SOP ISSUE 5: STEPS I TO VII (CONT.) | |
СРП ВЫПУСК 5, ШАГИ С I ПО VII (ПРОДОЛЖЕНИЕ) | |
We have, now, actually covered the mechanics of all of this. And these actually, really, all the mechanics there are. You take this and define them, you get the precise definition of each of these things, you know that precise definition and you understand that, you're — you're there. You're in, see? Just like that. | |
На самом деле мы уже рассмотрели механику всего этого. И на самом деле тут нет никакой другой механики помимо всего этого. Вы берете все эти вещи и получаете их точные определения, каждой из них, понимаете... вы знаете точную дефиницию, вы понимаете ее, и все готово. Ваше дело в шляпе, понимаете? Только так. | What's survival: That is duration of beingness. That's all — duration of beingness. And what are the dynamics? Those are the — you might say — the impulses of beingness or the compartmentation of survival. |
Что такое выживание? Это продолжительность существования бытийности. Вот и все... продолжительность существования бытийности. А что такое динамики? Это, так сказать, импульсы бытийности или же секторы выживания. | You can take survive as an urge — a thrust through time, you see — and if you knocked it apart into eight sections you'd find that each person was trying to survive as all eight within himself. |
Вы можете рассматривать «выживай» в качестве стремления, побуждения продвигаться через время, понимаете, и если вы разделите это на восемь секторов, вы увидите, что каждый человек пытается выживать в качестве всех этих восьми секторов в самом себе. | So you see the eight dynamics are the parts of an individual effort to survive. |
Таким образом, вы видите, что восемь динамик – это те составные части, которые включают в себя усилие индивидуума выживать. | Now we have eight dynamics as parts of the whole MEST universe, so that we have two universes here. We have the universe of the individual and we have the universe of the universe, the whole thing, and each one of them is described by eight dynamics. |
Так вот, восемь динамик являются частями всей МЭСТ-вселенной, таким образом, здесь мы имеем дело с двумя вселенными. Здесь у нас есть вселенная индивидуума и здесь у нас есть вселенная вселенной, целиком и полностью, и обе эти вселенные описываются восемью динамиками. | And don't think there are things that you will find in the whole universe that you don't find in the individual or things which you'll find in the individual that you won't find out in the whole universe. |
И не думайте, что существуют какие-то вещи, которые есть во всей вселенной, но которых нет в индивидууме, или что существуют вещи, которые есть в индивидууме, но которых нет во всей вселенной. | This is the old, old, old, old theory of the microcosm and the macrocosm; very ancient, only we've got it carved down and whittled up and laid out and made out of — from a jigsaw puzzle into a nice picture, and it's a good orderly picture. |
Это очень, очень, очень и очень старая теория о микрокосме и макрокосме; это очень древняя теория, только мы отсекли от нее все лишнее, обстругали ее, привели ее в порядок и сделали из нее... из составной картинки-мозаики мы превратили ее в замечательную картину, и это хорошая, аккуратно выполненная картина. | What is the internal world? It isn't an internal world in the first place; it's a potential universe. |
Что представляет собой внутренний мир? Прежде всего, это не внутренний мир; это потенциальная вселенная. | And what is the universe? The universe is the same pattern, and so we have the whole, and any God's quantity of parts which are the same as the whole and have the same potentialities as the whole and are really the same size as the whole. And here we have a case where the whole is not the sum of its parts. The whole, in this case, is the sum of all of the wholes there are. |
А что представляет собой эта вселенная? Эта вселенная представляет собой тот же шаблон; таким образом, у нас есть целое, а также какое угодно количество частей целого, которые являются такими же, как и само целое, и которые обладают таким же потенциалом, что и само целое, и которые на самом деле имеют такой же размер, что и само целое. А здесь мы имеем дело с той ситуацией, когда целое не является суммой частей, из которых оно состоит. Целое в данном случае является суммой всех целых, которые только существуют. | So for — we get interaction of survival where the individual identifies his own universe with the entire MEST universe and from this identification, from this mistake, derives the first aberration. It's a mistake. |
Таким образом, мы получаем взаимодействие выживания, когда индивидуум отождествляет свою собственную вселенную со всей МЭСТ-вселенной, и это отождествление, эта ошибка порождает первую аберрацию. Это ошибка.Понимаете, он в полной мере обладает потенциалом божества, и он может действовать как божество, но вот он смотрит вовне и обнаруживает, как люди описывают божество, так что он приписывает свой потенциал этому божеству, он отдает ему весь этот потенциал, а затем начинает зависеть от этой идеи божества, которое является чем-то внешним по отношению к нему самому. Вот только оно не является чем-то внешним по отношению к нему самому. | He, you see, has the total potentiality and conduct of a deity, and then he looks out and finds out what is described as a deity, so he assigns his potentialities to the deity and gives them all over and then depends upon this idea of a deity exterior to himself. Only it's not exterior to himself. Now you see, he mixes up his own godliness with godliness. |
Понимаете, он путает свою собственную божественность с божественностью вообще. | In Philadelphia, John and I have a — had a joke. If we ever — we ever happen to get in a wild mood and blow a few buildings down, or something of the sort, you'll hear of a little sign being left behind, and the sign will say, "You have abandoned your godliness!" |
В Филадельфии у нас с Джоном была одна шутка. Если мы когда-нибудь выйдем из себя и сметем с лица Земли парочку зданий или сделаем что-то в этом роде, то затем вы услышите, что после этого там останется небольшая надпись, гласящая: «Вы отказались от своей божественности!» | That person who is aberrated has abandoned his godliness all right, but he has given up his own potentialities and dignities over to some exterior thing which he can't control. |
Если человек аберрирован, то он действительно отказался от своей божественности, но он отдал свой потенциал, свое величие чему-то, что является внешним по отношению к нему и что он не может контролировать. | Now, he can control himself as his own godliness. He can control that, and he thinks he fails because he can't control the universe's concept of it. So he thinks he can't control his own beingness, his own dignity, his own serenity, benignity and so on, if these can't be — because he can't control a thing they call "god" somewhere, you see? |
Так вот, он может контролировать самого себя, свою собственную божественность. Он может контролировать это, но он думает, что он терпит неудачу, поскольку он не может контролировать представление вселенной о божественности. Так что он думает, что он не может контролировать свою собственную бытийность, свое собственное величие, свою собственную безмятежность, свое добросердечие и так далее, если все это не может... поскольку он не может контролировать штуку, которую называют «бог» и которая находится там или сям, вы понимаете? | And he gets these two things identified completely and after that he can't be serene because he depends upon some exterior, uncontrollable, inexplicable being to direct his destinies and give him serenity. |
Он полностью отождествляет эти две вещи и после этого он не может быть безмятежным, поскольку он оказывается в зависимости от какого-то необъяснимого существа, которое является внешним по отношению к нему, которое он не может контролировать и которое направляет его судьбу, дает ему безмятежность. | The only person who will ever give him serenity is him. And the only way he'll ever get thoroughly controlled is to become dependent upon the MEST universe counterpart of one of his dynamics. That's a big mouthful right there: "The only way he will fall under control and become less self-determined is when he has become dependent upon a MEST universe counterpart of one of his own dynamics." |
Единственный человек, который когда-либо даст ему безмятежность, это он сам. А единственный способ, посредством которого он вообще может оказаться под жестким контролем, заключается в том, чтобы начать зависеть от МЭСТ-составляющей одной из его динамик. И вот можете намотать на ус: «Единственный способ, посредством которого человек вообще может оказаться под контролем и стать в меньшей степени селф-детерминированным, заключается в том, чтобы начать зависеть от МЭСТ-составляющей одной из его же собственных динамик». | Here we have the preclear with eight dynamics, and we find out that his second dynamic is in terrible condition. What is the first thing we can adjudicate about that second dynamic? He has become dependent upon the MEST universe counterpart of his own second dynamic for the sensation known as the second dynamic. |
Тут мы имеем дело с преклиром, у которого есть восемь динамик, и мы обнаруживаем, что его вторая динамика находится в ужасном состоянии. Что мы тут же можем сказать о его второй динамике? Он начал зависеть от МЭСТ-составляющей его же собственной второй динамики в том, чтобы получать ощущение, известное, как вторая динамика. | I actually — I mean, I could probably go on saying this for the next ten hours, and I probably would have told you all you'd need to know about auditing, except for the mechanical tricks. So let that one kind of sink. |
На самом деле я... я хочу сказать, что я, вероятно, мог бы продолжать говорить вам обо всем этом на протяжении следующих десяти часов, и я, вероятно, рассказал бы вам все, что вам нужно знать об одитинге, за исключением чисто технических штучек. Так что давайте опустим это. | Wherever he is aberrated he has become dependent. You can shorten it to that. |
Если индивидуум становится аберрированным, это всегда означает, что он попал в зависимость от чего-то. Вы можете сократить это вот до такого высказывания. | If he becomes dependent, he cannot control. Dependency is, in essential, an abandonment of control of an area. |
Если он попадает в зависимость от чего-то, то он не может осуществлять контроль. Зависимость – это по сути отказ от контроля над той или иной областью. | You want to know why he is having difficulty and seems to have his engram bank crawling all over him; he has placed so much dependency upon his engram bank, he can no longer control it. It's boss, he isn't; it's cause and he's effect. |
Вы хотите знать, почему он испытывает трудности и почему его инграммный банк, похоже, захватывает его целиком и полностью; он стал до такой степени зависеть от своего инграммного банка, что уже не может контролировать его. Боссом является инграммный банк, а не сам индивидуум; банк является причиной, а индивидуум – следствием. | He himself is memory. He is memory, not his engram bank. And when he says, "My engram bank now is memory and I depend upon my memory to tell me what to do," he is abandoning, then, control of his own memory. He has become dependent upon his engram bank to have a memory. |
Индивидуум сам по себе является памятью. Памятью является он, а не его инграммный банк. И когда индивидуум говорит: «Теперь мой инграммный банк является моей памятью и я завишу от моей памяти – она говорит мне, что я должен делать», – когда он говорит это, он отказывается от контроля над своей собственной памятью. Он стал зависеть от своего инграммного банка – без него у него не может быть памяти. | And wherever a person has permitted a dependency to swing into being, that person has to that degree become aberrated. |
И каждый раз, когда человек позволяет себе оказаться в зависимости от чего-либо, он становится аберрированным в той степени, в которой он позволил этому произойти. | But mind you, you could let a 50 percent dependency along the eight dynamics exist, 50 percent of a dependency, and you would be at optimum action. So don't think that dependency is bad! Dependency uncontrolled and misunderstood and not understood by the individual is thoroughly bad! |
Но обратите внимание вот на что: вы можете позволить себе оказаться в зависимости от чего-либо на 50 процентов по восьми динамикам, оказаться на 50 процентов в зависимости от чего-либо, и при этом вы будете находиться на уровне оптимального действия. Так что не думайте, что зависимость – это что-то плохое! Если индивидуум не контролирует зависимость, если он ее неправильно понимает или совсем не понимает, то такая зависимость – это очень плохо! | So what's bad about dependency? It's knowing or unknowing. You know you're dependent or you don't know you're dependent. If you don't know you're dependent, that's bad because there is a hidden influence. Hidden influences are what have cut you off from all of your dynamics. We'll go into that further. |
Итак, что же плохого есть в зависимости? Зависимость может быть осознанной или неосознанной. Вы либо знаете, что вы зависите от чего-то, либо не знаете, что вы зависите от чего-то. Если вы не знаете, что вы от чего-то зависите, это плохо, поскольку в этом случае имеет место скрытое влияние. Скрытые влияния – это именно то, что отрезало вас от всех ваших динамик. Мы рассмотрим все это позже. | But let's not be puzzled about what's wrong with a preclear, and when we take an assessment, let's be very positive about this. All you have to assess in terms of the preclear, to get and bring into being and break out into the light any data you want, is right around this word here depend versus self-determinism. You're trying to return to the preclear his self-determinism; therefore, the enemy to his self-determinism is dependency. |
Но давайте не будем приходить в замешательство по поводу того, что же не так с тем или иным преклиром, и когда мы проводим ассесмент, давайте будем очень уверенными во всем этом. Все, в отношении чего вам нужно проводить ассесмент преклиру, чтобы найти и вытащить на свет любые данные, какие вам только нужны, сосредоточено прямо в этом слове: «зависимость» в противоположность «селф-детерминизму». Вы пытаетесь вернуть преклиру его селф-детерминизм; следовательно, врагом его селф-детерминизма является зависимость. | You can find the moment a person has made a postulate to become dependent and just flip out that postulate and have him rather turn from dark to light. |
Вы можете найти момент, когда человек создал постулат о том, чтобы начать зависеть от чего-либо, и просто устранить этот постулат, в результате человек выйдет из тьмы на свет. | What dependency did he elect? Now, of course, that's just lucky shooting. And we don't want much lucky shooting in auditing. We don't have to have lucky shooting in auditing; it's fun to do it sometimes. |
Какую зависимость он для себя выбрал? Так вот, это, конечно же, стрельба наугад. А мы не хотим, чтобы в одитинге нам слишком много приходилось заниматься стрельбой наугад. Нам незачем заниматься стрельбой наугад в одитинге; иногда бывает забавно стрелять наугад. | With these other techniques, we just get all the shots in. We just work it and all the shots fall out of the locker. That's all there is to it. |
Благодаря этим техникам все наши выстрелы попадают в цель. Мы просто применяем эти техники, и все оказывается перед нами как на ладони. Вот и все, что можно об этом сказать. | So here is your unit of two — dependency versus self-determinism, and we are in, then, into the period and area of behavior. Now, we've got the mechanics of this, and we see that there are two terminals necessary. We see that two terminals are necessary to get perception, to get communication, and so forth. We see that we've got to have two terminals. |
Итак, вот это целое, состоящее из двух компонентов... зависимость в противоположность селф-детерминизму, и, таким образом, мы попадаем в сферу поведения. Так вот, мы разобрались с механикой всего этого, и мы видим, что необходимо иметь два терминала. Мы видим, что необходимо иметь два терминала для того, чтобы у вас были восприятия, для того, чтобы у вас было общение и так далее. Мы видим, что нам необходимо иметь два терминала. | And everybody in the universe is under the delusion it's all single and everything is single. Well, we can undo this singleness, this single factor with a technique known as Admiration Processing. It came in the front door and went out the back door so quick that we could barely have time to tip our hats to it because much better stuff showed up immediately. |
А все в этой вселенной находятся под действием заблуждения о том, что все и вся является чем-то единичным. Что ж, мы можем устранить эту единичность, этот фактор единичности при помощи техники, известной как процессинг восхищения. Этот процессинг «вошел» к нам через парадную дверь и вышел через черный ход настолько быстро, что мы едва успели с ним поздороваться, поскольку сразу же после этого появился гораздо лучший материал. | Why did it show up instantly? Well, it's all we had to do was apply a little Admiration Processing, and we could see more about the mind than we'd ever seen before, so it was a necessary step, but we saw it so quick, that it wasn't necessary to practice Admiration Processing. |
Почему все это моментально появилось в поле нашего зрения? Что ж, все, что нам надо было сделать, так это применить немного процессинга восхищения, и мы обнаружили больше данных о разуме, чем когда-либо прежде. Так что процессинг восхищения был необходимым шагом, но все это появилось перед нами настолько быстро, что нам стало незачем применять его на практике. | So this walked in the front door, and we find out that there is a way to solve the unit-beingness phobia. In other words this universe is sitting here pretending to be a one-terminal universe and it won't discharge or run out unless two terminals exist. At least two of everything have to exist. Things will run out. |
Итак, этот процессинг «вошел» к нам через парадную дверь, и мы обнаружили, что существует способ разрешить фобию единичной бытийности. Иначе говоря, эта вселенная притворяется, что она является однотерминальной вселенной, однако ничего в ней не будет разряжаться, ничего не будет стираться, если только у нас нет двух терминалов. Все должно существовать по крайней мере в двух экземплярах. И тогда стирание будет возможно. | If you're having trouble with your car and you're mad at your car, just mock your car up twice sitting alongside of your car, and just make it sit there, and then keep putting cars in there, and it's played "Put your car back there again every time it starts to fade out." It'll fade out. |
Если у вас неприятности с вашей машиной и ваша машина приводит вас в бешенство, просто создайте два мокапа вашей машины рядом с ней и просто заставьте ее находиться там, и продолжайте создавать там машины, и вот как это делается: | Some of you will start to put a car there and it'll be gone, and you'll say, "I can't get a mock-up of a car." Oh no, no, cars are just so scarce that you've just got to keep putting a car, a car, a car, a car, a car. Finally, what do you know, what do you know, you're starting to get a car there. You also get a somatic that sounds like a crankshaft in your head. But that's all right, you've got — you've got one car, one car sitting there, and you've got . . . Now if you work real quick, you can get — keep this car here and put the second one — no, they're gone. But now if we keep on working with this we'll put this one car here, and we put the car, car, put it there, put it there, put it there; now we get that second one there; we get a shadow of it, now it's more there, now, you have two cars. Gee, they disappear in a hurry! Two cars, two cars, two cars, two cars, two cars, two cars. |
«Вновь помещайте там свою машину каждый раз, когда она начинает исчезать». Она будет исчезать. | You say to the preclear, "Well, how do you feel about a car?" |
С некоторыми из вас будет происходить вот что: вы начинаете помещать там машину, и она исчезает, так что вы говорите: «Я не могу создать мокап машины». О нет, нет, просто существует такая нехватка машин, что вам нужно просто продолжать помещать туда машину, машину, машину, машину, машину. И в конце концов, в конце концов – подумать только – у вас там начинает появляться машина. При этом у вас также появляется соматика, которая стучит у вас в голове как коленчатый вал. Но это нормально, у вас есть одна машина, и у вас там находится одна машина, и вы должны... Так вот, если вы будете действовать очень быстро, вы сможете... удерживая эту машину тут, создать там вторую машину... нет, они исчезли. Но теперь, если мы будем продолжать работать над этим... мы помещаем сюда одну машину, и мы помещаем машину, машину, помещаем ее туда, помещаем ее туда, помещаем ее туда; теперь мы помещаем туда эту вторую машину; у нас появляется какая-то тень этой машины, теперь эта машина присутствует тут в большей степени, теперь у вас есть две машины. Ого, они тут же исчезли! Две машины, две машины, две машины, две машины, две машины, две машины. | "Cars are all right. What's the matter with cars?" |
Вы спрашиваете преклира: «Что ж, как вы себя чувствуете по поводу машины?» | Hm, no pay for the auditor. |
«Машины – это нормально. Что не так с машинами?» | In other words, those mock-ups: And you people that are having trouble getting mock-ups out there, all you had to do was just keep putting mock-ups out there. They're disappearing faster than you can put them there. They disappear almost before they get there. And so you don't think you're putting a mock-up there, but you are. And if you'll just sit there and doggedly keep putting it back, although you — it's gone so quick you don't even see it — all of a sudden one will appear. And it will be there for a split instant and the next one will be there a little longer, a little longer, a little longer, and after you'd put another three or four hundred there, you'll probably even get a single mock-up, and then you can get two mock-ups, and all of a sudden you've got two terminals. |
Хм, никакой награды одитору. | But they disappear as fast as they're scarce. And you get mock-ups as fast as you disabuse your engram bank of the scarcity of them. Because they actually — what happens is evidently the engram bank drinks up the mock-ups. All right. |
Иначе говоря, эти мокапы... И те из вас, кому трудно создавать мокапы... все, что вам нужно делать, так это просто продолжать создавать мокапы. Они исчезают быстрее, чем вы в состоянии их создать. Они исчезают едва ли не до того, как они там появятся. Так что вы думаете, что вы не помещаете туда никакого мокапа, однако вы его туда помещаете. И если вы будете просто сидеть и настырно помещать туда мокап снова и снова, хотя вы... он исчезает настолько быстро, что вы его даже не видите... то внезапно мокап появится. Он будет находиться там какую-то долю секунды, следующий мокап будет находиться там несколько дольше, а следующий – еще несколько дольше, а следующий – еще несколько дольше, и после того, как вы создадите еще триста или четыреста мокапов, у вас возможно даже появится там единичный мокап, а затем вы сможете поместить туда два мокапа, и вдруг у вас появится два терминала. | So we have scarcity versus abundance. So the first scarcity is a scarcity of terminals, and everybody gets one terminal. Well, there's a way to work out the one-terminal proposition. You can work one terminal. Just get and mock-up on a three-levels principle, which I'll go into right now, admiration of one terminal. And there you're really working on two terminals, but that's all right. You just admire anything enough and it'll disappear. |
Но они исчезают настолько быстро, насколько сильно их не хватает. И скорость, с которой вы создаете мокапы, становится тем больше, чем в большей степени вы разубеждаете свой инграммный банк в том, что их не хватает. Поскольку они на самом деле... что тут происходит, так это то, что инграммный банк, по всей видимости, поглощает эти мокапы. Ну хорошо. | For instance, you can correct a mock-up in various ways and one of the ways you correct a mock-up is a very simple way. You simply keep admiring its defects! |
Таким образом, у нас есть нехватка в противоположность изобилию. Итак, первая нехватка – это нехватка терминалов, все получают один терминал. Что ж, существует способ работать с одним терминалом. Вы можете работать с одним терминалом. Вы просто мокапите (в соответствии с принципом трех уровней, о котором я расскажу прямо сейчас) восхищение одного терминала. И тут вы в действительности работаете с двумя терминалами, но это нормально. Вы просто восхищаетесь чем угодно в достаточной степени, и это исчезает. | If you say, "Now, we put a mock-up there. Now, we'll admire the fact that it isn't there." It'll appear. There you're doing the same thing. You're feeding form and energy into the bank until it stabilizes. Only this time you're feeding what the bank is really hungry for, which is to say, an admiration particle. The bank is really hungry for those admiration particles or any kind of a particle because they're collapsed lines and it's just like throwing a dry sponge into the bathtub. If you then put it into a dry — a dry sponge into a dry bathtub and you started — you throw a cup of water, you'd just be utterly amazed at how much water you could throw on that sponge before you got anything into the bathtub. Well, that's what your engram bank's doing. |
К примеру, вы можете исправить мокап множеством способов, и вот один из очень простых способов, при помощи которого вы можете исправить мокап. Вы просто продолжаете восхищаться недостатками этого мокапа! | Now, you could use Admiration Processing, and you could process on single terminals, but it's not necessary to do so. All you have to do is use double terminals, mock up your terminals identical, and you have automatically sympathy and mimicry. Out of that you'll get your engram bank run out. |
Если вы скажете: «Так вот, я помещу тут мокап. Так вот, я буду восхищаться тем фактом, что этого мокапа тут нет». И этот мокап появится. Здесь вы делаете то же самое. Вы продолжаете предоставлять банку форму и энергию до тех пор, пока он не стабилизируется. Только в данном случае вы предоставляете банку то, в отношении чего он действительно испытывает голод, а именно, частицу восхищения. Банк действительно испытывает голод в отношении этих частиц восхищения и в отношении любых частиц, поскольку он представляет собой схлопнувшиеся линии, и это все равно, что бросить сухую губку в ванну. Если вы затем поместите ее в сухую... если вы бросите сухую губку в сухую ванну и начнете... вы выльете туда чашку воды, – вы будете совершенно поражены тем, какое количество воды вам придется вылить на эту губку, прежде чем хоть сколько-нибудь воды появится в самой ванне. Что ж, это именно то, что делает ваш инграммный банк. | The goal is not to run out an engram bank but it happens rather incidentally and automatically that you do run out the engram bank. So let's skip going into the past. We're just trying to find present time. We're going to find present time by curing scarcity. |
Так вот, вы можете использовать процессинг восхищения, и вы можете проводить процессинг с использованием единичных терминалов, но в этом нет необходимости. Все что вам нужно делать, так это использовать двойные терминалы, мокапить терминалы идентичными друг другу, и у вас автоматически появятся сочувствие и подражание. Благодаря этому вы сотрете свой инграммный банк. | And, of course, there's going to be scarcity every time you have a dependency. Believe me, the surest way in the world to get something scarce is to depend on something else for it. |
Цель этого не заключается в том, чтобы стереть инграммный банк, но так уж получается – и это происходит совершенно случайно и автоматически, – что вы действительно стираете при этом инграммный банк. Так что давайте не будем возвращаться в прошлое. Мы просто пытаемся найти настоящее время. Мы находим настоящее время, устраняя нехватку. | I don't know whether you've had any experience in sending children to stores to buy things. But you know doggone well that you'd get a lot more from the store if you went yourself. |
И конечно же, каждый раз, когда у вас возникает зависимость, у вас будет нехватка. Поверьте мне, самый надежный в мире способ создать нехватку чего-либо, заключается в том, чтобы начать зависеть от чего-то, что будет снабжать вас этим. | Now, there's one of those — that's scarcity. Scarcity occurs because people want attention. People want attention; they say, "Look, my attention is valuable. Therefore you should want my attention." And so they say, "Well, you don't want my attention? Well, it's so valuable it's now going to be scarce." |
Я не знаю, приходилось ли вам самим когда-нибудь отправлять детей в магазин за покупками. Но вы чертовски хорошо знаете, что вы сможете купить гораздо больше, если пойдете в магазин сами. | "The only one of its kind in the world" is the first sales talk, and that's given in terms of attention, so you get attention there. |
Так вот, это один из этих... это нехватка. Нехватка возникает из-за того, что люди хотят получать внимание. Люди хотят получать внимание; они говорят: «Послушай, мое внимание имеет ценность. Поэтому, ты должен хотеть получать мое внимание». И поэтому они говорят: «Что ж, ты не хочешь получать мое внимание? Что ж, оно является настолько ценным, теперь его будет не хватать». | Now, it is — it's fabulous what we go into here — it's very simple but you start depending on something for attention, now you're really done. |
«Другого такого нет в целом мире» – это первое, что говорят, расхваливая свой «товар», и это используется в отношении внимания, так что мы получаем внимание. | Just try and mock up members of the family and make them — each one of them — look at you, and watch what happens to their head. They're this way and you say, "Nope." From this way zzzip. And you say, "I'm going to make Mama look at me, one way or the other" and you're just not able to. And after a while, after you've put enough mothers there .. . |
Так вот, это восхитительно – то, что мы тут обсуждаем, это очень просто, но если вы начинаете зависеть от чего-то, от чего вы получаете внимание, то вам действительно крышка. | By the way, the trick is just to put two mothers there and make them look at each other; it'll run it all out. But if you were just to mock-up single Mama to make them look at you, they're just — heads are all over the place. Papa, same way; teachers, the same way. |
Просто попробуйте создать мокапы членов своей семьи и заставьте всех их смотреть на вас, и обратите внимание на то, что произойдет с их головами. Их головы поворачиваются вот сюда, и вы говорите: «Нет». Вот отсюда ррраз. И вы говорите: «Я заставлю маму смотреть на меня так или иначе», – но вы просто не в состоянии добиться этого. Спустя некоторое время, после того, как вы поместите там достаточное количество мам... и между прочим, фокус тут заключается просто в том, чтобы поместить там двух мам и заставить их смотреть друг на друга; в результате все это сотрется. Но если вы смокапите просто единичную маму, чтобы заставить ее смотреть на вас... поп-поп-поп-поп. Они просто... о, головы повсюду. Папа – то же самое; учителя | In other words, one couldn't determine how much attention he was going to get unless he shot people or something. |
– то же самое. | But one could do this: One could walk up to the buffet — one could walk to the buffet and take the very fancy china vase that was imported by Uncle Jociba from Canton and smack, he got attention. There's various ways of getting attention. That's not a good way to get attention because you're immediately told that it was bad, you see? "That's bad to do that, so we mustn't do that, so that's bad." And right away we find out what's bad over there. Breaking that vase was bad. And so we're not supposed to break vases, so after this, if we got spanked enough or something, we got corrected; in other words we got run back into the past so that we could go into the future. |
Иначе говоря, человек не может узнать, сколько внимания он получит от людей, если только не застрелит их или не сделает чего-то в этом роде. | The correction of a child — now get that as a definition of what dives a psychotic back into the past — it's correction. He misfigures for the future. He knows he's been wrong because loss has occurred. Now he wants to remember it so that in future futures, he will not again make the same mistake and lose. So he's predicting the future from the present by addressing the past. And this is very silly. |
Но человек может сделать вот что: он может подойти к серванту... он может подойти к серванту, взять очень изысканную фарфоровую вазу, которую привез дядюшка Джосиба из Кантона и (бух)... он получил внимание. Существуют различные способы получать внимание. Это не является хорошим способом получить внимание, поскольку вам сразу же говорят, что вы поступили плохо, понимаете? «Плохо так поступать, так что мы не должны так поступать, так что это плохо». И мы сразу же узнаем, что считается плохим у этих людей. То, что человек разбил эту вазу, это было плохо. Следовательно, мы не должны разбивать вазы, так что после этого, если нас достаточно сильно отшлепают или сделают что-то в этом роде, мы исправимся; иначе говоря, мы возвращаемся в прошлое, чтобы мы могли попасть в будущее. | That's experience, I know. And the whole world runs on it, I know. But if you take the level of determinism of individuals who have been corrected a great deal and the level of determinism of individuals who haven't been corrected a great deal, and you'll find out that you have two entirely different levels — the one who hasn't been corrected will have a much higher level. |
Наказание ребенка с целью исправить его поведение... так вот, отнеситесь к этому, как к определению того, что заставляет психотика возвращаться в прошлое... это наказание с целью исправить поведение. Он допускает ошибки в своих рассуждениях о будущем. Он знает, что он был не прав, поскольку он что-то потерял. Теперь он стремится помнить об этом, чтобы в будущем не допустить снова такую же ошибку и не потерять что-то. Так что он предсказывает будущее, находясь в настоящем и обращаясь к прошлому. И это очень глупо. | The MEST universe does the most uncompromising correction; it's much worse than Mama. |
Это опыт, я знаю. И весь мир действует на основе этого, я знаю. Но если вы рассмотрите уровень детерминизма тех людей, которых очень много наказывали с целью исправить их, и рассмотрите уровень детерминизма тех людей, которых не наказывали очень много, то вы увидите, что их уровни детерминизма совершенно отличаются друг от друга... и у тех людей, которых не наказывали, будет гораздо более высокий уровень детерминизма. | When you step out into space in the MEST universe in a body, you fall. It corrects that error right now by punishing it. That's an error and you mustn't do that and so you'll remember the fall and therefore you won't step out into space again. The answer to that is "What you doing in a body?" All right. |
МЭСТ-вселенная наказывает человека самым бескомпромиссным способом с целью исправить его поведение; она гораздо хуже, чем мама. | Now, our first level of thought on the thing is, is here is an individual. All right, here's an individual. Has he got any space? No. Has he got any energy? No. Has he got any thoughts about anything? Not particularly. Has he any havingness? No. What's the first thing he gets? He gets some space. That's the first thing he gets; he gets some space. |
Когда вы, находясь в МЭСТ-вселенной и в теле, делаете шаг в открытое пространство, вы падаете. Она тут же исправляет эту ошибку, наказывая за нее. Это ошибка, и вы не должны так поступать, так что вы будете помнить это падение – а, следовательно, вы больше не будете шагать в открытое пространство. Решение этой проблемы заключается вот в чем: «Что вы делаете в теле?» Ну хорошо. | How does he get some space? Well, the first way you get some space is to put out some anchor points. And he could put out as many as eight anchor points and he'll get three-dimensional space. If you don't believe it, count the corners of the room, you're sitting in three-dimensional space and so you put eight anchor points and you've got three-dimensional space. This is spacation. |
Так вот, наш первый уровень размышления в отношении всего этого заключается вот в чем: вот какой-то индивидуум. Хорошо, вот какой-то индивидуум. Есть ли у него какое-нибудь пространство? Нет. Есть ли у него какая-нибудь энергия? Нет. Есть ли у него какие-либо мысли о чем бы то ни было? Не особенно. Есть ли у него какое-нибудь обладание? Нет. Что же появляется у него прежде всего? У него появляется некоторое пространство. Это то, что появляется у него прежде всего; у него появляется некоторое пространство. | Just by getting a preclear to view a space and put out eight anchor points and hold them stably in that space, he gets the doggonedest feeling of pleasant, happy serenity that he's had in a long time. Why? He's not depending on any other anchor points to hold his space out for him. He's there, that's his space. And he — so he's got some space. |
Как у него появляется некоторое пространство? Что ж, первый способ, при помощи которого человек делает так, чтобы у него появилось некоторое пространство, заключается вот в чем: он выдвигает якорные точки. Он может выдвинуть восемь якорных точек и тогда у него появится трехмерное пространство. И если вы этому не верите, пересчитайте углы в этой комнате. Вы находитесь в трехмерном пространстве, таким образом, вы выдвигаете восемь якорных точек и получаете трехмерное пространство. Это пространствование. | Well, that's the original way he got some space. Then he got argued into depending on something else for an anchor point to hold his space out for him — first mistake and first identification. |
Если вы просто добьетесь, чтобы преклир рассматривал пространство, чтобы он выдвинул восемь якорных точек и удерживал их стабильно в этом пространстве, то у него возникает самое что ни на есть потрясающее чувство приятной, радостной безмятежности, которого у него не было в течение долгого времени. Почему? Он не зависит ни от каких других якорных точек, которые удерживали бы для него его пространство. Он находится там, это его пространство. Таким образом, у него есть какое-то пространство. | You could say the first trick and the first betrayal on the track was somebody coming along and taking one of your anchor points and putting it in their pocket and putting up one of theirs in its place. |
Что ж, это тот способ, при помощи которого вы получили пространство изначально. Затем его убедили, что он должен зависеть от чего-то еще, чтобы какая-то якорная точка удерживала его пространство для него... это первая ошибка и первое отождествление. | All right, now you know there is somebody out there, and you've got a vague idea that says, "This — this shouldn't be" so you pull in the anchor point and you want to look at a picture of this fellow, and of course this anchor point is a picture of this fellow and it's a different picture; it isn't the fellow. And so, but you don't know that yet — and so you put that out again, you pull in another anchor — there's two fellows out there. There must be two fellows out there because we've got two different pictures. Then all of a sudden, maybe you'll find there is only one fellow out there and that means you've been wrong. That means something is wrong with your anchor points. There's something wrong with the way you handle your anchor points. And there is the introduction of the hidden influence. |
Можно сказать, что в этом и заключается первый трюк, первое предательство на траке: это когда кто-то пришел, взял одну из ваших якорных точек и положил ее в свой карман, а вместо нее поместил туда одну из своих якорных точек. | What's the hidden influence? His taking one of your anchor points and putting one of his own pictures in its place. That would be something like that, you see? That would be a hidden influence. You didn't know that had taken place, so later on you're wrong. |
Ну хорошо, теперь вы понимаете, что там, вовне, кто-то есть, и у вас появляется смутная идея: «Этого... этого не должно происходить». Так что вы втягиваете эту якорную точку, и вы хотите посмотреть на картинку этого парня, и, конечно же, эта якорная точка является картинкой этого парня, но это другая картинка; это не сам парень. Так что он... но пока вы этого не знаете... так что вы снова выдвигаете эту якорную точку, вы втягиваете другую якорную... там, вовне, находятся два парня. Должно быть, там находятся два парня, поскольку у нас есть две разные картинки. А затем вдруг... возможно, вы обнаруживаете, что там, вовне, находится только один парень, и это означает, что вы были не правы. Это означает, что с вашими якорными точками что-то не так. Есть что-то неправильное в том, как вы обращаетесь со своими якорными точками. И таким образом появляется скрытое влияние. | In the same way, you look around the MEST universe and you find you're missing some data. You think you have to find that data in order to find out what's going to happen. You think you've found that data. You bring this data that you have found into your bosom and you compute on that basis, and you say, "It's perfectly all right to have John over for tea tomorrow." You compute on that basis. But at 10 o'clock in the morning, your good friend John is found to have written a check against your account which overdrew it and has just left for the country with your wife. Boy, were you wrong! |
Что такое скрытое влияние? Этот парень берет одну из ваших якорных точек и помещает на ее место одну из своих собственных картинок. Что-то в этом роде, понимаете? Это и есть скрытое влияние. Вы не знали, что это произошло, так что позже вы оказываетесь не правы. | Now, what's one do when he's wrong? One says, "Where's all the data? There are hidden influences around here, because I can't be wrong, my anchor points can't be wrong, so therefore something's wrong and there's something influencing my anchor points. There's something disturbing my space by influencing my anchor points and what it is I can't find out, but if I yank them all in and take a look . . ." And there is the first analytical loss reaction. After a while every time you lose something you immediately drag in all your anchor points — Pam! |
Точно так же вы смотрите вокруг в МЭСТ-вселенной и обнаруживаете, что вам не хватает каких-то данных. Вы думаете, что вам необходимо найти эти данные, чтобы выяснить, что произойдет в дальнейшем. Вы думаете, что вы нашли эти данные. Вы прижимаете к своей груди это данное, которое вы нашли, вы выполняете расчеты на основании этого данного и говорите: «Это будет совершенно нормально, если Джон придет завтра на чашечку чая». Вы выполняете расчеты на основании этого. Но в десять утра обнаруживается, что ваш хороший друг Джон выписал чек с вашего счета на сумму, большую чем та, что оставалась на вашем счету, и просто уехал из страны вместе с вашей женой. Бог ты мой, как же вы были не правы! | And so you find a person who has lost too much with his anchor points all stacked up in front of him, coal black, he's hiding behind them, he's protecting himself with them and he won't put them out again. Why won't he put them out again? Because they won't come back, you see? He's already lost something. |
Так вот, что же делает человек, когда он не прав? Он говорит: «Где же все данные? Тут имеются скрытые влияния, поскольку я не могу быть не прав, мои якорные точки не могут быть не правыми, следовательно, что-то идет не так и что-то оказывает воздействие на мои якорные точки. Тут есть что-то, что приводит в беспорядок мое пространство, оказывая воздействие на мои якорные точки, а я не могу узнать, что же это такое, но если я быстро втяну все свои якорные точки и посмотрю...» И это первая аналитическая реакция, которую вызывает потеря. Спустя некоторое время, каждый раз, когда вы что-то теряете, вы сразу же втягиваете все свои якорные точки... бамс. | Well, if he puts out more anchor points, of course, it follows, naturally, everybody knows, he'd just lose them. It never occurs to this fellow that he can manufacture any God's quantity of anchor points required. He could fill up a universe full of anchor points. No, anchor points are scarce too, eventually. And it's on the scarcity of anchor points that a person loses his ability to perceive! |
Таким образом, вы видите, что у человека, который слишком много потерял, все его якорные точки сгруппированы перед ним, черные как смоль, и он прячется за ними, он защищает себя с их помощью и он не хочет выдвигать их вновь. Почему он не хочет выдвигать их вновь? Да потому, что они не вернутся, вы понимаете? Он уже что-то потерял. | Of course, one wants them scarce because he's afraid of what he'll perceive now after a while! Everybody's been telling him it's bad over that way. |
Что ж, если он выдвинет еще какое-то количество якорных точек, то из всего этого, конечно же, следует, и все это знают, что он, естественно, просто потеряет их. Этому парню никогда не приходит в голову, что он может создать сколь угодно громадное количество этих якорных точек, сколько бы их ни потребовалось. Он может заполнить якорными точками целую вселенную. Нет, якорных точек тоже не хватает, в конце концов. И именно из-за нехватки якорных точек человек утрачивает свою способность воспринимать! | And this is your next theory — the theory of the "hidden influence" comes about in this fashion. Somebody says it's bad over there. All right, you might have found it out yourself. You put out a bunch of anchor points and you pulled them in and you were looking at them, and you said, "My, isn't that a pretty sewer! Well built and so forth. Pretty odor, pretty strong; interesting, very interesting." |
Разумеется, индивидуум хочет, чтобы их не хватало, поскольку теперь, спустя какое-то время, он уже боится того, что он увидит. Все говорили ему, что там-то и там-то все плохо. | Somebody comes along to you and says, "That's bad! You don't want that! Why, nobody has those!" And of course you want to be kind of same as other people, because then you get admiration and anchor points and interests and randomity and these other desirable things and you say — you say, "They — they don't have these? These — this is bad, a sewer? Oh, I don't see — see anything bad about it. What's bad about it?" |
И это ваша следующая теория. Теория «скрытого влияния» возникает следующим образом. Кто-то говорит, что там-то и там-то все плохо. Ладно, возможно, вы узнали все это сами. Вы выдвинули группу якорных точек, а затем втянули их, вы смотрели на них и вы сказали: «Бог ты мой, какая славная канализационная труба! Прочно сделана и так далее. Приятный запах, довольно сильный; интересно, очень интересно». | "Oh!! It's just bad!! I mean, it's got germs in it!" |
Кто-то приходит к вам и говорит: «Это плохо! Тебе это не нужно! Ни у кого этого нет!» И разумеется, вы хотите быть таким же, как и другие люди, поскольку тогда вы будете получать восхищение, якорные точки, интерес, хаотичность и все эти другие желательные вещи, и вы говорите... вы говорите: «У них... у них нет этого? Эти... канализационная труба – это плохо? О, я не вижу... я не вижу в ней ничего плохого. Что в ней плохого?» | And you say, "Germs!? What's germs!?" |
«О! Это просто плохо! Я хочу сказать, что в ней есть микробы!» | "Well, germs are something that you can't see." |
«Микробы? – спрашиваете вы, – Что такое микробы?» | And you say, "Oh, I don't want anything to do with that." |
«Ну, микробы – это что-то, чего ты не видишь». | You've been wrong and there's something bad over that way. |
«О, – говорите вы, – я не хочу иметь с этим ничего общего». Вы были не правы, и вон там есть что-то плохое. | Now the next time you have some anchor points in the vicinity of a sewer and so forth, you say, "It's a sewer. It's bad." What do you do with this? Do you put this facsimile where it belongs in the file of perceptions of things perceived, or do you throw it away? Or do you suddenly say, "That's bad, I've got to get rid of it," slap, and close its terminals with no admiration? |
Так вот, в следующий раз, когда какие-то из ваших якорных точек оказываются поблизости от канализационной трубы и так далее, вы говорите: «Это канализационная труба. Это плохо». Что вы делаете со всем этим? Помещаете ли вы это факсимиле туда, где оно и должно находиться, в файл восприятий, относящихся к тем вещам, которые вы воспринимали, или же вы его выбрасываете? Или же вы вдруг говорите: «Это плохо, я должен избавиться от этого», – шмяк, и смыкаете терминалы с этим в отсутствие какого бы то ни было восхищения? | You're looking at it with one terminal, it's the other terminal. You say, "That's bad;" it closes. So what do you eventually wind up with? All the pretty pictures? No, you don't. You wind up with all the bad ones because you won't look at them anymore, and this is not taking responsibility for, you see, same thing. |
Вы смотрите на это при помощи одного терминала, это другой терминал. Вы говорите: «Это плохо». Это смыкается. Таким образом, что же в конце концов у вас остается? Все красивые картинки? Нет, это не так. У вас остаются все плохие картинки, поскольку вы больше не хотите на них смотреть. А это есть не взятие ответственности, понимаете? Это то же самое. | So you say, "Those aren't mine, and I don't like those, and that's bad, and I don't want anything to do with them, and if I put out anchor points they'll just come back with bad pictures because everybody knows, so I won't put out anchor points anymore because I'll just lose them and they'll only bring back bad pictures anyway. And I'm — I'm very weak and I have to depend upon everything and if I depend on everything, everything will be my anchor points for me." |
Так что вы говорите: «Они не мои», – и вы говорите, – «Мне они не нравятся», – и, – «Это плохо», – и, – «Я не хочу иметь с ними ничего общего», – и, – «Если я выдвину якорные точки, то они просто вернутся с плохими картинками, поскольку все это знают, так что я больше не буду выдвигать якорные точки, поскольку я их просто потеряю, и они в любом случае принесут только плохие картинки. И я... я очень слаб, и я должен зависеть от всего на свете, и если я буду зависеть от всего на свете, то все на свете будет моими якорными точками». | And boy, if there is any willingness in this universe, it's to be your anchor points for you. Look how willing I am! Well, anyway .. . |
И бог ты мой, если в этой вселенной и есть какое-либо желание, какая-либо готовность, то это желание и готовность быть вашими якорными точками. Посмотрите, какое у меня желание, какая у меня готовность! Что ж, как бы то ни было... | Here we have here, then, a picture of dependency on evaluation. And if you can get somebody else to evaluate for you long enough, you won't know anything and you won't have any anchor points. |
Таким образом, здесь мы имеем дело с зависимостью от оценки. И если кто-то будет высказывать вам свои оценки достаточно долго, то вы не будете ничего знать и у вас не будет никаких якорных точек. | One of the fastest, easiest routes I know to Step VII is just to let every-body around evaluate for you unqualifiedly along this fashion: from the past into the present. |
Один из самых быстрых известных мне маршрутов, ведущих к шагу VII, заключается в том, чтобы просто позволить всем вокруг давать вам свои безоговорочные оценки таким вот образом: от прошлого к настоящему. | I'm not doing a job here, I might say in passing, a job of evaluation. I'm handing you data. You can drop it or pick it up or use it. You'll find the data is effective because it's track data. I am discussing track data. I'm not telling you how bad it is or how good it is. That's the type of evaluation which I am decrying here, is the type of evaluation that tells you, "You didn't know how bad it was." That is real bad. |
Я тут не занимаюсь – я могу мимоходом упомянуть об этом – я тут не занимаюсь оцениванием. Я предоставляю вам данные. Вы можете выбросить их или взять их или использовать их. Вы обнаружите, что эти данные позволяют вам достигать результатов, поскольку это данные с трака. Я обсуждаю данные с трака. Я не говорю вам, как это плохо или как это хорошо. Это как раз тот тип оценки, который я сейчас осуждаю, это такая оценка, когда вам говорят: «Ты не знал, насколько это плохо». Такая оценка – это действительно плохо. | So you have somebody around you all the time and saying, "Well, you really don't remember but when you were three, you were the worst little child in the neighborhood and when you were five you chased somebody down the street with a butcher knife. And you chased this person all the way down the street with a butcher knife and the neighbors had to pull you off and everything, and my, you don't remember this?" |
Кто-то постоянно находится рядом с вами и говорит вам: «Что ж, ты на самом деле этого не помнишь, но когда тебе было три года, ты был самым плохим ребенком в округе, а когда тебе было пять лет, ты погнался за кем-то с ножом для разделки мяса. Ты гнался за этим человеком по всей улице, держа в руках нож для разделки мяса, и соседям пришлось оттаскивать тебя от него и все такое, и бог ты мой, ты этого не помнишь?» | Of course, the truth of the matter is, it didn't happen. It might have happened to Mama who was telling you this or it might have happened to Uncle Joe. It just didn't happen to you. But there was so many chilluns around that Mama got kind of confused. For some reason or other mamas get confused. They seem to have a habit of being very confused about data. And they keep feeding the kid data that the kid really doesn't — the kid knows it didn't happen. |
Конечно же, на самом деле этого не происходило. Возможно, это произошло с мамой, которая говорила вам обо всем этом, или, возможно, это произошло с дядюшкой Джо. С вами этого просто не происходило. Но вокруг было столько ребятишек, что мама просто как бы пришла в замешательство. По той или иной причине мамы приходят в замешательство. У них, похоже, есть привычка находиться в сильном замешательстве по поводу данных. И они постоянно подсовывают ребенку данные, которые этот ребенок на самом деле... ребенок знает, что этого не происходило. | And — but the kid, because it's Mama, and they're very dependent upon Mama for food, clothing, shelter, admiration, everything, you see, they have to take that datum. It's not right, that datum isn't, and they can't make it fit but that's what Mama says. Because Mama is so many good things, Mama also becomes all kinds of evaluation. She can evaluate what's bad. |
И... но ребенок, поскольку это мама, а он в значительной степени зависит от мамы – она предоставляет ему еду, одежду, кров, восхищение, все на свете... Вы понимаете? Ребенок должен принять это данное. Это данное не является правильным, и ребенок не может увязать его с другими данными, но это то, что говорит мама. Поскольку мама означает для него столько хороших вещей, мама также предоставляет ему всевозможные оценки. Она может оценить, что является плохим. | And the next thing you know, the child depends upon Mama for evaluation, so he's got big circuits set up which are Mama circuits. And if you want to restimulate this preclear, he can hear Mama's voice talking to him giving him some advice every once in a while. |
И вдруг оказывается, что ребенок зависит от мамы, от ее оценок, таким образом, он установил у себя здоровенные контуры, которые являются мамиными контурами. И если вы хотите рестимулировать этого преклира, вы можете это сделать – он услышит мамин голос, который говорит с ним, который дает ему иногда советы. | Every once in a while you'll get a preclear who walks around the streets and his mother's voice is going on and on and on inside his head. He doesn't know it's his mother's voice; he's got some strange voice inside of his head which tells him what to do. Socrates had one. It's not so uncommon. That's a demon circuit. All right. |
Иногда вам попадается преклир, в голове которого, когда он ходит по улицам, постоянно звучит, звучит и звучит голос матери. Он не знает, что это голос его матери; у него в голове звучит какой-то странный голос, который говорит ему, что он должен делать. У Сократа был такой голос. Это не такое уж редкое явление. Это демонский контур. Ну хорошо. | It evaluates for him because he has to depend on something else to evaluate, so he'll carry an evaluation mechanism along with him. That is just one of 8,767,533,622.95 methods of being logical. That's logic — mechanisms by which you can evaluate for you about the future out of the data from the past. And you figure you can be logical and logical and logical and logical and more logical and more logical and if you can think it out and figure it out, if you just think long enough, and you think long enough, you'll what? You'll find that hidden datum. |
Этот контур дает человеку оценки, поскольку этот человек должен зависеть от чего-то, что могло бы давать ему оценки, так что он носит с собой механизм, который оценивает за него. Это просто один из 8 767 534 622,95 способов быть логичным. Это логика... механизмы, при помощи которых вы можете делать оценки для себя в отношении будущего, исходя из данных, полученных в прошлом. И вы приходите к выводу, что вы можете быть логичным, логичным, логичным, логичным, и еще более логичным, и еще более логичным, и что если вы сможете все это обдумать, что если вы сможете все это обмозговать, что если только вы будете думать об этом достаточно долго, вы думаете об этом достаточно долго, и что произойдет? Вы найдете это скрытое данное. | Now, basic logic runs like this: Let me give you an example of basic logic. Here is the genesis of logic, evidently. Terminal one looks at terminal two, and terminal two insists on looking at terminal three. And terminal one wants terminal two to look at terminal one, of course. All right. |
Так вот, базовая логика работает следующим образом; позвольте мне привести вам пример того, как работает базовая логика. Это то, откуда, судя по всему, логика берет свое начало. Терминал номер один смотрит на терминал номер два, а терминал номер два настойчиво смотрит на терминал номер три. А терминал номер один хочет, чтобы терминал номер два смотрел на терминал номер один, конечно же. Ладно. | Because there's a scarcity of attention, you see? That's the first scarcity. So — it never occurs to him if he wants attention that bad, why doesn't he put a mock-up out there? |
Поскольку внимания не хватает, понимаете? Это первое, чего не хватает. Так что... ему никогда не приходит в голову, что если он так сильно хочет внимания, то он может создать для себя мокап. | Anyway, he's got this terminal two which keeps looking over here at terminal three and he's trying to distract the attention of terminal two so that terminal two will look at terminal one. |
Как бы то ни было, у него есть этот терминал номер два, который продолжает смотреть вот сюда, на терминал номер три, и он пытается отвлечь внимание терминала номер два, чтобы тот посмотрел на терминал номер один. | How's he do it? He tries to look pretty, doesn't work. He tries to hum a tune, doesn't work. Little boy walks on his hands on top of the board fence, doesn't work. |
Как он это делает? Он пытается выглядеть симпатичным, это не работает. Он пытается напевать какую-нибудь мелодию, это не работает. Мальчик идет на руках по дощатому забору, это не работает. | So he figures and he figures and he figures, and one day he finds out that terminal three is vulnerable to the fact that terminal three customarily, every night before he goes to bed, takes a bath. He's a sissy in other words. And now he can tell terminal two, "Look how bad it is over that way. You shouldn't look over there at three." |
Так что терминал номер один размышляет, размышляет и размышляет, и в один прекрасный день он обнаруживает, что у терминала номер три есть слабое место – каждую ночь, перед тем, как лечь в постель, терминал номер три принимает ванну. Иначе говоря, он неженка. Так что теперь терминал номер один может сказать терминалу номер два: «Посмотри, как там все плохо. Ты не должен смотреть туда, на терминал номер три». | Now, terminal two still insists at looking at terminal three. He'll figure out some more reasons and some more modus operandi by which he can make terminal two look away from terminal three by convincing terminal two that terminal three is not to be looked at. |
Так вот, терминал номер два по-прежнему настойчиво смотрит на терминал номер три. Терминал номер один придумает еще больше причин и еще больше модусов операнди, при помощи которых он может заставить терминал номер два отвернуться от терминала номер три, убедив терминал номер два в том, что ему не следует смотреть на терминал номер три. | See, at first he tries himself to invite the curiosity and desire for attention and now he's going to enforce it. And he enforces it by inhibiting attention on terminal three. |
Понимаете, сначала он сам пытался вызвать заинтересованность и желание внимания, а теперь он стремится навязать это. И он навязывает это, блокируя внимание, направленное на терминал номер три. | Well now, he just might as well excite terminal two's char — terminal two's curiosity is liable to be so excited that they hadn't been really looking at terminal three before, but now they're just anxious and hungry to look at terminal three. That's the backfire on this technique. |
Так вот, он с таким же успехом может вызвать у терминала номер два... он может вызвать такую заинтересованность у терминала номер два, что... до этого терминал номер два на самом деле не смотрел на терминал номер три, но теперь он страстно желает посмотреть на терминал номер три. Это обратный эффект, который сопутствует этой технике. | All right. So he says — this doesn't work. So he finally finds one that does work, and he says, "You know, he has outbursts of fits. Any time he's liable to have a fit." And he finds some other kids and they corroborate this. They say, "Yup, terminal three has fits." Terminal two says, "No." And looks at this person but doesn't really want to look at this terminal three because this terminal three has got what? A hidden influence. He's liable to break into fits at any moment. |
Ну хорошо. Итак, терминал номер один говорит... этот метод не работает. Так что в конце концов он находит метод, который действительно работает. Он говорит: | So you don't want anything to do with that, so terminal two may or may not then look at terminal one. But if terminal two looks at terminal one you can get an interchange of communication which is itself energy. And the business of living has to do with that interchange of energy amongst beings or amongst mock-ups. |
«Ты знаешь, у него бывают припадки. С ним в любой момент может случиться припадок». И он находит еще нескольких ребят, которые подтверждают это. Они говорят: «Да, у терминала номер три бывают припадки». Терминал номер два говорит: | You can have just as thorough a flow by throwing out a whole flock of mock-ups as you have live beings. And every mock-up is probably just almost as alive as the people. It's very interesting. This universe multiplies like mad; talk about rabbits. Anyway .. . |
«Нет». И он смотрит на этого человека, но на самом деле он не хочет смотреть на этот терминал номер три, поскольку у этого терминала номер три есть что? Скрытое влияние. С ним в любой момент может случиться припадок. | Here is something much more important. Your mock-up, by the way, doesn't have the duration that bodies have and that's about the only principal difference between the two. Anyway .. . |
Итак, вы не хотите иметь с этим ничего общего, так что теперь терминал номер два, возможно, посмотрит на терминал номер один, а возможно, и нет. Но если терминал номер два посмотрит на терминал номер один, вы можете получить взаимообмен общением, что само по себе является энергией. А жизнь имеет отношение к этому взаимообмену энергией между духовными существами или между мокапами. | We have, then, a distraction of attention and an invitation of attention. In other words, the desire to disperse attention when fixed and the desire to fix attention when dispersed is in essence the highest level of control. |
Если вы создадите вовне целую группу мокапов, то у вас может быть столь же полный поток, как если бы это были живые существа. И каждый мокап, вероятно, почти столь же живой, как и люди. Это очень интересно. Эта вселенная множится как одержимая, что там говорить о кроликах! Как бы то ни было... | One comes then into possession of attention by dispersing it when it's too fixed and fixing it when it's too dispersed. And if one can do this with somebody else's attention continually, continually, continually, why then you get this situation accruing of control. And what do you know, that's hypnotism. |
Тут есть гораздо более важный момент. Вашим мокапам, между прочим, не свойственна такая же продолжительность жизни, какая свойственна телам, и это, пожалуй, единственное основное различие между теми и другими. Как бы то ни было... | Very interesting, but you get fixation of attention and you get buried data and so forth. Why? Because of hidden influence. That's all. You got more hidden influence. |
Таким образом, мы имеем дело с отвлечением внимания и с привлечением внимания. Иначе говоря, желание рассеять внимание, когда оно зафиксировано, и желание зафиксировать внимание, когда оно рассеяно, – это, по сути, наивысший уровень контроля. | So, not only bad now at terminal three, but it's bad over at terminal sixteen and it's as bad at terminal eighty-two and it's bad at terminal infinity and the next thing you know it's bad also at terminal two. Terminal two then has it bad all the way around, so terminal two has got it so bad all the way around, there is hidden influences every place that are liable to cave in because it's so bad. |
Таким образом, индивидуум получает возможность владеть вниманием, рассеивая его, когда оно слишком зафиксировано, и фиксируя его, когда оно слишком рассеяно. А если он может делать это с вниманием другого человека, делать это постоянно, постоянно, постоянно, то это дает ему контроль над ним. И что бы вы думали? Это гипноз. | What's the hidden influence? The hidden influence is, you bring in an anchor point and find out it has something bad, so therefore you don't want to look at it so you rig up some kind of a mechanism so that you get a look at an anchor point before it has come in and looked at, you see — a test look at — and the test look at says that's bad so you set it aside and you say, "Well, that's — something about that." Now you don't say what's bad about it, but it becomes a hidden influence so the entire memory track of an individual becomes filled with hidden influences because he is picking up things that are bad. |
Очень интересно, но мы получаем фиксацию внимания, и мы получаем скрытые данные, и так далее. Из-за чего? Из-за скрытого влияния. Вот и все. Мы получаем больше скрытого влияния. | Then, you control people by hidden influences. I had a capitalist tell me one time. Capitalism is a barbaric sort of a philosophy that was once practiced in one of the more ancient countries which has since decayed. But it's an interesting philosophy. It has to do with the fact, if you can make every-thing scarce enough and scare everybody enough, you can own everything. |
Так что теперь плохо не только там, где находится терминал номер три, но плохо также и там, где находится терминал номер шестнадцать, и точно так же плохо там, где находится терминал номер восемьдесят два, и плохо там, где находится терминал бесконечность, и вдруг оказывается, что плохо уже и там, где находится терминал номер два. Таким образом, у терминала номер два плохо повсюду, так что у терминала номер два настолько вот плохо повсюду. На каждом шагу имеют место скрытые влияния, которые могут на вас обрушиться, поскольку все так плохо. Что такое скрытое влияние? | And this capitalist, who was a very famous capitalist, told me one time, "Well, the trouble is, you're not making it scarce enough. You really want to..." |
Скрытое влияние представляет собой вот что: вы втягиваете якорную точку и обнаруживаете, что в ней есть что-то плохое, так что вы не хотите смотреть на нее, и поэтому вы создаете какой-то механизм, при помощи которого вы могли бы взглянуть на якорную точку прежде, чем она втянется, и вы на нее посмотрите, понимаете... пробный взгляд... и если пробный взгляд показывает, что она плохая, то вы отодвигаете ее в сторону и говорите: «Что ж, это... тут есть что-то плохое». Так вот, вы не говорите, что именно в ней плохого, но это превращается в скрытое влияние, так что весь трак памяти индивидуума оказывается наполненным скрытыми влияниями, поскольку он выбирает что-то плохое. | You know, I thought Thorstein Veblen was talking through his hat on a lot of these things and so forth till I started to associate with the pigs — I mean the fellows. And I was perfectly capitalistic for a long time; I'm not communistic now, I don't care for either side of the same dichotomy, thank you, but anyway .. . |
Затем, вы контролируете людей при помощи скрытых влияний. Однажды мне сказал один капиталист... капитализм – это своего рода варварская философия, которая практиковалась в одной очень древней стране, уже пришедшей в упадок. Но это интересная философия. Она связана с такой вот идеей: если вы создадите достаточную нехватку в отношении всего и вся и если вы в достаточной степени всех запугаете, то вы сможете завладеть всем на свете. | The point is — the point is that this was true and I mean, all this thing about the capitalist indulges in fear and scarcity and if he can get scarcity and fear going, why, he's all set and he can control. |
И этот капиталист, это очень известный капиталист, однажды сказал мне: «Что ж, проблема заключается в том, что ты не создаешь достаточную нехватку. На самом деле нужно...» | And here was a very successful capitalist telling me that what I ought to do with Dianetics and Scientology was to make it very scarce and then use only that material in it which scared people. Then it would be successful. |
Вы знаете, я думал, что Торстейн Веблен изрядно преувеличивает, когда речь идет о многих вещах такого рода и так далее, пока я не начал общаться с этими свиньями... я хотел сказать, с этими ребятами. И я в течение долгого времени придерживался совершенно капиталистических взглядов; я сейчас не придерживаюсь коммунистических взглядов, меня не волнует ни одна из сторон этой дихотомии, спасибо, но как бы то ни было... Суть в том, что это правда, я имею в виду все эти вещи по поводу того, что капиталисты порождают страх и нехватку, и что если капиталист сможет породить страх и нехватку, тогда его дело в шляпе и тогда он может осуществлять контроль. И вот этот очень успешный капиталист говорил мне, что я должен создать острую нехватку в отношении Дианетики и Саентологии, а затем использовать только те материалы из всего этого, которые пугают людей. И тогда все это принесет успех. | "Now, what the hell do you mean, successful?" I said. |
«Что, черт возьми, вы имеете в виду, когда говорите “принесет успех”?» – | "Well, you'd sell lots of books!" |
спросил я. | And I said, "Well, what's successful about that?" |
«Ну, вы будете продавать много книг!» | And he said, "Well," he says, "you'd make lots of money." |
«Что же в этом успешного?» – спросил я. | And I said, "What can you buy with the money?" |
«Ну, – говорит он, – вы заработаете много денег». | And he looked at me and — like I was crazy or something. And he says, "You can buy — you can buy — what's the matter with you?" |
«Что вы можете купить за деньги?» | I says, "Well, I don't need all that money." |
Он посмотрел на меня и... как будто я был сумасшедшим или что-то в этом роде. | And he says, "Well, what's the matter with you?" He says, "Success — money!" |
И он сказал: «Вы можете купить... вы можете купить... Да что с вами такое?» | And I all of a sudden found out that I had challenged the two, identified terminals of capitalism. And what are they? "Worth is money" and that's all. Do we go on from there anyplace? Do we look any further than that? No, we don't have to look any further than that, because we've got it all figured out and it's right there. |
«Что ж, мне не нужны все эти деньги», – ответил я. | Only people could be starving, you know, and you could have a whole pile of gold coins there, and there isn't a single thing that you could do with the gold coins but make bracelets. I don't know if you've ever tried to eat a gold bracelet or not. |
«Да что с вами такое?, – говорит он, – Успех – деньги!» | Commodity, consumable commodity is worth something. Building material is worth something. Money isn't worth anything except as it will buy. Well, what do you know. Here is a philosophy where the money is the thing. It is the thing! I mean it — it isn't anything the money will buy. It's — it's it. We stop right there at that point. |
И я вдруг понял, что я бросил вызов двум отождествленным терминалам капитализма. И что же это за терминалы? «Ценность – это деньги», – вот и все. Приходим ли мы куда-нибудь от этой отправной точки? Смотрим ли мы куда-нибудь дальше? Нет, нам незачем смотреть дальше всего этого, поскольку мы все это разложили по полочкам и все это находится прямо там. | What's this got to do with scarcity and abundance? Well, the scarcity begins to be the thing. What's this fellow got? He's got scarcity. |
Вот только люди могут голодать, понимаете, а у вас будет целая куча золотых монет, но вы вообще не сможете ничего сделать с золотыми монетами, кроме как сделать из них браслеты. Я не знаю, пытались ли вы когда-нибудь есть золотые браслеты или нет. | Have you ever seen a Case V start telling you rather proudly about his lack of perception? He's the worst case . . . A scarcity is now the thing. All right. Well that's — that's what it comes down to. He has become dependent upon his own scarcity. For what? For attention! |
Товар, товар, который можно употребить, имеет какую-то ценность. Строительные материалы имеют какую-то ценность. Деньги не имеют никакой ценности, за исключением того, что за них можно что-то купить. Подумать только. Здесь мы имеем дело с философией, согласно которой деньги – это сама вещь. Это сама вещь! То есть, дело не в том, что за деньги можно что-то купить. Целью являются сами деньги. Мы останавливаемся прямо тут. | You can say with honesty that a Homo sapiens or a thetan will do any-thing for attention. Anything — bad, good or indifferent. And when it gets too scarce, he goes to the doggonedest extremes. |
Какое отношение это имеет к нехватке и изобилию? Что ж, нехватка сама начинает превращаться в вещь. Что есть у этого парня? У него есть нехватка. | Upscale he will get attention by being ethical, admirable, honest, just, ethical in general, because he's got an enormous abundance. He's got an abundance of attention. In the first place, he doesn't need much attention. He can get attention and therefore on these other matters he isn't under terrific stress. |
С вами когда-нибудь было такое, что преклир Шага V начинал довольно-таки гордо говорить вам о своем недостаточном восприятии? У него самый тяжелый случай... Нехватка теперь является вещью. Ну хорошо. Что ж, вот к чему это сводится. Он начал зависеть от своей собственной нехватки. Чтобы получать что? Внимание! | He starts going down scale and so he can only get attention by saying, "It's bad over thataway," and finally he can only get attention by being bad right where he is — by knocking something off. And so you get the dwindling spiral and you could really count — this dwindling spiral of attention is "What will a person do to get attention?" |
Можно сказать, и это будет правдивым заявлением, что хомо сапиенс или тэтан сделает все, что угодно, чтобы получить внимание. Что угодно... плохое, хорошее или что-то такое, что не является ни плохим, ни хорошим. А когда нехватка внимания становится слишком острой, он ударяется в самые невероятные крайности. | You see the terrible extremities some people go to. Some people will even solve problems relating to the mind to get attention. Anyway, anyway .. . |
Находясь высоко на шкале, он получает внимание, будучи этичным, достойным восхищения, честным, справедливым, этичным в целом, поскольку у него есть колоссальное изобилие. Он получает внимание в изобилии. Сначала ему не нужно много внимания. Он может получать внимание, и поэтому в том, что касается этих других вопросов, он не находится под действием сильнейшего стресса. | We have, then, something that has been scarce all the way down the line. Mock-ups do two things, incidentally; two very, very wonderful things. The mock-up put in present time brings the preclear, whether he likes it or not, into present time, and if he makes enough mock-ups, just like that, he will eventually come into present time. They won't run anything out or any-thing but he'll just get used to being in present time. He'll say, "You know, it's not so bad in present time. I always thought I was back here in 1495 but here I am in present time with a mock-up." |
Он начинает опускаться по шкале тонов, и теперь он может получить внимание, лишь заявляя: «Там-то и там-то все плохо», – и в конце концов он оказывается в состоянии получать внимание лишь за счет того, что он создает что-то плохое прямо там, где находится сам... [звук падающего предмета] что-то роняя. Таким образом, мы получаем нисходящую спираль, и вы действительно можете рассчитывать на то, что... вот эта нисходящая спираль внимания: «Что сделает человек, чтобы получить внимание?» | The other thing it solves is scarcity of attention. You can always have mock-ups looking at you. There's no difficulty in getting a mock-up to look at you. It's all you've ever had to look at you anyway. You had mock-ups. |
Вы видите, в какие ужасные крайности пускаются некоторые люди. Некоторые люди даже разрешают проблемы, связанные с разумом, чтобы получить внимание. Как бы то ни было, как бы то ни было... | You mocked up a mock-up over the person who was looking — you were looking at who was a mock-up anyway but it was your mock-up that was giving you attention, and this was stimulated by the fact that the person was giving you attention, which permitted you to put a mock-up over him again. But if you were good enough, by the way, you could put a mock-up over him so much that you made them turn the same way and face you with your mock-up. That would be pulling their head around with an energy beam. You actually could do this. This is not a very involved thing. |
Таким образом, тут мы имеем дело с чем-то, чего не хватало всегда, с самого начала. Мокапы, между прочим, позволяют сделать две вещи; две очень и очень замечательные вещи. Если преклир помещает мокап в настоящее время, то этот мокап, независимо от того, нравится преклиру это или нет, приводит его в настоящее время, и если преклир будет создавать достаточное количество мокапов, то в конце концов он запросто придет в настоящее время. Он ничего у себя не сотрет, не сделает ничего такого, но он просто привыкнет находиться в настоящем времени. Он скажет: «Вы знаете, в настоящем времени не так уж и плохо. Я всегда думал, что нахожусь тут в 1945, но теперь я в настоящем времени, и у меня тут мокап». | But the dwindling spiral, then, is the scarcity of attention which is measured by, for the auditor, and here's another little point you can put down and remember, with a communication lag index of how sane is the preclear. Let's take a look at his concentration ability. What is his ability to concentrate? What is his case level? These two things are comparable — his ability to concentrate and his case level are right there, and what is that measured by? |
Кроме того, мокапы позволяют разрешить проблему нехватки внимания. Вы всегда можете заставить мокапы смотреть на вас. Нет ничего трудного в том, чтобы заставить мокап смотреть на вас. Это в любом случае единственное, что вы когда-либо заставляли смотреть на вас. У вас были мокапы. | Of course, a person can concentrate, you know, with his circuits, so to speak. A person can also sit still, totally blank; that isn't concentration. |
Вы мокапили мокап поверх человека, на которого вы смотрели и который в любом случае был мокапом, но вы получали внимание именно от своего мокапа, и это стимулировалось тем обстоятельством, что сам человек тоже направлял на вас свое внимание, что опять-таки позволяло вам поместить мокап поверх него. Но между прочим, если бы вы были достаточно хороши в этом, вы могли бы так поместить мокап поверх него, что при помощи этого мокапа вы заставили бы его повернуться в ту же сторону и смотреть на вас. В этом случае вы притягиваете голову этого человека при помощи энергетического луча. Вы действительно можете это сделать. Это не является чем-то очень уж сложным. | Duration of mock-up. But this doesn't work exactly in ratio the way the communication lag index does. The mock-up is there and it's gone; it's there and it's gone; it's there and it's gone. You all of a sudden hold — haul ahold of this preclear and you say, "Hey, wait a minute. Make the next one stay there." All right, it wasn't that you had to feed him mock-ups, bang, bang, bang, bang, bang, bang, bang, bang, bang! because he was so good at it and so forth and so on. They just didn't last any longer than that and he had to cover up the fact they wouldn't last by the fact that he had to slap new ones down there all the time and he didn't want you to know he was doing this so he just kept — he just wouldn't hold one. Simple, very simple mechanism. |
Но нисходящая спираль, таким образом, это нехватка внимания, которую одитор измеряет... и это еще один небольшой момент, который вы можете записать и запомнить... которую одитор измеряет при помощи такого показателя, как задержка общения, указывающего, насколько данный преклир является душевно здоровым. Давайте рассмотрим способность преклира концентрироваться. Какова способность преклира концентрироваться? Каков уровень его кейса? Эти две вещи являются сопоставимыми... его способность концентрироваться и уровень его кейса видны сразу же, и при помощи чего это измеряется? | Concentration, his concentration really was poor. But let's — let's get this; what am I talking about when I say concentration? Now immediately this will make lots of big sense to you. Concentration on present time, please. What is the preclear's concentration on present time? It's how long he can hold a mock-up mocked up in present time. |
Конечно же, человек может концентрироваться при помощи своих контуров, так сказать. Кроме того, человек может сидеть неподвижно, с совершенно пустой головой; это не является концентрацией. | By the way, people can hold up mock-ups mocked up back on the track or into the future sometimes when they can't hold them in present time. Your first impulse of your preclear is to put the mock-up into the past rather than in the present. |
Продолжительность существования мокапа. Однако тут нет такой же точной зависимости, как в случае с показателем задержки общения. Мокап находится тут, и вот он исчез; вон он тут, и вот он исчез; он тут, и вот он исчез. Вдруг вы хватаете этого преклира и говорите: «Эй, минутку. Заставьте следующий мокап оставаться тут». О, не то что бы вам было нужно заставлять его делать мокапы бац, бац, бац, бац, бац, бац, бац, поскольку у него это так хорошо получалось и так далее и тому подобное. Просто эти мокапы не продолжали существовать хоть сколько-нибудь дольше этого. И преклиру приходилось скрывать тот факт, что они не продолжают существовать, постоянно помещая новые мокапы вместо исчезнувших, и он не хотел, чтобы вы знали, что он это делает, так что он просто продолжал... он просто не удерживал один мокап. Это просто, это очень простой механизм. | So their concentration is the duration of the mock-up in present time. And you'll find out this measures pretty well with various other things, such as their mechanical aptitude, and so forth. And it will also be how good they are at handling their anchor points; throwing their anchor points out and bringing them in. It tells you that pretty well. |
Концентрация... его способность концентрироваться на самом деле оставляла желать лучшего. Но давайте поймем вот что: о чем я говорю, когда произношу слово «концентрация»? Вы сразу же увидите, что в этом есть большой смысл. Концентрация на настоящем времени – будьте так любезны. В какой степени преклир может сконцентрироваться на настоящем времени? Это как долго он может удерживать смокапленный мокап в настоящем времени. | How much blackness there is in the face of the preclear has very, very little to do with the case, by the way. It is a coincidence. How much loss has this person suffered? This person has suffered as much loss as he has a density of blackness surrounding him. He has lost as much as he is surrounded by blackness. So that's incidental. It's incidental because the blackness is too easily banished. You can banish the blackness and still not have your boy in good shape, see? So let's not concentrate on that factor of blackness or occlusion as being much of an index or measure of anything, you see? |
Между прочим, порой, когда люди не могут удерживать смокапленные мокапы в настоящем времени, они могут удерживать их в прошлом на траке или же в будущем. Первый импульс преклира – это поместить мокап в прошлое, а не в настоящее. | Now, let's use, then, our communication lag index and persistence of the mock-up in present time or controllability of the mock-up in present time as the ability of this preclear to be in present time, and gauge our case in that fashion. |
Таким образом, концентрация преклира – это продолжительность существования мокапа в настоящем времени. И вы увидите, что это довольно-таки точно соответствует многим другим вещам, как например, способностям преклира работать с техникой и так далее. Это также соответствует тому, насколько хорошо преклир может управлять своими якорными точками; выдвигать свои якорные точки наружу и втягивать их обратно. Вы довольно точно можете судить об этом на основе данного показателя. | Now, give you just another brief, little statement here on the factors we should know mechanically. Now we have to know these various definitions here that I've given earlier this evening. We should know them very well. How much of a definition do we need for reality? We know reality is agreement and disagreement. Now let's add something to that. Let's say agreement is ability to co-act with or mimic or be mimicked by. |
И между прочим, то, сколько черноты находится на лице преклира, имеет очень и очень незначительное отношение к этому. Это совпадение. Сколько потерь пережил этот человек? Потери этого человека пропорциональны плотности окружающей его черноты. Чем гуще окружающая его чернота, тем больше его потери. Это второстепенно. Это второстепенно, поскольку эту черноту очень легко разогнать. Вы можете разогнать эту черноту, но при этом человек может не прийти в хорошее состояние, понимаете? Так что давайте не будем концентрироваться на черноте или на закупоривании и считать, что это является таким уж хорошим показателем или критерием чего бы то ни было, вы понимаете? | If you were in complete agreement with the MEST universe, you would be the MEST universe, wouldn't you? Well, now you could be the MEST universe, then, two ways: You could be it by self-determinism or you could be it by enforcement or inhibition. You could be it under your own will or because you had depended on it to such a degree that you had been forced to become a slave in it. That would be two kinds of beingness, then, wouldn't there? There would be the beingness which you determined and the beingness which you were forced to be. And this would be determined by whether or not the beingness was elected on your own self-determinism. The ability to be, by your self-determined action would also be measured by your ability to un-be by your self-determined action. So the ability to be and the ability to un-be should be comparable. |
Так что давайте будем использовать показатель задержки общения и продолжительность существования мокапов в настоящем времени или же степень контроля над мокапом в настоящем времени для того, чтобы оценить способность преклира находиться в настоящем времени, и давайте будем оценивать кейсы исходя из этого. | And then there would be the enforcement or inhibition of being: pre-vented from being or enforced being. When we take the sixth dynamic, we would find out that the MEST universe by its own mechanical action eventually forces a person to be something but it doesn't let him un-be it; or it prevents a person from being something and won't let him be it. It makes him un-be it so that he can never be it. |
Так вот, я быстро расскажу вам еще кое-что, вкратце, о тех факторах, которые мы должны знать назубок. Так вот, мы должны знать все эти различные определения, которые я привел раньше, сегодня вечером. Мы должны знать их очень хорошо. Насколько полное определение реальности нам необходимо? Мы знаем, что реальность – это согласие и несогласие. Так вот, давайте добавим к этому еще кое-что. Давайте скажем, что согласие – это способность действовать совместно с кем-то или же подражать кому-то или же возможность подражать вам. | In other words, you have then what with the MEST universe? You have duration of condition. In the MEST universe you have a duration of condition. In self-determinism you can select the duration of condition. You can be some-thing for a long time or be something for a short time or you can un-be something immediately or you can un-be something slowly, anyway you want to go about it, you see? |
Если бы вы были в полном согласии с МЭСТ-вселенной, вы были бы МЭСТ-вселенной, не так ли? Что ж, таким образом, есть два способа, при помощи которых вы можете быть МЭСТ-вселенной: вы могли бы быть ею на основании селф-детерминизма, или же вы могли бы быть ею на основании навязывания или блокирования. Вы можете быть ею по собственному желанию, или же вы можете быть ею в силу того, что вы настолько от нее зависели, что вас заставили стать рабом в ней. Таким образом, это было бы два вида бытийности, не так ли? Была бы бытийность, которую определяли бы вы, и была бы бытийность, которой вас заставили бы быть. И это зависит от того, была ли эта бытийность выбрана на основании вашего собственного селф-детерминизма. Способность быть на основании вашего селф-детерминированного выбора также измеряется вашей способностью перестать быть на основании вашего селф-детерминированного выбора. Таким образом, способность быть и способность перестать быть должны быть сопоставимы. | But the MEST universe on enforcement and inhibition, your dependency on it, makes you be it or prevents you from being it, and then if you are it, you can't un-be it and if you aren't it, you can't be it. In other words, it makes a static or enforced condition. |
И затем существует навязывание или блокирование бытийности: индивидууму не позволяют быть чем-то или же ему навязывают необходимость быть чем-то. Когда мы рассматриваем шестую динамику, мы видим, что МЭСТ-вселенная в силу своих действий на уровне механики в конце концов вынуждает человека быть чем-то, но она не позволяет ему перестать быть этим; или же она не позволяет человеку быть чем-то, не дает ему быть этим. Она заставляет его перестать быть этим, чтобы он никогда не смог быть этим. | And self-determinism depends upon the person's ability to be or un-be anything. Be or un-be anything. |
Иначе говоря, с чем же мы имеем дело в МЭСТ-вселенной? Мы имеем дело с продолжительностью существования какого-либо состояния. В МЭСТ-вселенной мы имеем дело с продолжительностью существования какого-либо состояния. При наличии селф-детерминизма вы можете выбирать продолжительность существования какого-либо состояния. Вы можете быть чем-то в течение долгого времени, или же быть чем-то в течение короткого времени, или вы можете перестать быть чем-то сразу же, или вы можете переставать быть чем-то медленно, вы можете делать это как угодно, вы понимаете? | And now we'll go into some — well, let me tell you the rest of this, so these things — the goal of auditing is the pc to present time; the sixth dynamic is the most aberrative, beingness is space; you need two terminals and space is a viewpoint of dimension; anchor points are these other terminals, which — it doesn't matter whether you call them an anchor point or a terminal, interchangeable term. And we've got a fight going on, a scarcity versus abundance on all dynamics, in any dynamic interactive, and we have dependency versus self-determinism on all dynamics or any dynamic. |
Но МЭСТ-вселенная с ее навязыванием и блокированием, с вашей зависимостью от нее, заставляет вас быть чем-то или не позволяет вам быть этим, и затем, если вы являетесь этим, вы не можете перестать быть этим, а если вы этим не являетесь, вы не можете быть этим. Иначе говоря, это порождает статичное или навязанное состояние. | All right, let's look this over a little bit further, and we find out that self-determinism depends upon the ability to be. And we find out that beingness in [is] space, so we have another index of the sanity of an individual, is how much space can he make. That's very simple, how much space has he got and how stable and well controlled are the things in it? Because if the things in his area are not stable or uncontrolled, he's not making them in his space. That's all there is to that. |
Селф-детерминизм человека зависит от его способности быть или перестать быть чем угодно. Быть или перестать быть чем угодно. | He doesn't control the space but he's trying to control the object. And you wonder why these mock-ups just go all over the place and so forth. They're in something else's space. He doesn't have space out there. |
И теперь мы переходим к некоторым... что ж, позвольте мне рассказать вам об остальных моментах, итак, вот эти моменты: цель одитинга – преклир, находящийся в настоящем времени; шестая динамика является наиболее аберрирующей; бытийность | Make him build some space. Make him put a couple of anchor points out there. You say just — this guy maybe can hold a couple of anchor points, you see, and he still can't control the mock-up sufficiently, so just make him put down a couple of guidon flags out in front of him, like that, and plant them — mock-ups. |
– это пространство; вам нужны два терминала; и пространство – это точка видения протяженности; якорные точки – это другие терминалы, не имеет значения, называете ли вы это якорной точкой или же терминалом... это взаимозаменяемые термины. У нас тут идет битва – нехватка в противоположность изобилию по всем динамикам, по любой динамике, они оказывают воздействие друг на друга, и у нас есть зависимость в противоположность селф-детерминизму по всем динамикам или по любой из динамик. | You just say, "Let them stay there, fellow." |
Ну хорошо, давайте рассмотрим это несколько более внимательно – мы обнаруживаем, что селф-детерминизм зависит от способности быть. И мы обнаруживаем, что бытийность – это пространство, таким образом, у нас есть еще один показатель душевного здоровья индивидуума – сколько пространства он может создать? Это очень просто, сколько пространства есть у этого человека и насколько стабильны вещи в этом пространстве, насколько хорошо он их контролирует? Поскольку если вещи в его окружении не являются стабильными, если он не контролирует их, значит он не создает их в своем пространстве. Вот и все, что об этом можно сказать. | And he'll sit there and he'll "Ahhh-ahhh-ahhh-ahhh — yeah?" |
Он не контролирует пространство, но он пытается контролировать предмет. А вы удивляетесь, почему эти мокапы просто разлетаются повсюду и так далее. Они находятся в чужом пространстве. А у него самого нет там пространства. | "Well just hold them there." |
Заставьте его создать кое-какое пространство. Заставьте его поместить там, вовне, пару якорных точек. Вы просто говорите... возможно, этот человек может удерживать пару якорных точек, понимаете, но он все равно не может контролировать мокап достаточно хорошо, так что просто заставьте его поместить пару флажков перед собой, вот так, и воткнуть... мокапы. | "I don't like this," he'll say. |
Вы просто говорите: «Позволь им оставаться там, парень». А он сидит там и: «Аааа-аааа ... да». | "Go on, hold them there." |
«Что ж, просто удерживай их там». | "You know," he'll say, "I'm getting uncomfort — . No, I'm not either. I don't know if I like this or not." |
«Мне это не нравится», – говорит он. | What have you done? You haven't told him what you've done. You've just made some space. You put two mock-ups out there, you see, and you made some space with them and he's in that space whether he likes it or not. Therefore, you get Matching Terminals as something which very covertly makes space. You never mention it. You set up the terminals out there and let them run out. |
«Продолжай, удерживай их там». | You're letting them discharge actually. You're letting them discharge energy but they are really making space. |
«Вы знаете, – скажет он, – я начинаю чувствовать неудоб.... Нет, я этого не чувствую. Я не знаю, нравится мне это или нет». | So the first law of beingness: before you can be anything you have to have space. If you can control that space, you can be anything you want in it, if you can control the space. |
Что вы сделали? Вы не сказали ему, что вы сделали. Вы просто создали кое-какое пространство. Вы заставили его поместить там два мокапа, понимаете, и создать там пространство с их помощью, и он находится в этом пространстве, независимо от того, нравится ему это или нет. Следовательно, парные терминалы очень скрытно создают пространство. Вы никогда не упоминаете об этом. Вы просите его установить там, вовне, терминалы и позволяете им стираться. | And controlling space would mean to be in it or not be in it. And you see controlled space — it's very surrounded space down in the jail, but it's not controlled space. You can't be in it or not in it at will. Sometimes you go down and want to go to jail and they won't let you in. Sometimes you go — you don't want to go to jail and they have you down there, I mean, they're very unhandy about this whole thing. |
На самом деле вы позволяете им разряжаться. Вы позволяете им разряжать энергию, но на самом деле они создают пространство. | The whole philosophy of the MEST universe is what you don't want, we're going to give you and what we give you, you don't want. All right. Not much difference between that and jail. |
Итак, вот первый закон бытийности: прежде чем вы сможете чем-то быть, у вас должно быть пространство. Если вы можете контролировать это пространство, вы можете быть в нем чем угодно... если вы можете контролировать это пространство. | Anyway, we have beingness then as another key. |
А контролировать пространство означает быть в нем или не быть в нем. И вы видите контролируемое пространство... в тюрьме пространство основательно окружено со всех сторон, но оно не является контролируемым. Вы не можете быть или не быть в этом пространстве по собственному желанию. Порой вы хотите войти в тюрьму, но вас туда не пускают. А порой вы попадаете... вы не хотите попасть в тюрьму, но вас туда отправляют. Я хочу сказать, что люди очень неумело обращаются со всем этим. | Now, hold your hats on this one. This is a new one to you. It's kind of snuck up on you; I'll give you it in the last few minutes of play, and let you spin all night, hah! |
Вся философия МЭСТ-вселенной заключается вот в чем: «Мы дадим тебе то, чего ты не хочешь, и ты не хочешь того, что мы тебе даем». Ну хорошо. Между этим и тюрьмой нет большой разницы. | Now, to be anything, the thetan also has to be able to be that space, doesn't he? And your first condition of being anything is to be a space, isn't it? |
Как бы то ни было, таким образом, бытийность – это еще один ключ ко всему этому. | Well, that's real good, but you see, ambition is the desire to be some-thing, isn't it? Well, the first definition of theta is that it is something without location, size, shape, mass, wavelength, weight. I've got news for you. You know, you're never going to be anything. |
Так вот, держитесь крепче за стул, это новый для вас момент, эта информация как бы незаметно подкралась к вам; я скажу вам об этом в последние несколько минут записи и оставлю вас, чтобы у вас всю ночь ум заходил за разум... ха! (смех) | And yet, look at this. You think it's bad to pretend to be something. Oh, you think that's real bad to just pretend to be something, not really truly be it. Everybody is — everybody sneers, you see, at something that's only pretending to be something. |
Так вот, чтобы чем-то быть, тэтан должен также обладать способностью быть этим пространством, не так ли? Чтобы чем-то быть, необходимо в первую очередь быть пространством, не так ли? | The best a thetan can ever do is to try to be something or pretend he is or think he is something. A thetan never became a body. He will never be a body, not if he practices for eighty billion years will he ever be a body. But he can pass through a period where he is pretending successfully to be a body. |
Что ж, это очень хорошо, но понимаете, честолюбие – это желание быть чем-то, не так ли? Что ж, по дефиниции, тэта – это прежде всего что-то, что не имеет местоположения в пространстве, размера, формы, массы, длины волны, веса. У меня есть для вас новость, вы знаете, вы никогда ничем не будете. | What determines this pretense of success? Do people believe he's a body? Oh, they believe him, then he's successful. That's the only test. |
И тем не менее посмотрите вот на что. Вы думаете, что притворяться чем-то – это плохо. О, вы думаете, что это очень плохо – просто притворяться чем-то, не являясь этим в действительности. Все с презрением относятся к чему-то, что лишь притворяется чем-то. | So have you ever been able, all the way down the track, to reach any ambition toward which you ever attained? No sir, because you could never be anything, you see? You couldn't be anything, but you could only try to be convincing as something. And you knew that all the time. You knew that all the time. You knew you could never really be anything, but you could sure put up a good show. |
Самое большее, на что тэтан вообще способен, так это пытаться быть чем-то или притворяться, что он чем-то является, или думать, что он чем-то является. Тэтан так никогда и не стал телом. Он никогда не будет телом... он никогда не будет телом, даже если будет упражняться в этом в течение восьмидесяти миллиардов лет. Но он может успешно притворяться телом в течение какого-то периода времени. | And the hidden datum that is waiting, the hidden influence that is waiting to smack any preclear, is that one. That's waiting right there to jump him, hard. He's never going to be a body. He never has been a body. He isn't John Doe. He never will be John Doe! He can only try hard to be John Doe! |
Чем определяется успех этого притворства? Верят ли люди в то, что он тело? О, они ему верят, значит, он добился успеха. Это является единственным критерием. | And he goes on and he tries hard to be John Doe but he never finishes the end of a cycle of action. He never puts a completion, a complete and absolute stop, on the line. |
Итак, сумели ли вы когда-нибудь, на всем протяжении трака, воплотить какие-либо честолюбивые устремления, которые у вас были? Никак нет, поскольку вы никогда не могли быть чем бы то ни было, вы понимаете? Вы никогда не могли быть чем бы то ни было, вы могли лишь пытаться убедить других, что вы являетесь чем-то. И вы всегда это знали. Вы всегда это знали. Вы знаете, что вы никогда не сможете ничем быть, но вы, определенно, можете разыграть хороший спектакль. | John Doe dies and the thetan pulls out and says, "Well, that's that." That's interesting, isn't it? He didn't die. He even stepped out immediately before the end. He never became John Doe. |
И скрытое данное, которое ждет своего часа, скрытое влияние, которое ждет своего часа, чтобы огреть по голове любого преклира, заключается как раз в этом. Оно ждет своего часа, чтобы обрушиться на него со всей силой. Он никогда не будет телом. Он никогда не был телом. Он не является Джоном Доу. Он никогда не будет Джоном Доу! Он может лишь стараться изо всех сил быть Джоном Доу! | Now, you want to know why your past life might be covered up and you don't remember it? Now that's a bad failure; you knew you were never that one. But you're going to be this one so this one you're willing to remember because it hasn't yet been proven to you that you can't be it. |
И он продолжает пытаться изо всех сил быть Джоном Доу, но он так никогда и не заканчивает этот цикл действия. Он никогда не завершает этого, никогда не останавливается в этом полностью. | Any day now, you're going to wake up and find yourself John Doe; that's a big ambition. Any day you're going to wake up and find that you are the person whose name you bear. My, that would be satisfactory. |
Джон Доу умирает, тэтан выходит наружу и говорит: «Что ж, вот и все». Это интересно, не правда ли? Он не умер. Более того, он вышел наружу непосредственно перед концом. Он так никогда и не стал Джоном Доу. | Now, you're going to ask a V to move out of this body? He's trying like mad! He's got himself 90 degrees convinced that he's part of the MEST universe; that he is this body; at last he is something! No, he's not! |
Так вот, вы хотите знать, почему ваша прошлая жизнь, возможно, скрыта от вас и вы ее не помните? Это большая неудача; вы знали, что вы никогда не были той жизнью. Но вы собираетесь быть вот этой жизнью, так что у вас есть желание и готовность помнить эту жизнь, поскольку вы еще не убедились в том, что не можете быть ею. | You as an auditor come along, and you're going to back him up and say, "You know, you're not!" Uh-uh, he isn't going to like this. He'll just try to be harder. |
И теперь каждый день вы ожидаете, что вы проснетесь и обнаружите, что вы Джон Доу; это очень честолюбивое устремление. Каждый день вы ожидаете проснуться и обнаружить, что вы являетесь тем человеком, чье имя вы носите. Бог ты мой, вы бы почувствовали удовлетворение. | Well now, there's a reverse action on all this beingness. That which a person tries not to be, he becomes. That which a person tries to be he fails to become. Because that's the MEST universe, it has reverse flows in it, and it works backwards. |
Так вот, вы собираетесь попросить преклира уровня V выйти из его тела? Он старается как одержимый! Он на девяносто градусов убедил себя в том, что он является частью МЭСТ-вселенной; что он является этим телом; наконец-то он является чем-то! Ааа-ха. Нет, ничем он не является. | Why is this? "It's bad over thataway," you see? The MEST universe action "bad over thataway," dependence, so on. You bring something in. You say, "That's bad; I don't want anything to do with it," and what do you know, you find yourself saddled with it. |
Приходите вы, одитор, припираете его к стене и говорите ему: «Ты знаешь, ты ничем не являешься!» He-а, ему это не понравится. Он будет просто пытаться быть еще сильнее. | Why is that? It's because you wouldn't take responsibility for it. |
Что ж, существует обратное действие во всей этой бытийности. Если человек пытается не быть чем-то, то именно этим он и становится. Если человек пытается быть чем-то, он не может стать этим. Поскольку это МЭСТ-вселенная, в ней существуют противоположно направленные потоки, и это работает наоборот. | So what have we got here? Between the thetan and a body we have a closure of two terminals. Between the thetan and any form of beingness, we have a closure of two terminals. |
Почему так происходит? «Там-то и там-то все плохо», – понимаете? Действие МЭСТ-вселенной типа «там-то и там-то все плохо», зависимость и так далее. Вы втягиваете что-то. Вы говорите: «Это плохо; я не хочу иметь с этим ничего общего». И – подумать только – вы обнаруживаете, что не можете избавиться от этого. | So anything the thetan says, "I never under God's green earth am going to become a motorman. I wouldn't be a motorman or anything of the sort!" |
Почему так происходит? Потому что вы не хотите брать ответственность за это. | After he's — if he's mad enough about this, you see him a few months hence, and so forth, and you say, "How are you doing Bill?" |
Итак, с чем же мы тут имеем дело? Между тэтаном и телом происходит смыкание как между двумя терминалами. Между тэтаном и любой формой бытийности происходит смыкание как между двумя терминалами. | Bill says, "I'm doing all right." |
Таким образом, что бы ни говорил тэтан: «Я никогда и ни за что на свете не стану вагоновожатым. Я не буду вагоновожатым или кем-то в этом роде!» | "Where are you working Bill?" |
В дальнейшем, – если он достаточно сильно взбешен по этому поводу, – вы встречаете его несколько месяцев спустя и так далее, и вы спрашиваете: «Как дела, Билл?» | "Oh, the Street Railway Company. I'm a motorman." |
«У меня все в порядке», – отвечает Билл. | And you say, "Now, wait a minute, now wait a minute, Bill. You said you were never going to be a motorman!" |
«Где ты работаешь?» | "Well, I know but I didn't . . ." and so on. He's got a lot of rationalization about this whole thing. |
«О, на улицах... “Трамвайная компания”. Я вагоновожатый». | It's a lead-pipe cinch that he's going to become a motorman! |
«Минутку, минутку, Билл. Ты говорил, что никогда не станешь вагоновожатым!» | Now, if you kept saying for years and years and years, "There is one thing I'm never going to be under no circumstances, would anybody ever find out because it's the one thing I'm never going to be, I'm never going to have anything to do with bodies! I don't want to be a body. I don't want to have any-thing to do with them. I consider them vile; I consider them dirty, nasty, mean, ornery, they're no good, and so forth, and I'm just never going to be a body, not as long as I'm around!" He's a body! |
«Что ж, я знаю, но я не... » – и так далее. У него есть множество объяснений по поводу этого. | Why? He says that he won't be something. If he won't be something, he abandons an area of space and takes no control over that space and, you might say, might as well say, he made a sort of a vacuum in it. A vacuum which he's trying to pull out of. Any anchor point he has, then, he's pushing away from that space and if he pushes away hard enough, all of a sudden any points that he has left over will draw him right square into the space and he becomes a motorman or he becomes a body. |
Можно дать голову на отсечение, что он станет вагоновожатым! | Why? Because he won't be a body. That's the one thing he wouldn't be. |
Так вот, если вы в течение многих, многих и многих лет будете постоянно говорить: «Есть одна вещь, которой я не буду никогда и ни при каких обстоятельствах, если кто-нибудь когда-нибудь узнает, поскольку это единственная вещь, которой я никогда не буду, я никогда не буду иметь ничего общего с телами! Я не хочу быть телом. Я не хочу иметь с ними ничего общего. Я считаю, что они мерзкие; я считаю, что они грязные, противные, злобные, упрямые, они ни на что не годятся и так далее, и я никогда не буду телом, никогда, пока я жив!» Он тело! | So we find the girl who is going to be a good girl, you understand. She's not going to be a bad girl; not like — not like Amy Lou. Amy Lou is vicious, wicked, mean, ornery, a dog and so forth and besides has a terrible habit of putting her hat on and then taking her hat off, and putting her hat on all the time. |
Почему? Он говорит, что не будет чем-то. Если он не будет чем-то, он покидает какую-то область пространства и не берет на себя никакого контроля над этой областью пространства, и он, можно сказать, создал там своего рода вакуум. Вакуум, от которого он пытается отдалиться. Таким образом, он отталкивает от этой области пространства любые якорные точки, которые у него есть, и если он отталкивает их достаточно сильно, то внезапно любые якорные точки, которые у него остались, затягивают его прямо в эту область пространства, и он становится вагоновожатым или же он становится телом. | And you meet this girl a little bit later and she's taking her hat off and putting her hat on again and taking it off and putting it on. |
Почему? Потому что он не хочет быть телом. Это именно то, чем он не хочет быть. | And you say, "What's the matter with you?" |
Итак, мы видим девушку, которая хочет быть хорошей девушкой, вы понимаете. | "Oh, nothing." |
Она не хочет быть плохой девушкой, такой как... такой как Эми Лу. Эми Лу порочная, безнравственная, упрямая, она собака и так далее, и, кроме того, у нее есть ужасная привычка – она надевает свою шляпку, а затем снимает свою шляпку, надевает свою шляпку, она делает это постоянно. | You find out she's having six affairs too many and so forth. She is going to be a good girl, she was. She was trying to be a good girl. |
Несколько позже вы встречаете эту девушку, и она снимает свою шляпку, и надевает свою шляпку, снимает ее, и надевает ее. | If you can get somebody to try to be good hard enough then, if you can just really get them straining at trying to be good, they'll kill themselves off with badness. And if you can get somebody just being downright determined he's going to be the most vicious person on Earth, he winds up an angel. It's fabulous. |
И вы спрашиваете: «Что с вами такое?» | Why? Because that is evaluation and a determination which is based upon adjudication of what is good and what is evil and the thought that you should abandon and that you cannot tolerate anything that is (quote) bad (unquote). |
«О, ничего». | What happens when you abandon something? It just means you refuse to take responsibility for it. And what does that mean? That's just refuse to have any anchor points in that area. So what's that do? It just creates a complete vacuum in that area, and the first thing you know, they're there. |
Вы узнаете, что у нее на шесть любовных связей больше, чем следовало бы иметь, и так далее. Она хочет быть хорошей девушкой, она хотела. Она пыталась быть хорошей девушкой. | Now, because you won't touch that area, you won't try to get out of it. You don't want anything to do with this area so you're not going to put out any anchor points, aren't you? You just, "The heck with this area; I don't like this area; I don't want anything to do with it!" |
Таким образом, если вы сможете добиться, чтобы кто-то начал достаточно упорно стараться быть хорошим, если вы только сможете добиться, чтобы он действительно изо всех сил старался быть хорошим, то он станет настолько плохим, что это убьет его. А если вы сможете добиться, чтобы кто-то преисполнился непреклонной решимости стать самым что ни на есть порочным человеком на Земле, то в конце концов он станет ангелом. Это восхитительно. | By the way, did you ever look at a body on a dissection table? Some of you here may have dissected a few bodies. I see a couple of faces. |
Почему? Потому что это оценка и это решимость, в основе которых лежит суждение о том, что является добром, а что является злом, а также мысль о том, что вы не можете терпимо относиться ко всему, что является «плохим» (в кавычках), и должны уйти от всего этого. | Well, you see, if you were — supposing you had a bunch of guts and livers and kidneys and hearts and lungs and so forth hanging up in a closet, and you walked in in the dark and walked into them. Would you like that? Hm? |
Что происходит, когда вы уходите от чего-либо? Это просто означает, что вы отказываетесь брать ответственность за это. А что это означает? Просто отказ иметь какие-либо якорные точки в этой области. Итак, к чему же это приводит? Это просто создает полнейший вакуум в данной области, и не успеваете вы и глазом моргнуть, как человек оказывается там. | Where are you now? |
Так вот, поскольку вы не хотите прикасаться к этой области, вы не пытаетесь выбраться оттуда. Вы не хотите иметь к этой области никакого отношения, поэтому вы не собираетесь выдвигать никаких якорных точек, не так ли? Вы просто говорите: «К черту эту область; мне не нравится эта область; я не хочу иметь с этим ничего общего!» | That's just the one place you wouldn't be, isn't it? See? So a fellow gets in the midst of all this and he isn't even going to put out a single anchor point or do anything about this at all because he don't want to touch it! |
Между прочим, вам когда-нибудь доводилось смотреть на тело, которое лежит на столе для проведения вскрытия? Некоторым из присутствующих, возможно, довелось вскрыть несколько тел, я вижу тут парочку лиц. | |
Что ж, понимаете, если бы вы... допустим, что у вас есть куча кишок, печенок, почек, сердец, легких и так далее, которые висят в каком-нибудь шкафу, и вот вы заходите, в темноте, и входите во все это. Как бы вам это понравилось? Хм? | |
А где же вы сейчас? | |
Это просто именно то место, в котором вы не хотите быть, не так ли? Понимаете? Так что парень попадает во все это, и он даже не выдвигает ни одной якорной точки, он вообще ничего не делает по этому поводу, поскольку он не хочет к этому прикасаться! | |
[На этом месте запись обрывается.] | |