто не может получить этого. Но это означает, что вы нигде больше не найдёте этой информации. | A body is apparently a universe. Actually, they've made a whole science out of it, haven't they? And it - a body plus its immediate possessions is just about as much universe as lots of people have. They've completely lost the second universe; they have no awareness at all of the first universe and this leaves them with a body. And whether that body is warm or cold or whether or not it is sitting in a certain room is their greatest and practically only concern. So it must be a kind of a universe. |
Итак, что же представляет собой третья вселенная? Вторая вселенная - это разум. Что же представляет собой третья вселенная? Что ж, на самом деле это своего рода подкласс, своего рода «В-и-О», а не реальная вселенная, так что вы можете спорить по этому поводу. Но для большинства людей это является вселенной, так что мы включаем это сюда. Мы включаем сюда тело. | Now, the whole of medical science is composed around this thing called a body so there must be a lot to know about a body. |
Тело, как очевидно, является вселенной. В действительности люди сделали из этого целую науку, не так ли? Для многих людей тело и то, что ему непосредственно принадлежит, - это примерно вся вселенная, которая у них есть. Они полностью утратили вторую вселенную; они совершенно не осознают существования первой вселенной, так что у них осталось только тело. Тепло ли этому телу или холодно, сидит ли это тело в определённой комнате или нет - это их беспокоит в огромной степени и это практически всё, что их беспокоит. Так что это, должно быть, является своего рода вселенной. | Well, the one thing they never cover directly in medical science is where did it come from and how did it get that way. They start telling you all sorts of things about birth. I don't know what this has got to do with the creation of a body. You can take somebody and make him go through all of the - of the agonies and somatics of birth, without having a baby appear. |
Примечание переводчика: английское слово problem означает и «проблема», и «задача», как например «арифметическая задача». | A birth is not the source of a body, nor is sex the source of a body. It's merely the mechanics by which a body arrives. And I don't know that one can't just appear - unless somebody has made up a whole set of rules by which it must appear. |
Так вот, вся медицинская наука построена вокруг этой штуки, которая называется телом, так что, должно быть, есть множество вещей, которые можно знать о теле. | Well, the rules by which it must appear are, more or less, the rules by which this universe lives. The rules by which a body must appear and the rules by which it must continue and the rules by which it must die are all a special set of rules. Very, very remarkable rules, too. |
Но вот о чём медицинская наука никогда не говорит прямо, так это о том, откуда появилось тело и как оно стало таким. Эти ребята начинают говорить вам всякую всячину о рождении. Я не знаю, какое это имеет отношение к созданию тела. Вы можете взять человека и заставить его пройти через все муки, через все соматики, связанные с родами, но при этом не появится никакого ребёнка. | Now, the mind tremendously influences the body - tremendously. Because the mind is a created thing, the body is a created thing; but the body is a sort of a calling card. The mind does not give you, at once, the individual's identity but the body does. Somebody comes along and presents you with a body. That's his calling card. That's his identity. And that's about what a body is. |
Рождение не является источником тела, также как и секс не является источником тела. Это просто механика, при помощи которой тело появляется. И я не знаю никаких причин, по которым тело не могло бы просто появиться, если только кто-то не придумал целый ряд правил, в соответствии с которыми оно должно появляться. | A body is something that makes people aware of a thetan, and that's the way it's done, you know? Do it some other way is not cricket! |
Что ж, правила, в соответствии с которыми оно должно появляться, - это более или менее те правила, в соответствии с которыми живёт эта вселенная. Правила, в соответствии с которыми оно должно появляться, правила, в соответствии с которыми оно должно продолжать существовать, и правила, в соответствии с которыми оно должно умереть, - всё это ряд специальных правил. И это весьма и весьма примечательные правила. | I remember distinctly one fellow who was terribly upset - he was consistently and continually upset because nobody upset - would accept the clanking of chains as a good, valid announcement of his presence. People would all run away every time he made the sound of clanking chains. And after a while, he got totally discouraged and stopped being a ghost. |
Так вот, разум в огромной степени оказывает влияние на тело... в огромной степени. Поскольку разум - это нечто, что было создано, и тело - это нечто, что было создано. Но тело - это своего рода визитная карточка. Разум не наделяет вас сразу же идентностью, которой обладает тот или иной индивидуум, а тело наделяет. Кто-то приходит и показывает вам тело. Это его визитная карточка. Это его идентность. И это в общем-то именно то, что представляет собой тело. | And this has happened to so many people that there's hardly a castle now in the whole of Europe that has a good, honest, hard-working, self-respecting ghost in it! |
Тело - это что-то, что заставляет людей осознать присутствие тэтана, именно так это и делается, понимаете? Если вы делаете это как-то иначе, то это нечестно! | Now, the fourth universe is the obvious one. That is the universe of matter, energy, space and time common to each and every one of the thetans in that universe. |
Я хорошо помню одного пария, который был ужасно расстроен. Он был постоянно расстроен, поскольку никто не хотел воспринимать звяканье цепей в качестве хорошего, полноценного сообщения о его присутствии. Люди, все как один, убегали каждый раз, когда он издавал звук звякающих цепей. Так что спустя некоторое время он пришёл в полное уныние и перестал быть привидением. | Now, because there is a physical universe does not mean there are no other physical universes. Because another crew of thetans, agreeing on another time track, could have a universe just behind this one or just ahead of it, don't you see? This is something that you also can go wrah-wrah trying to figure out. |
И это произошло с огромным количеством людей, так что сегодня во всей Европе едва ли остался хоть один замок, в котором было бы хорошее, добросовестное, трудолюбивое, уважающее себя привидение! | But this universe is so precisely on a time track and everyone accepts so precisely its time track, that it's a universe in common to a great many thetans. |
Так вот, четвёртая вселенная очевидна. Это вселенная материи, энергии, пространства и времени, которые являются общими абсолютно для всех тэтанов, находящихся в этой вселенной.Так вот, тот факт, что существует какая-то физическая вселенная, ещё не означает, что не существует никаких других физических вселенных. Поскольку какая-нибудь другая группа тэтанов, достигнув согласия в отношении другого трака времени, могла бы создать какую-нибудь вселенную прямо позади этой вселенной или прямо перед ней, понимаете? Это что-то, в отношении чего вы тоже могли бы pay-pay, пытаясь разобраться в этом. | But just as - just as the early explorers, not the learned ones, but the - people were financing them and so forth - the early people interested in exploration tended to scoff a little bit at there being anything beyond Italy or Portugal, Spain, France. |
Но эта вселенная занимает очень точное положение на определенном траке времени и каждый из нас принимает в точности её трак времени, поэтому она является общей вселенной для огромного количества тэтанов. | Obviously that was the center of the world and obviously there wasn't any more world. And of course if you sailed out in some direction or another, you'd drown or a wild beast would get you or things ended there. They didn't know what was over there. But the only thing that was real to them was the immediate town and maybe the countryside and then, by hearsay, the rest - in which they resided -and by hearsay the rest of Europe. |
Но точно так же, как... точно так же, как ранние исследователи новых земель, не те, которые обладали глубокими познаниями, а те... люди, которые их финансировали и так далее... в ранние времена люди, которых интересовали исследования новых земель, как правило, несколько презрительно относились к идее о том, что существует что-то ещё, помимо Италии или Португалии, Испании, Франции. Очевидно, что это был центр мира, и очевидно, что им мир и ограничивался. И конечно же, если бы вы отправились на корабле в том или ином направлении, то вы утонули бы, или же стали бы добычей какой-нибудь дикой твари, или же там был бы конец всего и вся, или же они просто не знали, что там было. Единственное, что было для них реально, так это тот город, в котором они находились, и, возможно, сельская местность, которая их окружала, а ещё по слухам они знали о существовании остальной части Европы. | This is-this is pretty odd. They just knew this much. And even though there was that much, they didn't pay any attention to the "that much." They just looked at this much down here and they said, "This is it. This is it. There's nothing else." |
Очень странно. Этим и ограничивались их познания. И хотя существовало нечто большее, они не обращали никакого внимания на это «нечто большее». Они просто смотрели на то, что находится вот здесь, и говорили: «Вот и всё. Вот и всё. Больше ничего нет». | Now, I can go back and dig up textbooks printed not more than ten or fifteen years ago, which advise you that Earth is the only inhabited planet. Well, how do they get such an idea as Earth is the only inhabited planet? That's come up as a brand-new scientific idea in just the last couple of decades - not amongst science-fictioneers, but it's come up as a new scientific idea amongst physicists and so forth, that other planets might be inhabited. Ah, I think this is absolutely fantastic! |
Так вот, я могу пойти и откопать учебники, напечатанные не более чем десять-пятнадцать лет тому назад, в которых вам сообщают о том, что Земля является единственной обитаемой планетой. Откуда у этих ребят вообще появилась такая идея, что Земля - единственная обитаемая планета? И лишь в течение последней пары десятилетий была выдвинута в качестве совершенно новой научной идеи... не писателями-фантастами... она была выдвинута в качестве новой научной идеи в среде физиков... идея о том, что другие планеты, возможно, обитаемы. О, я думаю, что это просто уму непостижимо! | They look out there and look at all these suns and they have some kind of an idea of the way planets are formed. And even Charles A. Lindbergh, flying through the super-stratosphere, found Earth was shedding spores and you might say seeds, one kind or another, all through space - just raking nets through the upper stratosphere and so forth, found out that very, very light, tiny seeds and so forth were passing right straight on out of Earth. |
Эти люди смотрят вовне, они смотрят на все эти солнца, и у них есть некоторое представление о том, как образуются планеты. И даже Чарльз Линдберг во время полёта в суперстратосфере обнаружил, что Земля распространяет споры и, так сказать, какие-то семена по всему космосу... просто прочёсывая верхние слои стратосферы сетями, обнаружил, что очень и очень лёгкие, крошечные семена и так далее, поднимаясь вверх, просто улетают с Земли. | Well, here is Earth strewing a whole track. You mean this stuff in the past billions of years, has never at any time ever lighted anyplace else? Just saying that Earth is the source of all this - which it isn't. |
Что ж, вот Земля, рассыпающая всё это на полном траке. И вы хотите сказать, что за прошедшие миллиарды лет всё это так никогда и не попало ни на одну другую планету? Мы сейчас просто говорим, что Земля является источником всего этого... что на самом деле не так. | But we're into an imponderable. How could anybody imagine that this was the only inhabited planet in this whole - well, galaxy, much less universe? That takes a wild piece of imagination, from the way I look at it. How egocentric can people get? What conceit! They say, "Oh, this is - this is the one planet that's inhabited." Silly! |
Но это просто немыслимо. Как вообще кому-то могло прийти в голову, что эта планета является единственной обитаемой планетой во всей этой... в этой галактике, не говоря уже о вселенной? Для этого требуется просто дикое воображение, с моей точки зрения. Какой эгоцентризм! Какое самомнение! Люди говорят: «О, это... это единственная обитаемая планета». Глупо! | All right. Now, I give you that. Let's look at the idea that there's only one physical universe. See, this takes some egocentricity itself to suppose that this universe, because it's so solid to us, is the only universe there is. All you'd have to do is shift the time factor by about fifteen or twenty seconds and you'd have a whole different universe. All you'd have to do is skid on the time track, just fifteen or twenty seconds and you are liable to wind up someplace else! I don't know how anybody stays in this universe! Gosh, you wake up every morning and say, "Did I make it?" What alertness! |
Ну ладно. Вот что я вам скажу. Давайте посмотрим на эту идею о том, что существует только одна физическая вселенная. Понимаете, полагать, что эта вселенная является единственной существующей вселенной, поскольку она является настолько плотной для нас, - уже для одного этого необходима определённая степень эгоцентризма. Достаточно лишь «сдвинуть» фактор времени примерно на пятнадцать-двадцать секунд, и у вас будет совершенно другая вселенная. Стоит вам лишь проскользнуть на траке времени на каких-нибудь пятнадцать-двадцать секунд, и вы можете оказаться в каком-нибудь другом месте! Я не знаю, как вообще кому-то удаётся оставаться в этой вселенной! Бог ты мой, вы просыпаетесь каждое утро и говорите: «Я не промахнулся?» Понимаете? Какая ловкость! | Well, we could say - although we can't pound it down with a hammer and say that this universe is here and visible to us because it is made by us, but I think you would come very, very close to the truth. |
Что ж, мы могли бы сказать... хотя мы не можем вдолбить в головы людям идею о том, что эта вселенная существует и мы её видим, поскольку мы сами её создали, но я думаю, что, сказав это, вы будете очень и очень близки к истине. | I'm unwilling to settle that, thud, across the boards, as I am several other problems, because as individuals go up scale they like to discover them themselves. |
Я не хочу навязывать эту идею - бум - всем подряд, как в случае с несколькими другими вопросами, поскольку, когда люди поднимаются по шкале, им нравится узнавать это самостоятельно. | And there's no danger of upsetting anybody to have him missing this piece of information. One, are you one person or are you part of a big thetan? The idea of everybody is kind of mish-mashed into one person and so forth is a very favorite idea in some countries. |
И нет никакого риска, что у кого-то возникнет расстройство из-за того, что ему не сообщили об этом. Являетесь ли вы отдельным человеком или же вы часть какого-то Большого Тэтана? В некоторых странах людям очень нравится эта идея о том, что все мы являемся частью одного человека и перемешаны в нём и так далее. | Most revolutions get started on the basis of "We're all one." They say it in different ways, but they have a revolutionary, religious basis. And they say, "Well, we're all one," and so on. That's the overt-act motivator sequence at work. |
Большая часть революций начинается на основе этой идеи: «Мы все едины». Люди выражают эту идею по-разному, но у них у всех революционная, религиозная основа. И они говорят: «Что ж, мы все едины» - и так далее. Это последовательность «оверт - мотиватор» в действии. | The truth of the matter - which I'm not going to thrust down your throat - is, apparently, that you are you. And I won't say that's all you are, but that is definitely indicated by all the facts. |
На самом деле... и я не собираюсь навязывать вам это... судя по всему, вы - это вы. Я не скажу, что это и есть все, чем вы являетесь; но на истинность того, что вы - это вы, определённо указывают все факты. | But you find a lot of people around that say "You are somebody else". And you'll find a lot of schizes in sanitariums that are being different people at different times, all in the same day, you see? So much so that they, therefore, must be different people anyhow and, thenfore, all people must be the same - if you're good and crazy, you can believe this - that all people are one. |
Однако многие люди вокруг заявляют: «Вы являетесь кем-то другим». А в психиатрических больницах вы найдёте множество шизофреников, которые являются разными людьми в разное время, и всё это - в течение одного дня, понимаете? И они настолько убеждены в этом, что в результате они в любом случае должны быть разными людьми, а значит, все люди, должно быть, один и тот же... если вы совершенно сумасшедший, вы можете в это поверить... что все люди являются одним человеком. | This doesn't mean that you can't communicate across to other people without going through MEST, though, you know? It doesn't mean a lot of things. But you are definitely you. |
Однако это не означает, что вы не можете общаться с другими людьми, не направляя своё общение через МЭСТ, вы понимаете? Это не означает множество вещей. Но вы - это, определённо, вы. | But this physical universe is definitely this physical universe. And it probably is here with us and we don't lose it all the time because we keep on mocking it up. |
Но эта физическая вселенная, определённо, является этой физической вселенной. И вероятно, она находится с нами и мы не теряем её постоянно просто потому, что мы постоянно её мокапим. | Now, those are the four universes we are most intimately interested in. |
Так вот, это и есть те четыре вселенные, которые нас больше всего интересуют. | We are only interested in the body because it's a sort of a fad at this time. People have bodies. Other times they have robots. Other times they have dolls. Other times they have sets of chains. They are known by the tin cans they rattle or something of the sort. There are different fads at different times along the track. So you'd say the body universe would be the calling card or beingness universe. |
Нас интересует тело лишь потому, что в настоящее время это является своего рода модным увлечением. У людей есть тела. В другие времена у них есть роботы. В другие временау них есть куклы. В другие времена у них есть цепи. Их узнают по консервным банкам, которыми они гремят или что-то в этом роде. В разные времена на траке существуют разные модные увлечения. Так что можно сказать, что вселенная тела - это визитная карточка или вселенная бытийности. | One of the reasons Scientology is important at this time - looking again at this body universe - is because nobody issued you a book of operating instructions. And you can look around in a body when you get it and you won't find any book of operating instructions in its pocket. |
Одна из причин, по которым Саентология важна в настоящее время... если опять-таки взглянуть на эту вселенную тела... заключается в том, что никто не снабдил вас книгой с инструкциями по эксплуатации. Вы можете посмотреть тут и там в теле (когда вы его получаете), но вы не найдёте в его кармашках никакой книги с инструкциями по эксплуатации. | Another thing is, when you made up your own mind - looking at the second universe - when you made up your mind, you very seldom issued yourself a book of operating instructions concerning how you made it up. So you had to be "found out", because you'd forgotten - and so had everybody else! |
Ещё один момент заключается вот в чём: когда вы создали свой собственный разум... если посмотреть на вторую вселенную... когда вы создавали свой разум, вы, за исключением немногих из вас, не выдали себе книгу с инструкциями по эксплуатации, в которой описывалось бы, как вы его создали. Поэтому вас пришлось «выводить на чистую воду», поскольку сами вы всё забыли, так же как и все остальные! | How do you make up one of these silly things called a mind? It's got machines and things and stuff and pictures and spaces and all sorts of things in it. How do you make one up? |
Как вы создаете одну из этих глупых штуковин, которые называются «разумом»? В нём есть машины и различные вещи, в нём есть всякая всячина, в нём есть картинки и пространства и всё, что угодно. Как вы его создаёте? | Well, you'd have to know how to make one up in order to take one apart. Not necessarily. You could blow one apart. Several therapists have tried this in the past. |
Что ж, вам нужно знать, как он создаётся, чтобы разобрать его на части. Это необязательно. Вы можете разнести его в пух и прах. Несколько врачей попытались сделать это в прошлом. | There was some cult, I think it was called - just a minute, I'll get it. It's the cult of psychiatry, nineteenth century, mid-nineteenth century. Psychiatry - originated in Russia. And this cult - this cult actually believed that the way you solved somebody's mind was to electrocute them. See, if his thinkingness wasn't all right, why, then you electrocuted him and you had it made, do you see? |
Был какой-то культ, кажется, он назывался... минутку, я вспомню. Это был культ психиатрии, психиатрии девятнадцатого века, середины девятнадцатого века... зародившийся в России. И последователи этого культа на самом деле считали, что для того, чтобы разрешитьпроблему с разумом какого-то человека, нужно убить самого человека электрическим током. Понимаете, если с мышлением человека что-то не так, то нужно убить его электрическим током и тогда дело будет в шляпе, понимаете? | And sometimes, there was another one called the psychologists back about the same period. And they believed if you bored holes in a brain, the evil would leak out. I think - I may have my data wrong, because I haven't had money enough lately to send out an archaeological expedition to find out what happened to these people. |
А кроме того, существовал ещё один культ примерно в то же время, последователи которого назывались «психологами». Эти ребята думали, что если просверлить дырки в мозге, то оттуда вытечет зло. Возможно, мои данные неверны, поскольку в последнее время у меня не было достаточно денег, чтобы снарядить археологическую экспедицию, которая выяснила бы, что же случилось с этими людьми. | But the truth of the matter is, is they had some very peculiar ideas. And the longer you're in Scientology, the more peculiar these ideas will look to you. |
Но на самом деле у них были очень странные идеи. И чем дольше вы будете заниматься Саентологией, тем более странными вам будут казаться эти идеи. | The only trouble of it is, is sometimes you're quite horrified by what they do do and what they used to do - the witch doctor sort of thing with the gourd rattle or the auger or the shock machine or some such thing. And you don't confront it as something funny. I'm not going to tell you you will someday confront this as funny because it's really not very funny. |
Одна беда: порой вы просто приходите в ужас от того, что делают эти люди, и оттого, что они делали в прошлом... эти своего рода шаманы с тыквенными погремушками, или со свёрлами, или с аппаратами для проведения электрошока, или ещё с чем-то вроде этого. И это не кажется вам чем-то смешным. Я не собираюсь говорить вам, что когда-нибудь это будет казаться вам смешным, поскольку на самом деле всё это не очень-то смешно. | A funeral is funny. I remember when I first started to laugh at funerals. It was very funny. It was back about 1952 and I was waiting on a side road and here was this great, big hearse came by, you know? And it was just heaped with flowers, you know? And people came along back of it in great big limousines, you know, and they were all wearing black crepe and everybody was sobbing. And back of that were more limousines and more people and there were more limousines and more people. And I watched this thing go by and realized that they were going to put something in a hole in the ground. And I had just completed a series of studies on the subject of exteriorization and I had tabulated exactly what a person does with regard to death, you see? And it looked very funny to me. I could see the thetan, you know, following along the funeral train up above here, "Are they doing it all right? Are they being respectful enough?" Yes. |
Вот похороны - это смешно. Я помню, как я впервые начал смеяться на похоронах. Это было очень смешно. Это было где-то в 1952-м году. Я ждал на обочине, а мимо проезжал здоровенный, просто огромный катафалк, понимаете? И он весь был просто усыпан цветами, понимаете? А позади ехали люди в огромных лимузинах, у них у всех были чёрные траурные повязки, все они рыдали. А позади было ещё больше лимузинов, ещё больше людей, ещё больше лимузинов, ещё больше людей. Я смотрел, как вся эта процессия движется мимо меня, и я осознал, что эти люди собираются положить что-то в дыру, вырытую в земле. В то время я только-только закончил серию исследований экстериоризации, всё это систематизировал и выяснил, что в точности делает человек, когда умирает, понимаете? И всё это выглядело для меня очень смешным. Я мог видеть тэтана, который следовал за этой похоронной процессией и смотрел на неё сверху: «Всё ли они делают правильно? Достаточно ли они почтительны?» Да. | As we look over - as we look over the earlier studies of these four universes, we find a great many clumsy assumptions and a great many heroic remedies. |
Когда мы окидываем взглядом... когда мы окидываем взглядом более ранние исследования этих четырёх вселенных, мы обнаруживаем огромное множество «неуклюжих» предположений и огромное множество рискованных методов исцеления. | Nuclear physics is the final remedy of physics. They're trying to cure the whole subject, I suppose. It's very, very wonderful to look at the amount of work and endeavor being put in to destroying this many mock-ups this fast, you see? Wholly pointless, but individuals are doing it. And they are engaged on it, and nations are spending great deal of money in order to do this. |
Ядерная физика - это последний метод исцеления физики. Эти ребята, я полагаю, пытаются исцелить всю эту науку. Просто поразительно, сколько труда, сколько рвения вкладывается в то, чтобы так быстро разрушить столько мокапов, вы понимаете? Это совершенно бессмысленно, но люди это делают. Они занимаются всем этим, различные страны тратят на это огромные средства. | But the only thing they ever do is bring about a further confusion. Unless you unmock a mock-up or hit it at source or take it apart by looking at it - as-ising it, we say - unless we do it that way, we're just going to get more mish-mash. It's just going to be a big mess. And the more times we blow something up - like a mind or a body - the more times we blow something up, the more times we destroy it by mauling it around, the harder it is to look at what was wrong in the first place because it's just being stirred up and mixed up. Don't you see? |
Но всё, что они делают, так это усиливают замешательство. Если вы не размокапите тот или иной мокап, или не нанесёте удар по его источнику, или не разберёте его на части, глядя на него... воспринимая его «как-есть», как мы это называем... если вы не сделаете это таким образом, то вы будете лишь ещё больше запутывать всё это. Вы создадите просто большой кавардак. И чем больше раз мы взорвём что-нибудь... например, разум или тело... чем больше раз мы взорвём что-нибудь, чем больше раз мы разрушим что-то, разнося это в пух и прах, тем труднее будет посмотреть на то, что было не так с самого начала, поскольку всё это просто приводится во взбудораженное состояние и перемешивается. Вы понимаете? | So most remedies in these four universes have been based on destruction. We were going to remedy everything by destroying it. The mind, they were going to destroy the mind by boring holes in the brain or by electrocuting somebody or doing something like that. That was the way they were going to remedy the mind. All they will ever do is bring about a further confusion in the mind. |
Итак, большая часть методов исцеления в этих четырёх вселенных сводилась к разрушению. Мы собирались исцелять всё подряд, разрушая это. Разум... эти ребята собирались разрушить разум, просверливая дырки в мозге, или убивая человека электрическим током, или делая что-то ещё в этом роде. Вот как они собирались исцелить разум. Единственное, чего они этим добьются, так это усилят замешательство в разуме. | As far as the body is concerned, they're going to put it under ether and they're going to operate on it and they're going to go this way and that way and do this and do that and fill it full of medicine and hang it up by its heels and let the medicine run out - whatever they're going to do with it. And you finally wind up, they have a more messed-up body than they had previously. Now, it's perfectly all right with me if they set somebody's legs. But look at the orderliness of setting somebody's leg. Look at the disorderliness of cutting out somebody's gallbladder. |
Если говорить о теле, эти ребята дают телу подышать эфиром, они оперируют его, они делают с ним то, сё, пятое, десятое, они до отказа накачивают его лекарствами и подвешивают за пятки, чтобы эти лекарства из него вытекли... чего они там с ним не делают. И в конце концов тело оказывается в большем беспорядке, чем оно было до этого. | If you want to patch up plumbing, all right, call it patching up plumbing. If you want to do carpentry or welding work on the body, why, all right, all right. It's perfectly okay. But the funny part of it is, even that leaves its own trauma because the destruction and the basic difficulty was not gotten rid of. All they did was patch up something after the fact. |
Так вот, я ничего не имею против, если они вправляют кому-то ноги. Но посмотрите на порядок, который они создают, вправляя кому-то ноги. Посмотрите на беспорядок, который они создают, когда вырезают кому-то желчный пузырь. | In the physical universe, nobody's ever going to do anything about this physical universe until they look at where it comes from. |
Если вы хотите подлатать водопровод, хорошо, назовите это подлатыванием водопровода. Если вы хотите заняться плотническими работами или что-то запаять в теле, что ж, хорошо, хорошо. Это совершенно нормально. Но вот что забавно: даже это травмирует тело, поскольку само разрушение и основное затруднение не были устранены. Всё, что вы сделали, - это подлатали что-то уже после того, как с этим что-то случилось. | And if the nuclear physicist is trying to get rid of people - if that's his goal - why, okay. He could get rid of them much better other ways - birth control, things like that - if he really has to get rid of all the people on earth. Or if he's trying to just blow the universe out of the firmament, he's not going to get anyplace doing that. He'd better find out where it came from before he did something about it. I don't even know what he's trying to do with the universe. |
Никто никогда не сможет ничего сделать с этой физической вселенной, если не посмотрит на её истоки. | But you'll find the physical universe is based on certain laws and these laws are called the laws of physics. |
И если физик-ядерщик пытается избавиться от людей, если в этом и заключается его цель, что ж, ладно. Он мог бы гораздо лучше избавиться от них, используя другие средства... контроль рождаемости, тому подобные вещи... если ему действительно необходимо избавиться от всех людей на Земле. Но если он пытается просто смести эту вселенную с небесного свода, то он не добьётся в этом никакого успеха. Ему нужно выяснить её истоки, прежде чем он что-то с ней сделает. Я даже не знаю, что он пытается сделать с этой вселенной. | You don't have to know anything about the laws of physics, if you don't want to. Some people are allergic to these laws because they've been made to study them too hard. But when an apple falls it is obeying the law of gravity. There's Boyle's law and there's the laws of acceleration and there's laws of expansion of gases and coefficient of expansion by thermal distortion - all kinds of interesting laws. You can find them all in a basic physics textbook. There aren't too many of these laws. And you'll find everything in the universe is more or less obeying these laws. |
Но вы увидите, что в основе физической вселенной лежат определённые законы, и эти законы называются законами физики. | Nuclear physicist has found a few laws he doesn't know where to place. And he thinks he's escaped the law of gravity and a few other things. And nothing is funnier than to see some nuclear physicist step off of a ladder and hit the ground because he hasn't gotten rid of any of the laws that apply to him. And he's still obeying the law of gravity, even though he thinks there are holes in space and that he is destroying energy by blowing up atom bombs and so forth. It's not true that he is disobeying any of the laws. And when he looks a little distance, he'll find he's still within the basic laws of the universe. |
Вам незачем знать что-либо о законах физики, если вы не хотите о них знать. У некоторых людей «аллергия» на эти законы, поскольку их слишком сильно заставляли изучать их. Но когда яблоко падает, оно подчиняется закону гравитации. Существует закон Бойля-Мариотта, существуют законы ускорения, существуют законы расширения газов и коэффициент расширения при термической деформации... всевозможные интересные законы. Вы можете найти все эти законы в каком-нибудь учебнике по основам физики. Этих законов не слишком много. И вы обнаружите, что всё в этой вселенной более или менее подчиняется этим законам. | I don't particularly rag nuclear physicists anymore. There are a great many nuclear physicists who are Scientologists. And if they weren't held captive by governments and things like that, why, they would undoubtedly long since, of their own accord, have done something about an atom bomb. But the atom bomb has now become the property of a general - and various generals own these atom bombs. And they're not interested in the scientific import, they're merely interested in the military objective. That nobody has defined the military objective to them is beside the point. They're still interested in the military objective of these bombs. |
Физик-ядерщик обнаружил несколько законов, которым он не может найти места. Он думает, что ему удалось обойти закон гравитации и парочку других вещей. И нет ничего смешнее, чем наблюдать, как какой-нибудь физик-ядерщик, стоя на лестнице, делает шаг в сторону и падает на землю, поскольку он не избавился ни от одного из этих законов, которым он подчиняется. Он по-прежнему подчиняется закону гравитации, хотя думает, что в пространстве есть дыры и что он разрушает энергию, взрывая атомные бомбы и так далее. Это неправда, что он обходит какие-либо из этих законов. И если он немного посмотрит вокруг, он обнаружит, что он по-прежнему подчиняется основным законам этой вселенной. | The end product of war and government is, apparently, denuding earth of business and people. That's apparently its end product. But regardless of what its end product is, the atom bomb follows certain laws. The body follows certain laws. The mind follows certain laws. And a thetan, as hard as he tries to make a postulate that makes him follow different laws, still follows laws directly related to a thetan. |
Я больше не ругаю так уж сильно физиков-ядерщиков. Очень многие физики-ядерщики являются саентологами. И если бы разные правительства и так далее не удерживали их в плену, они, вне всякого сомнения, уже давно сделали бы что-нибудь по поводу атомной бомбы, они сделали бы это по собственной воле. Но сегодня атомные бомбы стали собственностью генералов. Разные генералы владеют атомными бомбами, их не интересует научная ценность информации, их интересует лишь военная цель. То, что никто не описал им эту военную цель, к делу не относится. Этих генералов всё равно интересует военная цель этих бомб. | Now, we are rich at this time in that we know these laws. Now, we didn't dream up the laws of the physical universe. In Scientology we found a few of them they didn't know existed but this is not any vast part of our sphere. Almost any physicist is better off for knowing Scientology, as many of them will tell you. But we're not too interested in that. |
Конечный продукт войн и правительств, по всей видимости, Земля, с лица которой стёрты предприятия и люди. Это, по всей видимости, и есть их конечный продукт. Но независимо от того, что является их конечным продуктом, атомная бомба подчиняется определённым законам. Тело подчиняется определённым законам. Разум подчиняется определённым законам. И тэтан, несмотря на то, что он так упорно пытается создать постулат, который заставил бы его подчиняться другим законам... тэтан всё равно подчиняется законам, которые имеют непосредственное отношение к тэтану. | We're above the point of the creation of the universe when we're in Scientology; therefore, the laws of creation of the universe are just another set of laws to us. Those laws are basically postulates. |
Так вот, теперь мы богаты, поскольку мы знаем эти законы. Мы не придумали законы физической вселенной. В Саентологии мы обнаружили несколько таких законов, о которых не было известно людям, но они не составляют сколько-нибудь значительной части нашего круга интересов. Почти любой физик находится в лучшем положении, если он знает Саентологию, и многие из физиков могут сказать вам это. Но всё это нас не очень-то интересует. | Now, a body obeys a certain series of laws and a person inhabiting it abides by certain things and he does certain things. He Qs-and-As with the demands of his body and how it's constructed and how he makes other bodies and so forth. In other words, it goes by certain laws and all of these laws are basically postulates. |
В Саентологии мы находимся на более высоком уровне, чем создание вселенной. Следовательно, законы создания этой вселенной являются для нас всего лишь ещё одной группой законов. Эти законы, по сути, являются постулатами. | And we come back to the mind. And we find out minds are very different in content and behavior but they obey certain laws and all of these laws are postulates. |
Так вот, тело подчиняется определённым законам, и индивидуум, который живёт в теле, следует определённым вещам и делает определённые вещи. Он вступает в В-и-О, когда речь идёт о требованиях, предъявляемых этим телом, о том, как оно устроено и как оно создаёт другие тела и так далее. Иначе говоря, тело подчиняется определённым законам и все эти законы, по сути, являются постулатами. | And we come back and we look at the first universe. And we find that we have a thetan and there's something he can't do a single thing about: he's a thetan. And below that, he has made up a series of laws, which gives him the other universes. |
И мы возвращаемся к разуму. Мы обнаруживаем, что умы очень сильно отличаются друг от друга своим содержимым и своим поведением, но они подчиняются определённым законам и все эти законы являются постулатами. | The fact of being a thetan is not something anybody dreamed up. It is. |
Мы возвращаемся и смотрим на первую вселенную. И мы обнаруживаем, что существует тэтан и есть одно обстоятельство, по поводу которого он не может вообще ничего сделать: он является тэтаном. А на более низком уровне - он создал ряд законов, благодаря которым у него есть эти другие вселенные. | But when a bunch of thetans get together and agree with great duress on a number of postulates and they say, "This is it," and "This is the way it works," and by natural selection sort of get the ones that don't - people don't agree with so well - out of the road, they get a working structure which you then call a universe. |
То, что индивидуум является тэтаном, - это не что-то такое, что кто-то придумал. Так оно и есть. | There's only one universe along the line which you can't do anything about. You can change all these other universes - change any universe or set universes back together again because they're just laws and all of those laws are simply agreed- upon postulates. They're considerations. |
Но когда группа тэтанов собирается вместе и эти тэтаны - с огромным принуждением - достигают согласия в отношении ряда постулатов и говорят: «Вот так, именно так это и работает», а потом при помощи естественного отбора они как бы убирают со своего пути тех, кто не... тех людей, которые не очень хорошо соглашаются со всем этим... тогда у них появляется некая работающая структура, которую вы затем называете вселенной. | Some fine day you'll be getting processed and you'll all of a sudden hit one of these considerations that you have contributed to one way or the other. And you'll see the corners of the room start going creak, creak, creak, creak, creak, creak. And you'll say, "Ah-ah-ah-ah-ah! Rrrrrrup! I shouldn't have touched that one!" |
Есть только одна вселенная, с которой вы ничего не можете сделать. Вы можете изменять все эти другие вселенные... вы можете изменить любую вселенную или же вновь создать вселенные, поскольку всё это просто законы и все эти законы являются просто постулатами, с которыми согласились. Это мыслезаключения. | And it's with great relief that you can go ahead and touch it again and then find out that you can consciously put the center of the room - or the corners of the room back where they should have belonged in the first place, and still go on living in the room without burying the law out of sight the way you thought you had to. |
В один прекрасный день вы будете получать процессинг и неожиданно столкнётесь с одним из этих мыслезаключений, в которое вы так или иначе внесли свой вклад. И вы увидите, как углы комнаты начнут скрип, скрип, скрип, скрип, скрип, скрип. И вы скажете: «А-а-а-а-а! Бррррраыып, сссааа! Я не должен был прикасаться к этому!» | Nevertheless, a thetan, first and foremost - a being called you - can be modified by other opinions, conditions, surroundings, environments; can be modified by postulates, by universes and so forth, but only in its own belief. Only beliefs can be modified. And these beliefs lead to such things as beingnesses and capabilities and incapabilities and all sorts of expressions of personality and individualities. |
И вы испытаете огромное облегчение, когда прикоснётесь к этому вновь, а затем обнаружите, что вы можете сознательно помещать обратно центральную часть комнаты... или же углы комнаты туда, где они и должны находиться, и по-прежнему жить в этой комнате, не пряча от себя этот закон, как раньше, по вашему мнению, вы должны были делать. | But a thetan is. And he has certain characteristics which are apparently unalterable. And these characteristics are practically, totally summed up - certainly all of them are summed up in the first ten Axioms of Scientology. These are native characteristics, you might say. |
Тем не менее тэтана прежде всего... существо, называемое «вы»... можно видоизменить при помощи мнений, состояний, при помощи того, что его окружает; его можно изменить при помощи постулатов, вселенных и так далее, но это возможно только потому, что он сам в это верит. Видоизменить можно только веру, только представления тэтана. И эта вера, эти представления порождают такие вещи, как бытийности, способности, неспособности и всевозможные проявления личности и индивидуальности. | We are a being and we are studying a being that is. All other things are mutable, changeable, susceptible to alteration. The whole - the whole of the mind can be altered, all of its laws can be knocked out, other laws put back in. The whole of the body can be changed, shifted, altered, when you get up high enough. And when you are way, way, way up high, you can even do something about the physical universe, in changing it around. |
Но тэтан есть. И у него есть определённые характерные особенности, которые, судя по всему, неизменны. И эти характерные особенности практически полностью изложены... определённо, все они изложены в первых десяти Аксиомах Саентологии. Это, так сказать, врождённые характерные особенности. | Every once in a while you find somebody who has gotten up to a state of Clear and you tell him to "Now, just look at that little set of atoms over there and get the idea that you know exactly where they came from." And, of course, they disappear and that's it! |
Мы являемся духовными существами, и мы изучаем духовное существо, которое есть. Всё остальное непостоянно, переменчиво, подвержено изменениям. Весь разум можно видоизменить, все законы, которым он подчиняется, можно устранить, а вместо них установить другие законы. Всё тело можно изменить, модифицировать, переделать - когда вы подниметесь на достаточно высокий уровень. А если вы находитесь на очень и очень высоком уровне, вы даже можете сделать что-то по поводу физической вселенной, чтобы изменять её так и сяк. | He'll say, "Oh, I shouldn't have done that!" You say, "Well, go ahead and put them back." "Oh, I can't do that!" |
Время от времени вам встречается кто-нибудь, кто поднялся до состояния Клир, и вы говорите этому человеку: «Так вот, просто посмотрите на эту небольшую группу атомов, вон там, и получите идею, что вы знаете, откуда они появились». И конечно же, эти атомы исчезают, вот и всё! | Now you say, "Now look, you got rid of them. You can put them back." |
Этот человек говорит: | "Huhh, all right, if you say so." So he gets the idea of them having been created a long time ago and that he's now forgotten when they were created, and they're back. |
| He finds out how he does this, you see? There's just trick - little tricks by which he buries things out of sight and creates something and then says he didn't, and makes up something that he's totally responsible for and says, "I have no responsibility for it whatsoever. I don't know where it came from." |
And by this process he gradually gets the permanence that you observe or the setness or the tremendous unchangeability of these additional three universes. The unchangeability of his own mind, the unchangeability of the body, the unchangeability of the physical universe - all of these things come about by these various tricks that he plays on himself. He says, "I can't change it. I haven't any responsibility for it. I haven't this, I haven't that," and so forth. | |
Processes aimed directly at the mind upset these basic concepts on his own part and take apart things which he has long ago forgotten how to take apart, and sets things right which he has long ago messed up and wishes he hadn't, and puts things back in order for him or puts back into his hands the power to put these things back in order. | |
Тогда вы говорите: | Now, the first impression that you get as you study at HPA/HCA level - the first impression that you get is the only thing that can be changed is the mind. And we're not terribly interested in exceeding that in this particular course. The only thing that can be changed is the mind. Well, the mind can be changed. It is changed because it operates on certain basic laws. But it is more fluid - it is less fixed and it's less set. |
| Dianetics talks about the anatomy of the mind. Scientology knows about four universes. Dianetics is totally dedicated to one universe, which is to say, the universe of the mind. And "Dianetics" means dia-nous, through mind. |
As we look this over, we find out that by knowing the laws of the mind, by knowing how the mind operates, by knowing precisely how it got that way, we of course can change it around into some better circumstance and condition. | |
Итак, он получает идею о том, что эти атомы были созданы давным-давно и что теперь он забыл, когда они были созданы, и они появляются вновь. | And in view of the fact that minds have been changed around so much, so thoroughly and so haphazardly in the last Lord-knows-how-many millennia, or millions of years or trillions, it's about time somebody went back to basics and put one back together again the way it should go. And you'lll find out people are happier when this is done. The proof of the pudding is always the eating, always. The proof of it is that people feel better when their minds get straightened out. |
Он узнаёт, как он это делает, понимаете? Он просто использует небольшие хитрости, при помощи которых он скрывает различные вещи от самого себя, он что-то создаёт, а потом говорит, что он этого не создавал, и он создаёт что-то, за что он несёт полную ответственность» но говорит: «Я не несу за это вообще никакой ответственности. Я не знаю, откуда это взялось». | Now, I wouldn't say their - would feel better if their physical universe got straightened out and they could walk on ceilings. I wouldn't say they would feel better running doll bodies or robot bodies than they are running human bodies. I personally believe they would feel better, but that's a matter of opinion, don't you see? |
И таким образом он постепенно добивается того постоянства, которое вы наблюдаете, он добивается такой незыблемости и потрясающей неизменности этих трёх дополнительных вселенных. Неизменность его собственного разума, неизменность его собственного тела, неизменность этой физической вселенной - всё это достигается благодаря этим различным хитростям, которые он использует по отношению к самому себе. Он говорит: «Я не могу изменить это. Я не несу за это никакой ответственности. Я не то, я не сё» - и так далее. | And we come back to the one positive thing that you could address. And that is the capabilities of the individual himself and those things which impinge most closely upon him, which are his ideas, his experiences, the illnesses which he is unwittingly packing around infecting himself with, the insanities that he held close to his bosom - Lord knows how long ago, you see - but now has no further use for. All of these various things you will find he is in considerable dissatisfaction with. |
Процессы, которые направлены непосредственно на разум, нарушают эти основные представления самого тэтана, они позволяют разобрать на части те вещи, которые он сам уже давным-давно не мог разобрать на части, поскольку забыл, как это делается, и эти процессы приводят в порядок те вещи, которые он уже давным-давно привёл в беспорядок, и жалеет, что сделал это, эти процессы приводят для него в порядок различные вещи или же возвращают ему способность привести эти вещи в порядок. | His condition of body stems from his condition of mind. And his ability to observe the physical universe stems directly from his own concept - the first universe ability to perceive and create. |
Так вот, первое впечатление, которое возникнет у вас в ходе обучения на уровне НРА/НСА... ваше первое впечатление будет таким: единственное, что можно изменить, так это разум. И мы не так уж сильно заинтересованы в том, чтобы выходить за эти рамки на данном курсе. Единственное, что можно изменить, так это разум. Что ж, разум можно изменить. Его можно изменить, поскольку он действует в соответствии с определёнными основными законами. Но он более изменчив; он менее зафиксирован и он менее незыблем. | We're interested basically, then, in this second universe. We can know this most easily. We can take it apart most readily. And by doing so, we can graduate upstairs to a point of knowingness on the other three universes. So our immediate focus of address is upon this second universe - the universe of the mind. |
В Дианетике речь идёт об анатомии разума. В Саентологии мы знаем о четырёх вселенных. Дианетика целиком и полностью посвящена одной вселенной, а именно, вселенной разума. И «Дианетика» означает dia-nous - «через разум». | And we'll look that over and see what makes it that way. |
Когда мы смотрим на всё это, мы обнаруживаем, что если мы знаем законы разума, если мы знаем, как действует разум, если мы точно знаем, как разум стал таким, то мы, конечно же, можем изменить его и привести в какое-то лучшее состояние. | Thank you. |
И поскольку разумы индивидуумов изменял и так и сяк, изменяли их так сил ьно, так основательно и так беспорядочно в течение последних одному Богу известно скольких тысячелетий или миллионов или миллиардов лет, сейчас самое время кому-нибудь вернуться к основам и снова привести разум в то состояние, в котором он должен находиться. И вы обнаружите, что люди становятся счастливее, когда вы это делаете. | |
Чтобы узнать, каков пудинг, надо его попробовать, всегда. А подтверждением моих слов служит то, что люди чувствуют себя лучше, когда их разум приводят в порядок. | |
Так вот, я не стал бы говорить, что их... что они будут чувствовать себя лучше, если привести в порядок их физическую вселенную и они смогут ходить по потолку. Я не стал бы говорить, что они будут чувствовать себя лучше, управляя телами-куклами или телами-роботами, нежели человеческими телами. Я считаю, что в этом случае они чувствовали бы себя лучше, но это дело мнения, понимаете? | |
И мы возвращаемся к одному позитивному моменту, над которым вы можете работать. А именно, к способности самого индивидуума. И мы возвращаемся к тем вещам, которые оказывают на него самое непосредственное воздействие: к его идеям, к тому, что он пережил, к болезням, которые он неосознанно таскает с собой, которыми он себя заражает, к сумасшествиям, которые он прижимает к своему сердцу... Бог знает, сколько времени... но которые ему больше не нужны. Вы обнаружите, что все эти вещи вызывают у него значительное неудовольствие. | |
Состояние его тела определяется состоянием его разума. И его способность видеть физическую вселенную определяется непосредственно его собственным представлением... способностью первой вселенной воспринимать и создавать. | |
Следовательно, нас, главным образом, интересует эта вторая вселенная. Мы можем познавать её с наибольшей лёгкостью. Нам проще всего разобрать ее на части. И делая это, мы можем постепенно подняться на такой уровень, где мы будем обладать знанием остальных трёх вселенных. | |
Таким образом, мы работаем непосредственно с этой второй вселенной... со вселенной разума. Мы рассмотрим эту вселенную и увидим, почему она является такой. | |
Спасибо. | |