MOTION AND THE TONE SCALE | |
ДВИЖЕНИЕ И ШКАЛА ТОНОВ | |
The first thing I would like to do is give you a very quick review of what was covered earlier on the subject of motion and emotion. These two things are very closely related. I want to give you a very precise example of how motion and emotion go together. | |
Вот заказ от Айвона Виллиса, вице-президента по вопросам производственных отношений «Интернэшнл Харвестер». «Я впечатлен. Пожалуйста, вышлите дополнительно двенадцать экземпляров книги "Наука выживания". Выставьте счет на мое имя. Я отсылаю свой экземпляр таблицы Джону из компании SOCONY. Мои поздравления». | A human being has two strips on either side of his brain. Each strip is a duplicate of a human being. It is actually a little man hanging by his heels, a thin sheet of nerve fiber. Actually, they seem to be switchboards. The hand is very exaggerated and the tongue is very exaggerated, but otherwise these are quite close to a real human being. |
Что ж, здесь мы кое-чего добиваемся. | One of these goes to the motors — you might say the muscles. That is the motor switchboard. The other is evidently the thought switchboard; at any rate, that is a good analogy. |
Итак, сегодня вечером мне придется примерно за два с половиной часа рассказать вам то, на что потребовалось бы, наверное, 118 часов, так что если я... вы когда-нибудь слышали, как перематывается запись... магнитная пленка? Похоже на Дональда Дака. Так что если я начну говорить так же быстро, пусть кто-нибудь даст мне знак. | This motor switchboard is very interesting. A fellow thinks, “Move the index finger,” and the thought “Move the index finger” causes the sensory switchboard to wiggle. First there is a thought impulse, and then he gets a buildup — possibly on the order of a photoelectric relay system, whereby a thousandth of a watt can build up to a kilowatt. So maybe only a thousandth of a watt of thought permits the sensory index finger to move, and possibly some mechanism in there builds it up to maybe a watt of current, which transfers down through the nerve trunks and out to the fellow’s index finger, and the index finger moves. In other words, he thinks, “Move the index finger”; that registers on the sensory switchboard and kicks over into a higher magnitude on the motor switchboard, and the index finger moves. |
В первую очередь мне хотелось бы сделать очень краткий обзор того, что мы говорили вчера о движении и эмоции. Эти два понятия очень тесно связаны. Я хочу привести вам пример, который очень точно показывает взаимосвязь движения и эмоции. | Now, these switchboards are certainly more complex than anything Bell Laboratories is building or working on. |
У человека есть две ленты с каждой стороны мозга. Каждая лента представляет собой копию человеческого существа. На самом деле это маленький человечек, который подвешен за пятки; это, можно сказать, тонкая пластинка нервной ткани. На самом деле они, видимо, работают как коммутаторы. | A professor of psychiatry at the University of Illinois did a good piece of work. (I am very glad he did that; it makes it so the whole field isn’t completely barren.) He figured out that if the human mind were done in terms of modern electronics — if you built a machine with vacuum tubes and electricity which could do a lot of the things the human mind could do — it would require enough electricity to light the city of New York, it would require Niagara Falls to cool it and it would require, if vacuum tubes were one cent apiece, a million dollars’ worth of vacuum tubes. The life of a vacuum tube lets you figure out how long that machine would run uninterrupted, doing computations and calculations such as the human mind will do: it would run uninterrupted for one eighteenth of one second. Then you would have to replace a tube. |
У них непомерно большие руки и непомерно большой язык, но в остальном они довольно... довольно похожи на настоящих людей. | This machine, this computer we have, is a very interesting one. It does all these various computations, handles all of these various motor impulses, and it takes three-dimensional television in color and sound, records it and makes tapes for replay of those things. It does an enormous amount of memory storage and so forth, and in addition to all that it is portable. So you can see that there is quite a piece of equipment here which is all boiled down into a small package. That is why hardly anyone knows anything of structure. They can get into the brain with a probe or something of the sort and wiggle part of it and some other part of it will wiggle, but this is experimentation on the level of crudity of galvanometers and frogs. If you take a dead frog and shoot him full of static electricity he will jump; you get a nerve reflex action. Very little is known about this. |
Вот этот связан с центрами, контролирующими двигательные функции... можно сказать, с мышцами. Это коммутатор, контролирующий двигательные функции тела. А вот это, очевидно, коммутатор, контролирующий мыслительные процессы. Я не особенно много знаю о структуре этого, но это хорошая аналогия. | These assumptions being made seem reasonable, although I am taking this data from a field which is in poor repute as far as accuracy is concerned — psychiatry, psychology. Nevertheless these panels would seem-to answer no other purpose than just that. They give you a picture of a switchboard system by which every nerve line in the body can connect up.Every nerve in the body, every nerve ending in the arms, the legs, the torso and so forth, seems to have a connection in here. This makes a great big switchboard which is running on a certain amount of current. |
Так вот, этот коммутатор, контролирующий движения, – это очень интересная штука. Человек думает... скажем, вот здесь находится «Я»... и этот человек думает: | Now, in order to make this thing work there has to be some kind of a buildup system. This is the only reason for these two strips that I can see, because the medical textbooks have so little concept of what it takes to make an item run that they just keep assigning things the most beautiful, wonderful names you ever saw in your life, and they don’t tell you what these functions are. |
«Передвинь указательный палец». И эта мысль, «Передвинь указательный палец», заставляет этот... она приводит в движение этот, можно сказать, сенсорный коммутатор. Этот мыслительный импульс обладает достаточной силой, чтобы привести его в движение. А затем вот здесь происходит усиление сигнала, – вероятно, при помощи чего-то вроде фотоэлектрической передающей системы, которая способна преобразовать одну тысячную ватта в один киловатт. | Certainly we have a computer system in here — at least the switchboard of one — because we don’t even know that thought is done in the body. We know that there is a system running and we know that the nerve fibers do carry something very like electricity. That, interestingly enough, doesn’t seem to be life force. It seems to be current force. It is definitely physical universe energy of some sort and it travels at the rate of about ten feet a second along these nerve lines. |
Так что мысль, обладающая мощностью всего в одну тысячную ватта, заставляет двигаться маленький палец этого человечка – сенсорного коммутатора; и вот здесь, вероятно, есть какой-то усилительный механизм, благодаря которому мы получаем ток мощностью где-нибудь в один ватт, и этот ток проходит по нервным волокнам и достигает указательного пальца, и палец передвигается. Другими словами, человек думает: «Передвинь указательный палец»; это регистрируется на сенсорномкоммутаторе, преобразуется в более мощный импульс, и указательный палец передвигается. | That is why the brontosaurus had to develop a sub-brain in his tail. He was about eighty feet long, and some tyrannosaurus would come along in a puckish mood and stamp on the brontosaurus’ tail, but the brontosaurus wouldn’t know about it until quite a few seconds later. So he would turn around and there would be a piece of his tail gone; this was nonsurvival. To move that tail, he would have to think “Impulse received from tail.... Pain.... Move tail!” The impulse would go back to the tail, but by that time it would be too late — the tail would be gone. |
Так вот, эти коммутаторы, вероятно, более сложны... определенно, более сложны, чем любое устройство, которое производится или разрабатывается в «Белл Лабораториз». | The structure of this whole nervous system that goes along with mammals, reptiles and so forth very rapidly becomes nonoptimum above the size of a man. Actually, even a man is just a little bit too big for an efficient level on this system. It takes a man about a sixth of a second to pull his toe out of the way. |
Профессор Мак-Каллок... по-моему, он профессор кафедры психиатрии в Иллинойском университете... он хорошо поработал. Я очень рад, что он это сделал; благодаря его работе вся эта сфера не выглядит такой уж бесплодной. Он рассчитал, что если бы человеческий разум был построен по принципам современной электроники... если бы вы построили машину на электронных лампах, которая работала бы на электричестве и которая могла бы делать многое из того, на что способен человеческий разум... того электричества, которое потребовалось для ее работы, хватило бы для освещения всего Нью-Йорка; для ее охлаждения потребовался бы целый Ниагарский водопад; кроме того, если бы одна электронная лампа стоила один цент, то для создания этой машины потребовалось бы ламп на миллион долларов. Теперь, основываясь на сроке службы электронной лампы, можно подсчитать, сколько времени эта машина могла бы безостановочно работать, производя расчеты и вычисления, подобные тем, что производит человеческий разум, и получается, что она могла бы безостановочно работать в течение одной восемнадцатой секунды. Затем нужно было бы заменить лампу. | So, here you have this switchboard. “I” thinks something and that goes into an impulse. Now, you have probably seen pictures of these big telephone exchanges with all the transcontinental calls going through the switchboard, and there is a very angry and efficient supervisor and all the girls are working at top speed with their hands full of cables and lines, plugging them in and saying “Number, please,” and so forth. That would be about the amount of activity it would take to run this switchboard, because there are so many structures and actions involved in getting a message down to a channel. |
Так вот, эта машина, этот компьютер – это очень интересная вещь. Он производит разнообразные расчеты, управляет всевозможными двигательными импульсами, он принимает трехмерное цветное телевизионное изображение вместе со звуком, он записывает это изображение, он создает пленки с записями, которые потом можно снова проигрывать, он хранит в памяти невероятное количество данных и так далее, и вдобавок ко всему этому он портативен. Вы видите, что это довольно сложное устройство, которому была придана очень компактная форма. Поэтому едва ли кто-нибудь имеет какое-либо представление о структуре этого. Можно проникнуть в человеческий мозг с помощью зонда или чего-то в этом роде, и если пошевелить одну часть, то какая-нибудь другая часть тоже начнет шевелиться. Это такие же грубые эксперименты, как и те, с гальванометрами и лягушками. | I don’t think there are enough plugs and so forth at a local telephone exchange to handle as many message impulses as it would require to make a simple muscle movement. Stop and think of the number of muscles, the number of bones and the number of joints involved, the skin tension, the endocrine rebalance, the energy, the oxygen input — on and on and on. The whole body is kept informed about the body’s operation continually. |
Знаете, можно взять дохлую лягушку, пропустить через нее мощный электрический импульс, и она дернется; это нервный рефлекс. Это малоизученный предмет, однако все эти предположения кажутся разумными. И хотя я беру данные из области, которая отнюдь не славится точностью, то есть из психиатрии и психологии – их данные не отличаются точностью, – тем не менее эти коммутаторные панели, похоже, не служат никакой другой цели, кроме этой. Таким образом, это дает вам представление о коммутаторе, о системе коммутаторов, с помощью которой можно подключиться к любому нервному каналу тела. | I wanted to impress that upon you as a complex system which is nevertheless very simple. The system is simply this: “I” receives a stimulus from somewhere in the body. He does a computation on this system according to past experience or education or genetic memory. (It is hard to keep from personifying the awareness-of-awareness unit, “I.”) This impulse comes in from the body. Possibly there are other switch impulses that come in straight from the sight to this sensory panel without coming through the motor panel, although you have to go to the motor panel in order to shift the eyes. The message coming in through the eyes probably goes in the sensory panel. |
Так вот, каждый нервный канал тела... каждый нерв, ведущий к рукам, ногам, туловищу и так далее, похоже, подсоединен к этой системе, образуя таким образом огромный коммутатор, для функционирования которого требуется электрический ток определенной силы. | Now, this unit probably works both ways. As the impulse comes in, this unit probably takes the current impulse down to where “I,” which is very sensitive, can register. The impulse would have a certain intensity and it would be broken down into the sensory strip, so that a watt coming in, by the time it gets to the sensory panel, may have gone down to a millionth of a watt, and then it goes over to “I” as a little impulse. |
Для того чтобы эта штука заработала, – и единственная причина, по которой существуют эти две ленты, насколько я вижу... поскольку, поверьте мне, те, кто пишут об этом и пытаются изобразить это в медицинских учебниках, имеют так мало представления о том, что именно необходимо для функционирования этой штуки, что они просто дают названия, названия, названия, названия различным вещам – самые невероятные, самые замечательные названия, которые вы когда-либо слышали, – не объясняя при этом, какие функции они выполняют. Но вы понимаете, что здесь должна существовать какая-то система усиления. Если это не так и вы обнаружите, что это не так, что ж, это будет мой промах; не вините в этом медицину. | “I” thinks something, it goes out and builds up into the motors and something happens in the body. “I” puts in an impulse to this sensory panel that says “Thumb nose at Bill,” and this builds up to a higher impulse and then all the messages necessary to complete this action go out. |
Здесь определенно существует какая-то компьютерная система; по меньшей мере коммутатор, ведь мы даже не знаем, осуществляется ли мышление именно в теле. Мы не знаем этого. Мы знаем, что здесь работает некая система, и мы знаем, что по нервным волокнам действительно движется что-то, очень смахивающее на электричество, и, кстати, вот что интересно: это что-то, похоже, не является жизненной силой. Это похоже на электрическую силу. А это, определенно, является физической энергией... какой-то энергией физической вселенной. Она, между прочим, перемещается со скоростью примерно 3 метра в секунду. Поток, проходящий по этим нервным каналам, движется со скоростью примерно 3 метра в секунду. | If you are wondering why I am stressing this, you are looking right now at the very heart and soul of aberration. It would take a lot of channels to resolve all the computations and put them into effect, and this switchboard could really get fouled up. |
Поэтому у бронтозавров спустя какое-то время развился еще один вспомогательный мозг в хвосте – ведь бронтозавры были ужасно длинными, и какой-нибудь проказливый тираннозавр мог подойти сзади и наступить бронтозавру на хвост, а бронтозавр узнавал об этом спустя несколько секунд и... кстати говоря, спустя довольно много секунд... размер бронтозавра достигал 25 метров. Так что когда он поворачивался, у него уже не было куска хвоста. Это невыживательно. | As long as “I” can receive stimuli, resolve the stimuli according to past experience and return an impulse to answer the situation or plan an impulse which can go into effect, “I” remains in control of the situation. But remember that “I” is not a hundred-thousand-watt station; as powerful as the awareness-of-awareness center is, the whole brain operates on 2. watts, so the amount that can be handled there is not a very high volume. |
Так вот, чтобы убрать хвост, ему нужно подумать: «А-а! Из хвоста получен импульс. Боль... убери хвост!» Импульс отправляется обратно в хвост... а хвоста больше нет; слишком поздно. | This load quite normally, let’s say, is along the line of a tenth of a watt, which steps down to a millionth of a watt when it hits “I.” Now suppose that all of a sudden two watts came over that line and hit this switchboard and this damping operation here were insufficient, so that “I” got hit with a tenth of a watt. What would happen is that “I” would blank out. There is evidently a fuse system in there and the fuses blow. But these switchboards, under a sudden impulse of that character, are not well protected. |
Вся эта нервная система, которая существует у млекопитающих, пресмыкающихся и так далее, очень быстро становится неоптимальной, когда размер живого существа начинает превышать размеры человека. На самом деле даже человек несколько великоват для того, чтобы эта система работала эффективно. Человеку требуется примерно шестая доля секунды, чтобы убрать палец ноги с дороги. | Suppose lightning hit a telephone line and there were insufficient fuses on that telephone line, and you had a couple of thousand plugs in a couple of thousand switchboard holes and the lightning hit in such a way as to carry through those lines and fuse those plugs in those holes. Those calls are then in forevermore. That is an analogy of what happens when pain strikes the brain. |
Ладно. Вот здесь у нас есть коммутатор, как я сказал. А вот здесь находится «Я». | Pain creates an energy impulse in the nervous system. The whole nervous system, by the way, was designed to handle, evidently, the impulse of energy and output of energy created on the injury of cells. |
«Я» о чем-то думает, и это преобразуется в импульс. Если у вас есть представление о такой огромной телефонной станции... возможно, вы видели картинки огромных телефонных станций, которые осуществляют трансконтинентальные звонки... все трансконтинентальные звонки идут через коммутатор, которым эффективно управляет очень сердитый оператор... управляющий, и все девушки там работают на полной скорости, у них в руках куча проводов, они подключают их, и постоянно слышится: | Matter in general, when condensed, stretched, stamped on, pulled apart and so forth, generates a current. A small group of cells, when struck, will generate a current. You can actually put a galvanometer on one. I imagine if you hooked up a couple of electrodes to a frog and hit him with a sledgehammer it would really make a galvanometer jump. That experiment was overlooked when they were putting electricity into the dead frog and making the dead frog jump. What is the matter with hitting the frog with a sledgehammer and measuring the current that comes out of him? You would find there was current there. |
«Какой номер?» и так далее... вот примерно столько действий требуется, чтобы все это работало. Я имею в виду, необходимо так много устройств и так много действий, чтобы сообщение дошло до адресата, не говоря уже об этом или о том. Бог ты мой. | In other words, cells release current when injured. This is survival. This current or impact is damaging. In order to keep an injured cell from damaging its immediate neighbors, then, the body evidently built up a nerve conduit system to take away this energy. This energy required a shock absorber, so specially adapted cells were developed that could stand such an impulse. A big cushion finally came into being at that point of the body which is the most liable to impact — normally the forward end, the head. |
Я не думаю... на местной телефонной станции не наберется столько штепселей и всего остального, чтобы можно было обработать такое количество импульсов, несущих сообщения, которое требуется для функционирования всей этой системы. Просто задумайтесь о том, сколько в теле мышц, костей, суставов, а кроме того, есть натяжение кожи, баланс эндокринной системы, энергия, подача кислорода, и так далее, и так далее... я имею в виду, всем нужно сообщать о том, что происходит. Все тело постоянно получает информацию о том, что происходит с телом. | The body not only developed a terrifically twisted nerve system there to absorb impact, but also got a skull to protect it, which is a special kind of nerve cell re-formed into bone. If you looked that up you would find out they have known that for a long time, but they never added it up. I am just giving you a postulate as to what happens. |
Так вот, я хочу донести до вашего сознания, что это сложная система, которая в то же время является очень простой. Она заключается просто вот в чем: «Я» получает воздействие раздражителя из какой-то части тела; «Я» производит расчет на основе приобретенного ранее опыта, или образования, или генетической памяти, «Я» производит расчет на основе этого... этой системы (трудно не олицетворять единицу, осознающую осознание, то есть «Я»)... и этот импульс поступает вот отсюда... из этих двух коммутаторов. Ну, он может поступить вот с этой стороны. Неважно. И вот этот импульс приходит из какой-то части тела. Возможно, есть еще какие-то управляющие импульсы, которые поступают непосредственно от органов зрения на эту сенсорную панель, не проходя через панель управления двигательными функциями, хотя для того, чтобы, например, повернуть глазные яблоки, вам нужно посылать импульс через панель управления двигательными функциями. Хотя сообщение, поступающее от глаз, вероятно, направляется на сенсорную панель. Так вот, что бы я ни говорил, никто ничего об этом не знает; я могу сказать почти все, что угодно, и буду прав. | Injury, then, shoots a current through the body and it gets absorbed throughout the nervous system. The nervous system is actually a blunting, a shock absorber or something of the sort for those inputs. When “I” starts to make an action and gets a heavy impulse in return, there is three or four — maybe a hundred — times the energy that “I” could put out at that moment. “I” can put out a millionth of a watt or something like that, and he is putting out this impulse and getting an impulse back which is very high. This system is not sufficient to fuse it out so “I” loses control of the organism and goes unconscious. The intended action of “I” has been swamped by a muscular demand, position and action from the exterior. |
Так вот, здесь, вероятно, находится этот блок. Вероятно, это работает в обе стороны. Когда электрический импульс поступает вот сюда, этот блок, по-видимому, снижает его мощность и передает его туда, где находится «Я», которое очень чувствительно, и теперь оно может его зарегистрировать. Понимаете, вот это мощность импульса, но к тому времени, как импульс достигает вот этого места, сенсорная лента снижает его мощность с одного ватта до одной миллионной ватта, и этот импульс достигает «Я»... это слабый импульс. | Now, just as “I” can say “Move arm” and this impulse goes on through and moves the arm, so does the arm with a pain impact get moved; the whole system will just operate backwards and “Move arm” will fuse in on this switchboard. When “I” tries to move the arm against that impact it locks up the switchboard. |
«Я» о чем-то думает, и этот импульс движется вот сюда, он снова усиливается, передается на двигательные органы, и в теле что-то происходит. Вы удивляетесь, почему я делаю на этом такой акцент. Прямо сейчас вы смотрите на самую суть аберрации. (Не смотрите на меня, смотрите на доску.) | Let me give you a much better analogy. Let’s take a little guy, and he has a job. He lives in a cubicle and this cubicle has a number of hoses coming into it and it is this person’s job to keep these holes plugged up. He doesn’t do too badly; a squirt of water comes in and he goes over and plugs up that hole, and then a squirt of water comes in somewhere else and he plugs up that hole, and a squirt comes in another place and he plugs that one up. He is being very successful. But all of a sudden one plug blows, so he plugs it up again. Another one blows and he rushes over and plugs that up. And then some of the others blow and he plugs those up. He can go along for a long time plugging up these holes. |
В том месте, где у вас находятся штепсели... понимаете, чтобы производить все эти расчеты и приводить их в действие, требуется огромное количество каналов. | But what happens with him? He will get sore after a while. First he will get antagonistic — he will say, “To heck with these darn things! You stay plugged!” Then he will get mad and he won’t care whether he plugs them thoroughly or not, just as long as he plugs them savagely. |
Давайте посмотрим, как этот коммутатор можно испортить. Вот «Я». «Я» посылает вот сюда, на сенсорную панель, импульс, который говорит: «Покажи нос Биллу». Вот здесь находится сенсорная панель, она усиливает этот импульс и рассылает все сообщения, необходимые для того, чтобы совершить это действие. | And then he will get scared that he is going to get swamped, because that place is going to fill up. So he will plug holes at a great rate but he still won’t be able to keep them all plugged. He will finally say “To heck with it” and sit down. |
До тех пор пока «Я» может получать воздействие раздражителя, принимать на основе прошлого опыта решения по поводу этого раздражителя и посылать обратно импульс, чтобы отреагировать на ситуацию, или планировать генерацию импульса, который можно будет привести в действие, «Я» будет удерживать контроль над ситуацией. Но помните, что «Я» – это не электростанция мощностью в сто тысяч ватт; | That would be “I” on current returns, if these hoses were current returns which were coming back in to the central awareness-of-awareness unit. “I” is trying to compute and figure things out. But every once in a while as life goes along he will get too heavy an impact — he will get knocked unconscious or operated on by a doctor, or some other calamity will occur. |
«Я», обладающее мощью центра, осознающего осознание... весь мозг функционирует на мощности в 2,4 ватта. Так что эта система может обрабатывать не очень-то мощные импульсы. | It is just a little more complex than this. These two panels in the head — these switchboards — get jammed up. They fix up the fuses. The fuses have to get heavier and heavier because experience has dictated that the pain coming through is pretty heavy. So these fuses have to be kept pretty heavy and the ability of the impulse to filter through isn’t good. |
Так вот, что произойдет с «Я», если вот сюда будет поступать... допустим, сюда обычно поступает импульс мощностью в одну десятую ватта. Когда он достигает этой точки, его мощность уменьшается до одной миллионной ватта. И предположим, что на этой линии совершенно неожиданно появляется импульс мощностью в два ватта; он достигает этой точки; это устройство не может в достаточной степени ослабить его, и «Я» получает импульс мощностью в одну десятую ватта. «Я» теряет сознание. Здесь, очевидно, существует система предохранителей, и все эти предохранители перегорают. Но эти коммутаторы не очень хорошо защищены от такого рода неожиданных импульсов. Они не очень хорошо защищены. | This whole structure has to get to a point finally where these heavy pain impacts can be stopped. The only way to do that is to arrest them as they come in. So these switchboards don’t let through quite so much in the way of energy, because there has been a lot of pain; there is pain on this switchboard. They make it a little bit harder for energy to get through and hit “I.” “I” will then go unconscious less, but the same thing happens in reverse: “I” has a harder time getting an impulse out. As time goes on, “I” starts to operate with more and more realisation that he is going to be kicked back every time, so a light order doesn’t go out; it has to be a fairly heavy order. |
Представьте, что произойдет, если молния ударит в телефонную линию, на которой недостаточно предохранителей. На этой телефонной линии есть пара тысяч штепселей, которые вставлены в пару тысяч коммутаторных гнезд. В телефонную линию попадает молния, и заряд расходится по линиям, и все эти штепсели в гнездах плавятся. И все эти соединения остаются навсегда. Они остаются. То же самое происходит, когда боль воздействует на мозг. Я провожу аналогию. | He can’t say cheerfully, “Would the right index finger please move.” No, he gets to the point after a while where he is saying, “The right index finger had better move!” He has to put out a heavier impulse, in other words. He has to make this impulse heavier, actually, to get the right finger to move. |
Боль порождает энергетический импульс в нервной системе. Кстати, вся нервная система, очевидно, была создана для обработки энергетических импульсов и энергии, которая высвобождается при повреждении клеток. | After a while, so much pain has come back and his switchboard has been arrested so much — his actions have been so impotent, you might say, from time to time — that the awareness-of-awareness post of command will begin to consider that there is nothing there but resistance. So every time an order goes through, he puts it all ahead flank. There is no more of this coasting up and down the river very nicely; it is all ahead flank all the time. He says, “Move, and I mean move!” He turns on the endocrine system at the same time — anger. He demonstrates anger in practically every motion because he has to tone everything up; he has to pull up the endocrine system to actually almost an emergency level twenty-four hours a day just to get his messages out, just to get his computations out and get them resolved physically. Of course, as soon as he starts that, stuff comes back more heavily and he will go down the line to fear, he will go down to grief, he will go down to apathy, in direct ratio to the amount of jam-up there is on this switchboard. This switchboard gets badly jammed up after a while and “I” can’t get it out. |
Так вот, давайте рассмотрим материю, материю любого рода. Если мы рассмотрим материю в целом, то мы обнаружим, что материя, когда ее сжимают, растягивают, прессуют, разрывают на части и так далее, порождает электрический ток. Небольшая группа клеток, когда по ней наносят удар, порождает электрический ток. Вы даже можете измерить его гальванометром. | Also, there is a circuit response in there whereby other elements can command the body. When the pain made the arm move, this was more forceful than “I” trying to make the arm move, and as a result the exterior world began to command the body. The exterior world began to command the body, not “I.” |
Я думаю, что если подсоединить пару электродов к лягушке и ударить ее кувалдой, то стрелка гальванометра дернется. Это было упущено, когда проводились эксперименты на дохлых лягушках. Через дохлую лягушку пропускали электрический ток, и она дергалась. Почему бы не ударить лягушку кувалдой и не измерить электрический ток, который при этом образуется? Вы обнаружите, что при этом образуется электрический ток. | The decline of the individual on the tone scale is in direct proportion to his inability to move his body in his environment. In other words, as a person comes down the tone scale he is less and less able to command and move the body and is then, because of these jams on the switchboard, more and more susceptible to exterior stimuli. He sees exterior stimuli and the exterior stimuli goes straight to work on the motor control board; it does not go through the sensory board to amount to anything. And the body moves. |
Другими словами, при повреждении клеток высвобождается электрический ток. Это выживание. Этот ток, удар электричества, оказывает разрушительное воздействие. Для того чтобы поврежденная клетка не оказывала разрушительного воздействия на соседние клетки, тело, очевидно, построило нервную систему, чтобы отводить эту энергию. Для поглощения этой энергии требовался своего рода «амортизатор». Что человек делал с энергией? Она в конце концов начала растекаться по телу. У человека появились специально приспособленные клетки, которые могли выдержать такой импульс. Было создано что-то вроде упругого амортизатора. В конце концов этот амортизатор оказался в той части тела, которая чаще всего получает удары; обычно это верхняя часть тела, передняя верхняя часть тела, а именно голова. | The sensory board, in other words, is short-circuited straight into the motor control board and “I” hasn’t got a thing to say about it. All these connections get frozen on the switchboard. So the fellow sees a dog and he has a jam-up in there which says “Dog! Dog, bite; pain, run,” so he turns around and runs — only it is a Pekingese. That is aberrated! |
Была создана не только невероятно сложная нервная система, которая может поглотить удар, но и череп, защищающий эту нервную систему, который состоит из особых нервных клеток, преобразовавшихся в кость. Если вы поищете, вы обнаружите, что эти данные были известны уже давно, но никто никогда не сводил их воедино. Так вот, это просто предположение о том, что происходит на самом деле. | By the way, when they are doing this, people sometimes get a glimmering themselves; they observe themselves doing these confounded foolish things and they don’t seem to be able to do anything about it. For instance, a man gets mad at his wife and hits her over the head with a flatiron or does something of that sort — something “mild.” And he will keep doing it. He would like to be able to check himself but he seems powerless to do so. What he has is a jam on the board; his sensory perceptions have perceived certain voice tones and certain other things in his wife that are jammed into the board, and the board just goes into automatic operation. In other words, the environment around this man is handling him; he is not handling himself. And the more the environment can handle him, the less able he is to behave rationally in the environment — even though he can still think; he can’t put the thoughts into proper execution. |
Итак, повреждение порождает электрический ток, который проходит по телу, и он поглощается нервной системой. Нервная система – это на самом деле устройство для ослабления мощности импульсов, «амортизатор» для этих энергетических потоков. | By the way, this is hypnotism too. People in grief and people in apathy are very hypnotic. They are so hypnotic that when you say something to them they just accept it literally. As a matter of fact, if you weren’t aware of this, you had better be, because you can talk to somebody who is on that grief or apathy level of the tone scale and just tell him quietly to do something, and unless there is too much conflict otherwise in the environment he will do it. In other words, you can take over his body just by talking to him because you are exterior stimuli. That is hypnotism. You are exterior stimuli, so you just substitute for his “I.” |
Когда «Я» начинает предпринимать какие-то действия... предположим, «Я» начинает предпринимать какое-то действие и в ответ получает мощный импульс... в три или четыре раза сильнее... или, может быть, в сто раз сильнее, чем может создать «Я» в этот момент. «Я» может создать энергию мощностью в одну миллионную ватта, что-то около этого, и вот «Я» посылает этот импульс и получает в ответ другой очень мощный импульс. А в этой системе недостаточно предохранителей, чтобы погасить этот импульс. «Я» впадает в бессознательность. «Я» теряет контроль над организмом; оно впадает в бессознательность. Но действие, которое намеревалось осуществить «Я», было сведено на нет внешней силой, которая контролировала мышцы тела, их положение и действия, понимаете? | A lot of people, particularly laymen, are very misinformed on this; they think hypnotism has something to do with spiritualism. Hypnotism has been around for a long time. It is a mechanism by which the self-determinism of the individual can be submerged so that he will obey literally the orders given to him by another individual. That is all hypnotism is. |
«Я» может сказать: «Передвинь руку», и этот импульс пройдет по телу и рука передвинется; но точно так же рука может отодвинуться из-за боли от удара, и тогда вся эта система будет действовать в обратном направлении; штепселя плавятся, и соединения, установленные для выполнения команды «Передвинь руку», остаются. И тогда «Я» пытается передвинуть руку наперекор удару, и это блокирует коммутатор. | And the process of hypnotism is to tire the sensory strip, to tire the perceptions — that is to say, get this strip shaken up — and to get the person’s muscles to relax. In other words, what the hypnotist is doing is, just by talking to the fellow, getting him to take all of his own keys out of the switchboard and then the hypnotist purringly puts his in, and they will stay there! |
Позвольте, я приведу вам пример получше. Вот у нас здесь маленький человечек, и у него есть работа. Он живет в такой небольшой комнатке, и к ней снаружи подведено некоторое количество шлангов. Его работа – следить за тем, чтобы эти отверстия были закрыты. Он неплохо справляется с этим. Вот в этом месте начинает просачиваться вода, он идет туда и затыкает эту дырку. Потом вода начинает просачиваться вот в этом месте, он идет и затыкает эту дырку. Потом вода начинает сочиться из еще одной дырки, а потом из еще одной. И он очень успешно справляется со всем этим, и неожиданно – бум! – где-то прорвало. Он снова затыкает эту дырку. Потом прорывает еще где-то, и он бросается туда и затыкает дырку. Потом прорывает еще в нескольких местах, он их затыкает. Он может очень долго заниматься заделыванием этих дыр. | It is interesting, however, that a person to be hypnotic has to be pretty well down the tone scale. The environment must have taken over already. What the hypnotist is doing is simply taking advantage of an enormous amount of preparation. |
Как он будет себя чувствовать через некоторое время? Он начнет сердиться. Сначала он будет проявлять антагонизм. Он скажет: «Черт бы побрал эти проклятые штуки. Вы останетесь заткнутыми!» А потом он придет в ярость и скажет: «Так их растак», и он больше не будет обращать внимание на то, насколько тщательно он затыкает все эти дырки, при условии, что он затыкает их с яростью. | Now, people who are hypnotic are very bad people to have around on a job. They will look fixedly at a board, for instance, that they are supposed to operate and throw switches on, and if they have to fix their eyes too long on that board they will go out. They will sit there with their eyes wide open, inactive. Sometimes that period of inaction will only last for seconds, sometimes it will last for minutes. They appear to be abstracted and they think they are; they think they are thinking or dreaming about something. Actually, they have just become fixated on a piece of bright metal or something of the sort. |
Потом он испугается, что утонет, потому что вода вот-вот заполнит всю комнату. И он начнет с бешеной скоростью затыкать дырки. Но ему все равно не удается уследить за всеми. В конце концов он скажет: «К черту все это», и сядет, сложив руки. | People low on the tone scale will fixate. They will fixate suddenly, particularly when they are tired, because when the body is tired “I” is less able to make a connection and the environment is more able to make a connection. There is evidently insufficient internal energy to drive the body. That is what is known as being tired. And at a time the body is tired, the environment can take over the body and push it around because there is less resistance. |
Вот так ведет себя «Я», когда оно получает ответные потоки. Допустим, вот это – ответные потоки, которые попадают в центральную единицу, осознающую осознание, и «Я» пытается производить расчеты и принимать решения. Что ж, время от времени в течение жизни «Я» получает слишком сильные удары – например, когда человек оказывается в бессознательном состоянии, когда его оперируют врачи, или когда на него сваливаются еще какие-нибудь беды. Вот так все это выглядит. | People, then, would be low on the tone scale to the degree that they were unable to handle their own bodies, and as they drift down the tone scale a standard or fixed level of endocrine response would be necessary for them to handle themselves. For instance, the fellow has to be mad all the time to handle himself because he requires that much output just to get over the level of energy charge. Furthermore, he has to turn on so much velocity or so much volume with “I” that he turns on the endocrine system too, and it will stay on. |
Но на самом деле это немного более сложный процесс... немного более сложный процесс. На самом деле происходит следующее: вот здесь, в голове, находятся две коммутаторные панели. Эти коммутаторы, можно сказать, заедают. Там приходится заменять предохранители. Предохранители становятся все более и более мощными, ведь в конце концов опыт показал, что когда тело испытывает боль, оно получает достаточно сильное воздействие. Поэтому предохранители должны быть достаточно надежными – шинные провода и тому подобное, – и у этих предохранителей не очень хорошая пропускная способность. | Quite in addition to that, the exterior environment will start hooking him up and it will hook up his endocrine system just like it hooks this switchboard up, because that is just another switchboard. He will stay hooked in permanently. |
В конце концов вся эта система достигает такой стадии, когда она становится способной останавливать все эти мощные болевые импульсы. Единственный способ добиться этого – это задерживать эти импульсы прямо на входе. Нужно укрепить всю эту систему. Не пропускать такое большое количество энергии, потому что это причиняло сильную боль. На коммутатор попадает болевой импульс. Поэтому нужно сделать так, чтобы энергии было труднее прорваться и ударить по «Я». Тогда «Я» будет меньше впадать в бессознательность. Однако то же самое работает и в обратном направлении: «Я» становится труднее посылать свои сообщения вот сюда. Через некоторое время «Я» начинает действовать, все больше и больше осознавая тот факт, что при направлении приказа какой-либо части тела оно получает отдачу, поэтому если направлять слабенький импульс, то он не достигнет пункта назначения. Импульс должен быть довольно мощным. | Any person who is highly rational is able to hook in and pull out his switch links at will. In other words, he can call any part of the body at will; he can start or stop any operation of the body at will. And when he turns up a little bit of anger or something of the sort, he can also turn it off. |
Теперь «Я» не может просто весело сказать: «Правый указательный палец, передвинься, пожалуйста». Нет. Через некоторое время «Я» будет говорить: «Правому указательном пальцу лучше бы передвинуться!» Другими словами, ему придется направлять более мощный импульс. Ему придется сделать этот импульс более мощным, чтобы заставить правый палец передвинуться! | Actually, a person who is very high on the tone scale doesn’t get angry so much as he just turns on more energy. This anger response is minor. It is when the whole endocrine system becomes aberrated that it starts to grow up to where the adrenals will get way oversized and so forth. |
Так вот, спустя некоторое время «Я» начнет получать обратно столько боли, его коммутатор будет так сильно сдерживать все импульсы, его действия будут настолько тщетными, что единица, осознающая осознание, придет к выводу, что не существует ничего, кроме сопротивления. | That is an extrapolation, then, on the difference between self-determinism and exterior-determinism. As the exterior world begins to take over an individual more and more, so that individual becomes less and less efficient, less and less able to survive, and less and less desirable to have on a job or in your periphery. |
Поэтому всякий раз, когда от «Я» будет исходить какой-либо приказ, он будет передаваться на полном ходу... больше не будет плавного движения туда и обратно... теперь все будет передаваться на полном ходу! «Я» говорит: «Передвинься; я сказал, передвинься!», понимаете? В то же время «Я» приводит в действие эндокринную систему. Гнев. Он проявляется практически в каждом движении, потому что «Я» нужно повысить тонус всех органов. Ему нужно держать эндокринную систему чуть ли не в состоянии полной боевой готовности 24 часа в сутки, просто чтобы донести свое сообщение, просто чтобы донести свои расчеты и добиться, чтобы решения приводились в действие на физическом уровне. И конечно, как только «Я» начинает действовать таким образом, оно получает более сильную отдачу; оно начнет опускаться по тону до уровня страха, затем до горя, затем до апатии, в прямой зависимости от количества заклинивших соединений на коммутаторе. Через некоторое время этот коммутатор просто ужасно заклинивает. «Я» не может донести свое сообщение. | For instance, take a person who is at 0.5. You find it very easy to handle this person. You say, “Go here, go there, do this, do that,” and you have this person well under control. He is very amenable to what you are saying and you trust this person. |
Кроме того, существует также реакция контуров, при которой другие элементы... вы понимаете, что когда боль заставила руку отодвинуться, этот импульс обладал большей силой, чем импульс «Я», направленный на то, чтобы передвинуть руку. В результате внешний мир начинает управлять телом. Управлять телом начинает внешний мир, а не само «Я». И человек опускается по шкале тонов прямо пропорционально его неспособности передвигать тело в том окружении, в котором он находится; он опускается по шкале прямо пропорционально его неспособности передвигать тело. | You are trusting a robot. Anybody can come along and throw the switch. Now your worst enemy that wants to know anything and everything you are doing comes along and he wants to louse you up. All he does is get a cross-reference on your subject; he just says so-and-so and so-and-so and so-and-so, and your subject turns around at 0.5 just like a robot. |
Другими словами, он опускается по шкале тонов; он становится все менее и менее способным управлять телом и передвигать его и поэтому все больше и больше подвержен воздействию... из-за этих заеданий в коммутаторе... он все больше и больше подвержен воздействию со стороны внешних раздражителей. | A 0.5 can be talked to by a union leader at a great rate: “Capital is selling you out! The reason we are at war is because American industry and American executives want us at war!” And he says, “Now, here’s this gun. You take this gun and you shoot the next executive who walks out of that door.” |
Он получает воздействие внешнего раздражителя. Внешний раздражитель начинает оказывать воздействие непосредственно на панель, контролирующую двигательные функции, он практически не проходит через сенсорную панель, и тело начинает двигаться. | “Uh-huh” — bang! There is no moral interruption. In order to be moral, in order to be ethical, “I” has to have something to say about it. |
Таким образом, этот импульс просто обходит сенсорную панель и направляется непосредственно на панель, контролирующую двигательные функции, а у «Я» нет возможности сказать свое слово. Все эти соединения в коммутаторе заблокированы. Вот человек видит собаку, и собака... у него вот здесь заело в коммутаторе, и это говорит ему: «Собака! Собака, укус, боль, беги». Он видит собаку, разворачивается и убегает. А это всего лишь пекинес. Это аберрация. | On this tone scale, 2.0 is the dividing line; above 2.0 the person is tending toward survival and from 2.0 down they are tending toward destruction and death. There are two reasons for this: The first is that the mechanism of death becomes necessary after the individual is no longer able to assist life in its conquest. The other is that, when the individual is getting down to a point below 2.0 where he is more than 50 percent being handled by the exterior environment, the people and items around him are regulating his conduct to such a degree that his conduct is irrational. It is as rational as his environment. If everybody around him is acting rationally, then he will act rationally — no more, no less. |
Кстати, у людей, которые так поступают, иногда появляется некоторое подозрение на этот счет. Они видят, что совершают все эти ужасные глупости, но они ничего не могут с этим поделать. Человек разозлился на свою жену и ударил ее утюгом по голове или что-то в этом роде... какое-то незначительное действие. Он хотел бы сдержать себя, но он, похоже, не в силах этого сделать. | You walk in on a person at 1.5 or 1.1 or something like that, and you start acting in some other fashion, and you will get the response. |
На самом деле у этого человека на сенсорной панели что-то заело... он получил восприятие определенных ноток в голосе жены и восприятие некоторых других ее особенностей, все эти восприятия застревают на сенсорной панели, и эта панель просто начинает работать автоматически. | Down in the Malay Peninsula when I was a kid (I was young and open-mouthed and chewing on a straw, practically) I walked down a street with a friend, and he pointed at someone and said, “There is a slayer.” |
Другими словами, человеком управляет его окружение; он сам не управляет собой. И чем в большей степени им управляет окружение... чем в большей степени им управляет окружение, тем менее рационально он ведет себя в своем окружении, хотя он все еще способен мыслить. Он не может добиться, чтобы его мысли надлежащим образом воплощались в жизнь. | “A what?” “A slayer.” |
Точно так же, кстати говоря, действует гипноз. Можно заметить, что когда человек опускается по шкале... люди в горе и люди в апатии очень легко поддаются гипнозу. Они настолько легко поддаются гипнозу, что если им сказать что-то, они просто воспримут это буквально. На самом деле если бы вы об этом не знали... но лучше, чтобы вы об этом знали, потому что если вы поговорите с каким-нибудь человеком, который находится в тоне горя, на таком же уровне шкалы тонов, и просто тихо скажете ему что-то сделать и если при этом не произойдет никаких других слишком уж сильных конфликтов с окружением, то он сделает то, что вы скажете... человек в апатии. | “Oh, he kills people?” |
Другими словами, вы можете взять контроль над его телом, просто поговорив с ним, потому что вы выступаете в роли внешнего раздражителя. Это гипноз. Вы выступаете в роли внешнего раздражителя. Так что вы просто заменяете собой его «Я». Ну, вы знаете, как действует гипнотизер. | “Oh, no, no, it’s a native word. Watch.” He looked at the fellow and sort of whistled to get his attention. Then he moved his hand, and the other fellow moved his, too. Then my friend bent down, and the other guy bent down too. The fellow was a mirror image — anything you did he would do too. Finally my friend took a rock and threw it at him, and that broke the fellow’s rapport and he went off down the way. |
Кстати, многие люди, особенно те, кто не сведущи в этой области... они очень мало знают обо всем этом. Они думают, что гипноз имеет какое-то отношение к спиритизму или чему-то в этом роде. Гипноз существует уже давно. Это механизм, с помощью которого можно задавить селф-детерминизм человека так, что этот человек будет буквально понимать и выполнять приказы, которые ему отдает кто-то другой. Вот и все, что представляет собой гипноз. | My friend told me, “There are quite a few of them around here. There is evidently some drug they smoke that does this.” Actually, that fellow was way down on the tone scale. |
Гипноз сводится к тому, чтобы лишить силы сенсорную ленту, лишить силы получаемые человеком восприятия; другими словами, встряхнуть эту сенсорную ленту и заставить мышцы расслабиться. То есть гипнотизер делает вот что: просто разговаривая с человеком, он добивается, чтобы этот человек убрал свои ключи из коммутатора, а после этого он мягко вставляет на их место свои, и они там остаются! | Imagine my surprise to go into a psychiatrist’s office in a southern town about two and a half years ago (I was still trying to work with psychiatry) and find a psychiatrist who was a slayer. He didn’t know it — poor guy. He was all ready to pass in his chips. |
Интересно, однако, то, что человек, который поддается гипнозу... чтобы человек поддавался гипнозу, он должен находиться очень низко на шкале тонов. Он должен находиться в таком состоянии, когда окружение уже начало контролировать его. Гипнотизер просто пользуется удобным случаем, потому что ему не приходится проводить эту огромную подготовительную работу. | I noticed it when I first reached for a cigarette. He reached for a cigarette a moment later. So I dropped my cigarette and he dropped his cigarette, and he went on talking to me as though nothing were happening. I crossed my legs and he crossed his legs; I crossed my legs the other way and he crossed his the other way, too. |
Так вот, люди, которые поддаются гипнозу, – это очень плохие работники, потому что их взгляд фиксируется, скажем, на панели, которой они должны управлять, на которой они должны переключать коммутаторы. Такой человек будет смотреть на эту панель, и, если ему придется слишком долго фиксировать свой взгляд на этой панели, он отключится – чпок! Он будет сидеть, широко открыв глаза и ничего не делая. Иногда этот период бездействия длится всего несколько секунд, иногда он длится несколько минут. При этом человек выглядит так, будто он погружен в свои мысли, и ему кажется, что так оно и есть. Ему кажется, что он о чем-то думает или мечтает. На самом деле он просто зафиксировался на куске яркого металла или на чем-то в этом роде. | The last thing in the world that man should have been doing was associating with psychotics, because look at the behavior patterns he was getting! That is what happens to those poor guys, by the way. They are up against this terrible environment continually and they start skidding; they get low on the tone scale, and the next thing you know, they are picking it all up on a hypnotic level and jamming through. |
Люди, которые находятся низко на шкале тонов, фиксируются на различных вещах. Фиксация происходит неожиданно, особенно в те моменты, когда человек устал, потому что когда тело уставшее, у «Я» меньше возможности к нему подключиться, чем у окружения. У человека, очевидно, недостаточно внутренней энергии, чтобы управлять телом. Вот что представляет собой состояние, известное как усталость. И когда тело уставшее, окружение может взять тело под контроль и начать помыкать им, потому что вот здесь присутствует меньше сопротивления. | The way an individual goes down the tone scale is this: A movement is ordered by “I” but countermanded by the environment. A stimulus comes in, “I” tries to react to this stimulus by ordering a movement, the environment says, “Move otherwise,” or “Don’t move,” and “I” is balked and is unable to direct the motion of the body. |
Таким образом, можно увидеть, что то, насколько низко человек находится на шкале тонов, определяется его способностью или неспособностью управлять собственным телом. И мы обнаруживаем, что когда человек опускается по шкале, ему, чтобы управлять собой, требуется какая-то стандартная или фиксированная реакция эндокринной системы. Например, ему для этого нужно все время злиться, поскольку для того, чтобы справиться с энергетическим зарядом, требуется вот такой поток наружу. Кроме того, «Я» должно выпускать поток вот с такой скоростью или вот с такой силой... «Я» должно выпустить поток такой силы, что при этом также включается эндокринная система. И она остается в таком состоянии. | That, really, is all there is to know about human aberration. |
А затем, вдобавок к этому, внешнее окружение начинает подключаться к его коммутаторам, оно подключается к его эндокринной системе, так же как и вот сюда, потому что это просто еще один коммутатор. И эта связь будет постоянной. | An impulse comes in and tells “I” to do something and “I” tries to do it and the environment countermands it. The impulse says, “It hurts here — move!” so “I” tries to move. He says, “Move,” but nothing is happening. He says, “Move the arm,” but the arm doesn’t move. “Move the arm! The arm is hurting,” and it doesn’t move. So “I” says, “Get up and walk out of this place!” but the body doesn’t move. So “I” starts throwing over all kinds of switchboard mechanisms and so forth to get the body moving, and those are liable to be canceled out and the environment switchboard connectors are liable to fuse. That is a holders on the time track, for you auditors. |
Любой очень разумный человек – очень разумный человек – может устанавливать и разрывать эти связи по желанию. Другими словами, он может связаться с любой частью тела по желанию. Он может начать и остановить любой процесс в теле по желанию. Даже когда он начинает проявлять некоторый гнев или что-то в этом роде, он в то же время может выключить его. | However, if “I” gets up a tremendous effort to move and finally accomplishes it, the effort to move is such that he leaves everything plugged in at such a heavy rate that he has what we call a bouncers. |
На самом деле человек, который находится очень высоко на шкале тонов, вообще не впадает в слишком сильный гнев, поскольку он просто начинает использовать большее количество энергии, и вот он получает реакцию, соответствующую гневу... она незначительна. Только когда вся эндокринная система становится аберрированной, все это начинает усиливаться, надпочечники сильно увеличиваются и так далее. | If “I” has had to throw out so much energy and has had so much energy coming in that the whole board shorts, he has a grouper. But it is the same thing; it is the environment countermanding the orders of “I” and “I” trying to countermand the orders of the environment, resulting in fixed behavior patterns which reduce the self-determinism of “I.” And so you get an individual going on down the tone scale. |
Ну вот. Вот так можно экстраполировать различие между селф-детерминизмом и внешним детерминизмом. По мере того как внешний мир начинает все больше и больше брать на себя управление человеком, человек становится все менее и менее эффективным, все менее и менее способным выживать и его ценность как сотрудника организации или как человека, который находится в вашем окружении, снижается. | You get a person who chronically, because of the exterior environment, can only get through this maze of locked panel connections (and by the way, that is what a lock is) by being angry. He has to get angry to push through the board to get any motion at all, and his motions are all anger motions one way or the other. |
Давайте рассмотрим такой пример: вот человек, который находится в тоне 0,5. Вы обнаружите, что таким человеком очень легко управлять. Вы говорите: «Пойди туда, пойди сюда, сделай то, сделай это». Все в порядке, этот человек у вас под контролем. Этот человек очень послушный и выполняет все, что вы говорите, и вы доверяете ему. О, неужели? Вы доверяете роботу. Кто угодно может подойти и повернуть выключатель. | Below anger, he has to get up the stimulus — the run preparation — of fear in order to get through the board, so he has to tell the body “You’re in deadly danger” all the time just to get any motion out of the body. Or he tells the body, “You can’t get through at all,” and the body is mostly left unmanned. Here, he is in the hypnotic levels of grief and apathy. |
Рядом с этим человеком может оказаться ваш злейший враг, и он хочет выведать обо всем, что вы делаете, чтобы потом испортить все к чертовой матери. И все, что ему нужно сделать, – это упомянуть вас. Он просто говорит то-то и то-то, то-то и то-то, и этот человек в тоне 0,5 просто действует как робот. | Notice an individual when he tries to move a piece of MEST. First he gets conservative about it, then he gets antagonistic and then he will get angry if it doesn’t move. Then he will get scared of the thing if it still doesn’t move; he will decide that it is really something to be afraid of. |
Человека в тоне 0,5 очень быстро может убедить в чем-то, например, какой-нибудь руководитель профсоюза. «Капиталисты вас продают! Мы начали войну, потому что американская промышленность и американские управляющие хотят, чтобы мы воевали!» И человек в тоне 0,5 говорит... Ему говорят: «Вот ружье. Бери его и стреляй в каждого управляющего, который будет выходить из этой двери». | In the same way, if you take a foreman trying to handle a group of men and these men don’t do what he says, he will get kind of antagonistic toward them. If they still don’t do what he says, he will start to get angry at them. And if he can’t move them after that, he will begin to believe he has lost his grip and he will back up on the job. That would be just the normal cycle, where he isn’t securing cooperation. If he is at the level where he is angry at them all the time, they get afraid. |
«Угу» – бум. | That is another extrapolation of the tone scale. |
Этого человека не останавливают никакие нравственные нормы. | |
Чтобы человек был нравственным, чтобы он был этичным, его «Я» должно быть способно сказать свое слово. Уровень 2,0 является переходным уровнем, потому что... существует две причины, по которым уровень 2,0 является границей: выше 2,0 человек стремится к выживанию, а ниже 2,0 человек стремится к разрушению и смерти. | |
Существует две причины: механизм смерти становится необходимым, когда человек уже больше не способен помогать жизни в завоевании, которое она ведет. А другая причина заключается в том, что когда человек опускается ниже уровня 2,0, им более чем наполовину управляет внешнее окружение. Люди, вещи, которые находятся вокруг него, управляют его действиями до такой степени, что он начинает вести себя нерационально. Его уровень рациональности соответствует уровню рациональности его окружения. Если все вокруг ведут себя рационально, то и он ведет себя рационально... ни больше, ни меньше. | |
Вы подходите к человеку, который находится в тоне 1,5 или 1,1, вроде этого, и вдруг вы начинаете действовать как-то иначе, и этот человек отреагирует. | |
В Малайзии... когда я был маленьким, я столкнулся с таким человеком. Я подумал, что это был... Я тогда был совсем юным, смотрел на все, разинув рот, как какой-нибудь деревенский простак. Я шел по улице... это было на севере Сингапура... я шел по улице с другом, и он показал мне на одного человека и сказал: «Вот там "слэйер"» | |
Он ответил: «Слэйер». | |
«Он убивает людей?» | |
«О, нет, нет, это местное слово. Смотри-ка». И он взглянул на того парня и сказал: «Фьють!» И этот парень посмотрел на него и сделал вот что: когда мой друг прошелся по улице вот так, он тоже прошелся вот так, когда один пошел вот так, другой тоже пошел вот так. Он повторял все как в зеркальном отражении... все, что делал другой человек. И в конце концов мой друг взял камень и бросил в него. Это разорвало связь между ними, и тот парень пошел прочь. | |
Друг сказал мне: «Здесь довольно много таких. Они, похоже, курят какой-то наркотик, который заставляет их делать это». Но на самом деле тот человек находился очень низко на шкале тонов. | |
Представьте, каково было мое удивление, когда в южной части города где-то два года назад... два с половиной года назад я зашел в кабинет одного психиатра (я все еще пытался сотрудничать с психиатрией) и обнаружил, что этот психиатр является «слэйером». Бедняга, он не знал об этом. Он уже был готов отправиться на тот свет. | |
Я сел. Я заметил это, когда первый раз потянулся за сигаретой. Спустя мгновение этот человек тоже потянулся за сигаретой. Тогда я бросил сигарету, и он бросил сигарету, продолжая разговаривать со мной, как будто ничего не произошло. Тогда я положил ногу на ногу, и он положил ногу на ногу. Я переложил ноги по-другому, и он переложил ноги по-другому, и я подумал: «Бог ты мой, самое последнее, что должен делать этот человек, так это иметь дело с психотиками, ведь посмотрите, какие шаблоны поведения он приобретает». И, кстати, именно это и происходит с этими беднягами. | |
На самом деле мои слова о психиатрах не тянут даже на десятую долю того, насколько грубо они отзывались обо мне, но они постоянно находятся в таком ужасном окружении. И они начинают съезжать, они оказываются низко на шкале тонов, и не успеете вы и глазом моргнуть, как они начинают воспринимать все это на гипнотическом уровне, и у них все сплошняком заклинивает. | |
Так вот, вы понимаете, что причина, по которой человек опускается по шкале тонов, заключается в том, что когда «Я» приказывает выполнить какое-то движение, окружение отменяет этот приказ. «Я» приказывает выполнить какое-то движение, а окружение отменяет этот приказ. Тело получает воздействие какого-то раздражителя, «Я» пытается отреагировать на это воздействие, приказывая выполнить какое-то движение, а окружение говорит: «Выполняй другое движение» или «Не двигайся». «Я» сталкивается с препятствием, оно не может управлять движениями тела. | |
На самом деле я только что рассказал вам все, что можно знать о человеческих аберрациях. | |
«Я» получает какой-то импульс, который говорит, что нужно сделать то-то и то-то, «Я» пытается это сделать, а окружение отменяет этот приказ. «Я» получает импульс «Здесь больно, двигайся», так что «Я» пытается двигаться. Оно говорит: «Двигайся», но ничего не происходит. Оно говорит: «Отодвинь руку». Рука не двигается. «Отодвинь руку!» Рука болит, но она не двигается. Поэтому «Я» говорит: «Вставай и убирайся отсюда!» Тело не двигается. | |
Поэтому «Я» начинает подключать всевозможные коммутаторные механизмы и прочее, чтобы добиться этого, но они могут быть отключены и на их место могут быть впаяны коммутаторные переключатели, управляемые окружением. Это холдеры на траке времени – для вашего сведения, одиторы. | |
Однако если «Я» прилагает невероятные усилия, чтобы сдвинуть тело с места, и в конце концов добивается своего, то эти усилия настолько велики, что после этого все механизмы остаются подключенными и продолжают работать на полную катушку, так что в результате мы получаем то, что известно как баунсер. | |
Если «Я» испускает очень мощный исходящий поток энергии и получает настолько мощный входящий поток, что во всей панели возникает короткое замыкание, то образуется группер. Но это то же самое: окружение отменяет приказы, которые отдает «Я»; «Я» пытается отменить приказы, которые отдает окружение; в результате мы имеем фиксированные шаблоны поведения... фиксированные шаблоны, которые уменьшают селф-детерминизм «Я», и человек опускается по шкале тонов. | |
И вот мы видим человека, который хронически... в результате внешнего воздействия со стороны окружения... единственный способ, с помощью которого он может пробиться через эту путаницу блокированных каналов панели... кстати, это то, что представляет собой лок... он может пробиться через эту блокированную панель только с помощью гнева. Он должен проявлять гнев, чтобы пробиться через эту панель и получить в результате хоть какое-то движение, и все движения этого человека выполняются в гневе, так или иначе. | |
Теперь допустим, что для того, чтобы пробиться через эту панель, человеку нужно усилить внешний раздражитель и выполнить имеющуюся у тона страха программу подготовки к тому, чтобы бежать... фьюить. Поэтому он должен говорить телу: «Ты постоянно находишься в смертельной опасности», просто чтобы заставить тело выполнить любое движение. Или же он говорит телу: «Ну, через это вообще нельзя пробиться», и тело остается практически без оператора; таким образом, вы получаете состояния горя и апатии, в которых люди легко поддаются гипнозу. | |
Понаблюдайте за человеком, который пытается передвинуть какой-нибудь МЭСТ-объект. Сначала он проявляет консерватизм по поводу него, потом он начинает испытывать антагонизм, затем он впадает в гнев, если объект не двигается; потом, если он по-прежнему не двигается, человек начинает бояться этой чертовой штуковины. Он решает, что это действительно нечто, и так далее. | |
Аналогично, если вы посмотрите на человека, который пытается заставить двигаться... предположим, прораб пытается руководить группой рабочих. Они не делают то, что он им говорит; он начинает испытывать некоторый антагонизм но отношению к ним. Если они по-прежнему не делают то, что он говорит, он начинает проявлять гнев. И если после этого он все равно не может заставить их двигаться, то он приходит к выводу, что он утратил хватку, и он начнет отстраняться от своей работы. | |
Таков обычный цикл, когда человек не добивается сотрудничества со стороны других. Если он оказался на том уровне, когда он постоянно проявляет гнев по отношению к ним, то они начинают его бояться. | |
Это еще одна экстраполяция шкалы тонов. | |
Чтобы рассмотреть все это, потребовалось немного больше времени, чем я планировал. Мне придется пройтись по остальному материалу гораздо быстрее, потому что я хочу совсем немного рассказать вам об одном треугольнике, существующем в Дианетике, о треугольнике АРО, с помощью которого можно творить много чудес. | |
А сейчас давайте сделаем перерыв. | |