1953 Финикский (Западный) Конгресс | 1953 Финикский (Западный) Конгресс |
ГРУППОВОЙ ПРОЦЕССИНГ: СРП 8-К, ЗНАНИЕ И УВЕРЕННОСТЬ | УДАЛЕННАЯ ТОЧКА ВИДЕНИЯ: ГРУППОВОЙ ПРОЦЕССИНГ, КОРОТКАЯ ЛЕКЦИЯ |
Сессия группового процессинга, проведенная 31 декабря 1953 года | Лекция и сессия группового процессинга, предоставленные 31 декабря 1953 года |
Хорошо. Это последний час конгресса, и за этот час мы постараемся пройти еще немного СРП 8-К. Но сейчас... прямо сейчас я хочу рассказать вам, как выйти наружу и оставаться снаружи и как найти себя, когда вы снаружи. | Итак, это второй час четвертого дня Финикского конгресса. И первое, чего мы здесь сегодня коснемся, – это проблема, связанная с удаленной точкой видения. |
Некоторые из вас выходят наружу – и у них не очень много восприятий. А кто-то из вас выходит наружу – и не знает, где он, и не уверен, снаружи ли он, и так далее. Поймите, это вопрос уверенности. Уверенность и знание – это одно и тоже. | Пространство – это точка видения протяженности. Вы можете изготовить буквы из урана или чего-то такого и записать ими это определение, потому что на данный момент в физике не существует определения пространства. А в «Британской энциклопедии», изданной еще в 1910 году (а возможно и в более ранних изданиях) очень ясно говорится, что пространство – это проблема разума, и что энергия в действительности – это проблема в сфере разума, и что время – это проблема разума, и что это не проблема из области физики. А физики не взяли никакой ответственности за эти проблемы. Ладно. |
«Знаю ли я, что я снаружи?» Что ж, это значит: «Я не уверен, что я снаружи» или «Я не уверен, когда я снаружи, или что я делаю, или куда я перемещаюсь» – что-то в этом духе. Конечно, здесь много автоматизмов. У тэтана, знаете ли, есть всевозможные хитрые приспособления, которые отправляют его в разные места, приспособления, которые не дают ему знать, и тому подобное. Он настоящий мастак, потрясающий создатель всяких хитрых штучек. Но позднее он забывает, что за мудреность он собрал. И вот тут у него начинаются проблемы. Он просто забывает, что натворил, и говорит: | Пространство – это точка видения протяженности. Это определение подходит для физики так же, как и для сферы разума или человеческой души. Неважно, где мы его применяем. Это пространство. |
«Ну, думаю, это все сделал кто-то другой», а он, значит, нет – и все в таком роде. | И вы увидите, что большинству людей вокруг вас приходится очень нелегко, им не хватает пространства. Они хотят, чтобы у них было много обладания и в то же время много пространства. Что ж, эти вещи очень сложно сбалансировать. Тем не менее эти процессы позволяют их сбалансировать. Ведь пространство – это точка видения протяженности. |
Ладно, прямо сейчас я дам вам упражнение, которое должно пойти вам на пользу. | Хорошо. Итак, это точка видения. Другими словами, можно сказать, что там должен кто-то быть. |
Сейчас мы пройдем небольшой символ, перед тем как я начну. Да. | Ладно. Говоря о вопросах, связанных с точками видения, нужно заметить, что существует два типа точек видения. Один – это точка видения, которая находится там же, где находитесь вы. Вы просто смотрите из того места, где вы есть, на что-то. И что-то, на что вы смотрите, находится на отдалении от вас и создает для вас протяженность, которая, в свою очередь, дает вам пространство. |
|
Хорошо. Есть также проблема другого типа. И почти каждый прибегал к использованию этого другого типа точек видения. Мы называем это удаленной точкой видения. Мы помещаем куда-то маленький диск. На самом деле это маленький золотой диск... обычно три или пять сантиметров в диаметре... который находится в МЭСТ-вселенной, и мы можем поместить его почти где угодно и видеть, что происходит вокруг. |
Put up on that corner of the room there, right there, “I will fail.” Put it up there. Put that postulate up there. And now move it across the front of the room to the other side and then move it back again and back again and back again. | Я приведу вам пример. Прямо сейчас поместите небольшую точку видения, удаленную точку видения, снаружи этого здания и посмотрите на него со стороны. |
Поместите вон в тот угол зала, вон там: «Я потерплю неудачу». Поместите это туда. Поместите этот постулат туда. А теперь переместите его через переднюю часть зала на другую сторону, а потом переместите его обратно, и опять обратно, и опять обратно. | Хорошо. |
| Вы посмотрели на здание снаружи?Мужской голос: Да. |
|
Возможно, вы видели его нечетко, возможно, отчетливо. Но суть в том, что это наша удаленная точка видения. Ладно. |
All right. Throw that one away. | Смотрение в действительности связано с получением. И слышание тоже связано с получением. Если человек не готов получать, он, следовательно, не готов воспринимать. Таким образом, тому, кто не хочет быть следствием, очень трудно видеть что-либо. Ведь он считает, что то, что ему, вероятно, придется увидеть, может плюнуть в него, или броситься на него, или выбить ему глаза, или низвергнуть его с небес или еще что-нибудь. Поэтому он видит при помощи разных уловок, понимаете? Вот так он видит. Поэтому он использует удаленную точку видения. |
Хорошо. Выбросьте его прочь. | И у вас есть такие точки на каждом глазу вашего МЭСТ-тела, если вы вообще что-либо видите. А затем вы начинаете носить очки. Это очень глупо. На самом деле я как-то раз работал с одним кейсом, и этот человек упорно держался и держался за свои очки. А держался он за них потому, что очки – это невидимый барьер. Вы можете смотреть сквозь них, но тем не менее они вас защищают. |
| А проблема с невидимыми барьерами, конечно, имеет отношение к сочетанию «нечто – ничто». Вы можете смотреть сквозь это ничто, но нечто там все же есть. Это стекло, и это очки. И это очень удобно, если кто-то стреляет в вас из духового ружья... вряд ли это можно сказать о другом оружии... дробинка не пройдет сквозь очки, а застрянет в них и не попадет в вас. Ну ладно. |
|
Я попросил этого человека переместить эти точки видения и поставить их перед его глазами, перед его глазными яблоками, а затем перед его очками. Он так и сделал. И, конечно, тут же... кстати, вы можете создавать такие штуки миллиардами... и, конечно, он тут же начал видеть окружающее без той коррекции, которую вносили очки, потому что раньше ему приходилось аберрировать его точки видения так, чтобы они соответствовали очкам. И это вынуждало его находиться позади очков, и, разумеется, ему пришлось поднастроить его точки видения, когда они оказались перед его очками. Знаете, он просто поместил их перед очками, а затем он настроил их там, перед очками, и в результате он стал видеть немного лучше, а затем он опять поместил их за очками. Конечно, ему пришлось передвигать их так, чтобы соглашаться с очками, но, к сожалению, он не был оптометристом и не знал, какие у него очки. |
And put another one up on that corner over there and move it across the front of the room – “I will fail.” | И поэтому то, что он видел, становилось все более и более размытым, и с очками было покончено. И он сказал: «Да ну их к черту» – и ему пришлось выбросить эти точки видения. И после этого у него была пара точек видения на лбу, но с их помощью он видел достаточно хорошо. |
И поместите еще один постулат вон в тот угол и переместите его через переднюю часть зала: | Итак, это проблема, связанная с удаленной точкой видения. Конечно и само глазное яблоко – это невидимый барьер, и мы помещаем два таких барьера перед собой и затем забываем, что мы смотрим через глазные яблоки. Там что-то есть, но это ничто, понимаете? |
«Я потерплю неудачу». | Это сочетание «нечто – ничто» приводит тэтана в довольно сильное замешательство. И после того как он уже долгое время пользуется этими вещами, он говорит: «Боже мой, боже мой! Что же я делаю?» |
| Конечно, очень безопасно смотреть на мир через глазные яблоки. Глазные яблоки – это очень, очень хороший защитный механизм. Они только слегка сдавливаются, если по ним ударить. Они достаточно прочные. И люди видят через них достаточно хорошо, и, очевидно, они чувствуют изменение освещенности и делают еще много чего, но главный-то фокус в том, что вы не смотрите через ту часть глаза, которая отслеживает все характеристики света. Я уверен, что ГС что-то видит при помощи глаз или хочет видеть, ну а вы на самом деле используете эти точки видения. |
|
В одном из процессов в СРП 8-0 вы тренируетесь, тренируетесь, тренируетесь, тренируетесь и тренируетесь выставлять и уничтожать точки видения, выставлять и уничтожать точки видения. Спустя какое-то время это становится забавным занятием. Вы говорите преклиру поместить две точки видения на глаза его МЭСТ-тела и затем протянуть от них до себя зрительные нервы. Ну конечно, он находится где-то за пять миль от тела. |
Okay. Throw that away. | И он делает это достаточно легко, и у нас получаются метры и метры этих зрительных нервов, понимаете, и мы наматываем их на катушки, наматываем их и сюда и туда, заботимся о них, пропускаем их по различным каналам, проводим их вдоль телеграфных линий Вестерн Юнион и вдоль линий компании «Белл телефон» и чего-то там еще. И мы создаем очень сложную передающую систему, и после этого человек смотрит через нее. |
Ладно. Выбросьте и этот прочь. | И конечно, через нее он видит именно то, что он видел бы при помощи своих глаз. А затем мы убираем точки видения с его тела и помещаем их на чье-то чужое тело. И конечно же, он прекрасно все видит. Тот другой человек теряет зрение на несколько мгновений, но [смех] система, которую человек использует для того, чтобы видеть, очень, очень глупая и сложная. Это потому что он боится, что его что-то ударит, и он не хочет быть следствием, и в этом вся проблема. |
| Он не хочет, чтобы его что-то ударило, он не хочет быть следствием. И поэтому это происходит раз за разом: после того как человека ударило, он начал использовать эти удаленные точки видения. Он не смотрит из того места, где он находится. Он смотрит из другого места. Хорошо. |
|
Вот мы экстериоризируем кого-то. И он не знает, экстериоризирован он или нет. |
Now put another one up in the front of the room and then decide someplace to move it to and then move it to that place. | Почему? |
Теперь поместите другой постулат в передней части зала, а потом решите, куда его переместить, и переместите его в это место. | Он по-прежнему подключен к большому количеству удаленных точек видения. Мы начинаем проводить преклиру процессинг. И он начинает видеть что-то совершенно незнакомое, из разных мест, которые находятся невообразимо далеко отсюда. Одно место, потом другое, потом другое. Он там не был и не знает, что это там такое. И он говорит: «Да где же это?» Просто он забыл взорвать или отпустить точки видения, которые он расставил по всей вселенной. |
| И когда вы начинаете его одитировать, он видит что-то незнакомое здесь, и что-то незнакомое там, и что-то незнакомое где-то еще. Это не объяснение факсимиле. Факсимиле – это нечто другое. |
|
Но он продолжает видеть то, что происходит там, где его нет. Вот кто-то приходит и говорит: «Не пойму, я снаружи своей головы или внутри? Когда я снаружи, я смотрю изнутри своей головы, ну а когда я чувствую, что я внутри головы, я все еще вижу то, что находится снаружи, вдалеке от меня. Где же я, черт побери?» |
|
Если вы не можете непосредственно посмотреть на протяженности, в которых находитесь, вы, конечно же, чувствуете, что потерялись. Понимаете, как это получается? И поэтому каждый, кто использует удаленные точки видения, в небольшой степени потерян. Ведь он не определяет свое положение, глядя вокруг, он определяет положение парочки точек видения. |
All right. Put another one up here and move it to another place and decide when you’re going to move it and then move it. | |
Хорошо. Поместите другой вот сюда и переместите его в другое место; решите, когда вы собираетесь его переместить, и тогда переместите его. | So I will ask you right now to put out a hearing point down in the middle of town. |
| И я попрошу вас прямо сейчас поместить слышащую точку в центре города. |
|
|
All right. Throw it away. | |
Хорошо. Выбросьте его прочь. | Now move it over close to some vehicle. |
| Теперьприблизьтеееккакому-нибудь автомобилю. |
|
|
And now let’s put up here “I can’t possibly be outside.” | |
А теперь давайте поместим сюда «Я никак не могу быть снаружи». | Now throw it away. |
| Теперь выбросьте ее. |
|
|
And decide on a place to move it to – way outside someplace – and move it out there. | |
И решите, куда его переместить - куда-нибудь подальше отсюда, – и переместите его туда. | Now put another hearing point down in town. |
| Теперь поместите другую слышащую точку в городе. |
|
|
Move it around out there now to a new place. Decide where you’re going to move it to and move it to a new place and then decide on another place and move it to that place. | |
Теперь переместите его оттуда и поместите в новое место. Решите, куда его переместить, переместите его в новое место, снова решите переместить в другое место и переместите его в это место. | Now throw it away. |
| Теперь выбросьте ее. |
|
|
Okay. Now let’s put it up here in the front of the room again and choose a place outside to move it to, you know, “I will never be outside.” Now put it up here. Choose a place to move it to and move it there, outside someplace. | |
Ладно. Теперь давайте опять поместим его в передней части зала и выберем место снаружи, куда его переместить, – знаете, «я никогда не буду снаружи». Теперь поместите его здесь. Выберите место, куда его переместить, и переместите его, куда-нибудь наружу. | Now put another hearing point down there and use it. Use it real good. |
| Теперь поместите там другую слышащую точку и воспользуйтесь ею. Как следует воспользуйтесь ею. |
|
|
Okay. Okay. Now, if you haven’t completed one of those actions, mock yourself up as dead for having failed to follow an order. [laughter] | |
Ладно. Ладно. Теперь, если вы не завершили одно из этих действий, смокапьте себя мертвым из-за того, что вы не выполнили приказ. [смех] | Now move it over close to a person who’s talking. |
| Теперь переместите ее так, чтобы она находилась рядом с человеком, который говорит. |
|
|
All right. Now put up front here “I cannot desert this lovely mass.” Right here. “I cannot desert this lovely mass.” | |
Хорошо. Теперь поместите сюда спереди: «Я не могу покинуть эту милую массу». Прямо сюда. «Я не могу покинуть эту милую массу». | Okay. Throw it away. |
| Хорошо. Выбросьте ее. |
|
|
And choose a place to send it to and then move it to that place. | |
И выберите место, куда его отправить, а затем переместите его в это место. | Now all through town, all through town, everywhere through town, just start dropping hearing points. And hear with that one and then drop another hearing point and hear with that one and drop another one and hear with that one. And keep on hearing with the ones you’ve dropped, till you have a few hundred of them scattered around town and you’re hearing with all of them simultaneously. |
| Теперь начните размещать слышащие точки по всему городу, по всему городу, повсюду в городе. Слушайте с помощью одной точки, потом поместите другую слышащую точку и слушайте с помощью нее, а потом поместите другую и слушайте с помощью нее. И продолжайте слушать с помощью точек, которые вы разместили, пока у вас не будет несколько сотен точек, разбросанных по всему городу, а вы будете слушать при помощи всех них одновременно. |
|
|
Now move it to another place. Decide on a place and move it to there. | |
Теперь переместитеего вдругоеместо. Решите, в какое, и переместите его туда. | Did you do that? Keep dropping hearing points around town? Hm? If you did that, after a while you’d say, “Gee, I’m hearing so many confused sounds that I’d really better shut off a hearing at all.” Wouldn’t you? |
| Сделали? Продолжаете размещать слышащие точки по городу? Если вы это сделаете, то спустя какое-то время вы скажете: «Ого, я слышу такую мешанину звуков, что у меня просто голова идет кругом, и мне лучше вообще выключить слух». Есть такое? |
|
|
Then move it back to here. | |
Потом переместите его обратно сюда. | |
| All right. Throw them all away. |
|
Хорошо. Выбросьте все эти точки. |
Okay. Okay. Move it back here now. | |
Ладно.Ладно.Сейчаспереместитеего обратно сюда. | |
| That’s very trying. Well, that’s why a person shuts off sonic actually. He just begins to hear everything everyplace. Well, now you can take and set up a circuit and then put a hearing point in the middle of the circuit and then listen to the circuit talk. You set up a little automatic machine which talks and then you put a hearing point in the middle of it and you hear voices. Now, that’s what people have done who are hearing voices. |
|
Это очень утомительно. На самом деле из-за этого человек выключает соник. Он просто начинает слышать все и везде. И вы можете взять и создать контур, и поместить слышащую точку в центр контура, и слушать, что говорит контур. Вы создаете такую говорящую машинку, а потом помещаете в центр нее слышащую точку, и вы начинаете слышать голоса. Именно это и сделали люди, которые слышат голоса. Чтобы проверить это, можно восстановить способность человека обращаться со слышащими точками и посмотреть, перестал ли он слышать голоса. |
|
|
Now blow it up. | |
Теперь взорвите его. | The test of this is when you remedy hearing points, do they stop hearing voices? Believe me, they do in a hurry and I don’t know anything else that does stop them from hearing voices that quick unless it’s just chewing up all the energy. |
| Поверьте мне, они перестают слышать их тут же, и я не знаю другой методики, после применения которой они перестанут слышать голоса так же быстро – конечно, если просто не взять и не уничтожить всю энергию. |
|
|
Now put a new mass there. “I cannot desert this lovely mass.” And move it up to the ceiling and butter it on the ceiling. | |
Теперь поместите туда новую массу. «Я не могу покинуть эту милую массу». И переместите ее на потолок и размажьте ее по потолку. | Now, try this one now. |
| А сейчас попробуйте вот что. |
|
|
Okay. And over on the other side of the room put over there – put over there now, “If I leave it, I’ll be degraded.” Put it over there. | |
Хорошо. И вон туда, на другой конец зала... сейчас поместите туда «Если я ее оставлю, я деградирую». Поместите это туда. | Now put a hearing point in your ears. Reach into the ear and put a hearing point and now put one in the other ear. Hearing points in the ears. |
| Поместите слышащие точки в ваши уши. Заберитесь в ухо, и поместите туда слышащую точку, и поместите другую точку в другое ухо. Слышащие точки в ушах. |
|
|
Now move it up the aisle and out into the park. Move it outside into the park | |
– the nearest park. | Now tune them up so that you can hear much better with them and tune them up much louder, much louder. And now dim them down and dim them down so that they’re not hearing anywhere near as well. |
Теперь переместите это назад по коридору, на улицу в парк. Переместите это на улицу в парк... в ближайший парк. | А теперь увеличьте их чувствительность так, чтобы вы могли слышать при помощи них гораздо лучше, и сделайте звук громче, значительно громче. А сейчас понизьте их чувствительность так, чтобы вы не слышали даже того, что происходит рядом. |
| |
|
|
And leave it there. | And now tune them up so that you are hearing much louder with them, much louder with them. And then tune them down so you’re nearing much less with them. |
И оставьте там. | А сейчас увеличьте их чувствительность так, чтобы звук стал гораздо громче, гораздо громче. А затем уменьшите их чувствительность, чтобы вы слышали гораздо меньше звуков. |
| |
|
|
And put the same postulate up here on the same side of the room and move it out into the park and decide an exact place in the park to put it in. Move it out there. And leave it there. | And now throw them away. |
И поместите такой же постулат вот здесь, с той же стороны зала, и переместите его на улицу в парк, и решите точно, где в парке его поместить. Переместите его туда. И оставьте его там. | А теперь выбросьте их. |
| |
|
|
Now put “If I leave it, I will be degraded” up on the front of the room again. And choose an exact place somewhere outside to move it to. Move it there. | And polish up the pair that you have |
Теперь поместите «Если я ее оставлю, я деградирую» опять в передней части зала. И выберите точное место где-нибудь снаружи, куда это поместить. Переместите это туда. | А теперь приведите в идеальное состояние |
| |
|
|
And leave it there. | |
И оставьте это там. | there already. Polish up the pair you have there already. |
| пару слышащих точек, которые у вас там уже есть. Приведите в идеальное состояние пару точек, которые у вас там уже есть. |
|
|
Now carefully note how undegraded you are. [laughter] | |
Теперь обратите внимание, насколько вы не деградировали. [смех] | Now put a hearing point over by the tape recorder. Put one over by the tape recorder and listen to the sound of its motor. |
| А сейчас поместите слышащую точку возле магнитофона. Поместите точку возле магнитофона и прислушайтесь к звуку его двигателя. |
|
|
All right. Now be some distance from the body and get good certainty on places where you are not. Be some distance from the body. I don’t care whether you’ve ever been out before or not. Just go on. Be someplace far from the body. And get some places where you are not. Go on, move out. Scat. [laughter] | |
Хорошо. Теперь будьте на некотором расстоянии от тела и получите четкую уверенность относительно мест, в которых вас нет. Будьте на некотором расстоянии от тела. Меня не волнует, были вы раньше снаружи или нет. Вперед. Будьте где-то далеко от тела. И получите несколько мест, где вас нет. Давайте, выдвигайтесь. Брысь. [смех] | And now tune this hearing point so that you can hear the motor louder and softer and louder and softer and louder and softer. |
| А сейчас настраивайте чувствительность слышащей точки так, чтобы звук двигателя становился громче и тише, громче и тише, громче и тише. |
|
|
And get some places where you’re not, with great certainty Go on, I’ll keep | |
И получите несколько мест, где вас нет, с твердой уверенностью. Давайте, я посторожу | Okay. Now throw that hearing point away. |
| Хорошо. Теперь выбросьте эту точку. |
|
|
|
|
somebody from stealing your mock-up while you’re gone. Now get some more places out there where you’re not. | Now polish up your own hearing points in your ears again. |
ваши мокапы, пока вас не будет. Теперь получите еще несколько мест, где вас нет. | А теперь еще раз приведите в идеальное состояние ваши собственные слышащие точки в ушах. |
| |
|
|
Now let’s get real certain on one of these places now. Real certain that you’re not there. | And now be some distance from your body – those who can – be some distance from your body and orient yourself. Find three places where you’re not. Just check it over, be some distance and check yourself over, find three places where you’re not. |
Теперь давайте получим настоящую уверенность относительно одного из этих мест. Настоящую уверенность, что вас там нет. | А теперь будьте на некотором расстоянии от вашего тела... те, кто может это сделать... будьте на некотором расстоянии от вашего тела и сориентируйтесь. Найдите три места, где вас нет. Просто осмотритесь, будьте на некотором расстоянии и осмотрите себя, найдите три места, где вас нет. |
| |
|
|
Check off some more where you’re not. Locate them real good, great certainty | And now drop a hearing point into this room. |
– places where you’re not. | А теперь поместите слышащую точку в этот зал. |
Отметьте еще несколько мест, где вас нет. Определите их очень хорошо, с твердой уверенностью – места, где вас нет. | |
| |
|
And listen to this room with that hearing point, not with your mest body’s ears. |
Now get places where you are not thinking. Check off some more where you’re not. And let’s see if we can get a big level of certainty where we’re not, hm? You got to have a good level of certainty that you’re not someplace. Let’s not worry about where you are, do you see? That’s not the point. Let’s worry about where you’re not. Good certainty on where you're not. At least one place. | И прислушайтесь к звукам в этом зале при помощи этой слышащей точки, а не при помощи ушей вашего МЭСТ-тела. |
Теперь получите места, где вы не думаете. Отметьте еще несколько мест, где вас нет. И давайте посмотрим, сможем ли мы получить сильную уверенность насчет того, где нас нет, ага? Вам нужен хороший уровень уверенности, что вас где-то нет. Давайте не будем беспокоиться о том, где вы есть, понимаете? Суть не в этом. Давайте побеспокоимся о том, где вас нет. Четкая уверенность относительно того, где вас нет. Хотя бы одно место. | |
| |
|
And we’ll find that we can hear people breathing, you can hear my voice, so forth. |
Check off some more places where you’re not. Let’s have some more places where you’re not. Even if you didn’t go outside, check over places where you’re not. | И мы обнаружим, что нам слышно, как люди дышат, вы можете слышать мой голос и так далее. |
Отметьте еще несколько мест, где вас нет. Давайте получим еще несколько мест, где вас нет. Даже если вы не выходили наружу, обследуйте места, где вас нет. | |
| |
|
Okay. Throw it away. |
Let’s be way off now. Way, way, way off and check over some places where you’re not. Go on. scat. Move out if you haven’t already. Move. Get some places where you’re not. | Хорошо. Выбросьте ее. |
Давайте сейчас будем очень далеко отсюда. Очень, очень, очень далеко. И обследуем несколько мест, где вас нет. Пошли, брысь. Выйдите наружу, если еще не вышли. Двигайтесь. Получите несколько мест, где вас нет. | |
| |
|
And put another hearing point in this room from where you are. |
And some more places where you’re not. | И из того места, где вы находитесь, поместите другую слышащую точку в этом зале. |
И еще несколько мест, где вас нет. | |
| |
|
Now be way out, be way out, way away from your body and put a hearing point in this room. |
And one in particular where you know | Теперь будьте очень далеко, будьте очень далеко, очень далеко от вашего тела и поместите слышащую точку в этом зале. |
absolutely you’re not. | |
И одно конкретное, где, как вы абсолютно точно знаете, вас нет. | |
| |
|
And throw it away. |
Some more places where you just know completely absolutely, just as sure as sure, that you’re not there. Check them off. | И выбросьте ее. |
Еще несколько мест, где вы просто стопроцентно точно знаете, просто наверняка, что вас там нет. Отметьте их. | |
| |
|
Now put a remote viewpoint, a seeing point, a seeing point in this room which is not your body. You know, you could see with your body’s eyes if you opened them. Well, put a remote seeing point in the room and turn it around so that you can look around and see the room while you are outside the room. |
|
Теперь поместите удаленную точку видения, видящую точку, видящую точку в этом зале, но она не должна быть вашим телом. Понимаете, вы могли бы смотреть при помощи глаз вашего тела, если бы открыли их. Поместите удаленную видящую точку в зале и повращайте ее, чтобы вы могли оглядеться и увидеть зал, в то время как вы находитесь вне его. |
Now let’s get some places where others’ bodies aren’t. That you’re just sure as sure can be where others’ bodies aren’t. | |
Теперь давайте получим несколько мест, где нет чужих тел. В которых вы уверены, просто наверняка, что там нет чужих тел. | |
| And throw it away. |
|
И выбросьте ее. |
Okay. Now, right where you are, choose a place which is up, a place which is down, a place which is right, left, front and in back. | |
Хорошо. Теперь прямо там, где вы находитесь, выберите место, которое находится сверху, место снизу, место справа, слева, спереди и сзади. | |
| And put another, better one here. And look around the room with it. |
|
Ипоместитесюдадругую,лучше,чем прежняя. И оглядите при помощи нее зал. |
Let’s choose three places – up, down, sideways. And two more – front and back. Just choose these directions, actually six in all. Let’s label them. | |
Давайте выберем три места – сверху, снизу, сбоку. И еще два – спереди и сзади. Просто выберите эти направления, на самом деле их шесть. Давайте пометим их. | |
| Okay. Now put a couple of extra seeing points on your body’s eyes. |
|
Хорошо.Теперьпоместитедве дополнительные видящие точки на глаза вашего тела. |
Okay. | |
Хорошо. | |
| And a couple of extra hearing points in your body’s ears. |
|
И пару дополнительных слышащих точек в уши вашего тела. |
Now let’s look above you and find the nearest barrier above you, wherever you are. Find the nearest barrier above you – inside, outside, I don’t care, but find the nearest barrier above you. | |
Теперь давайте посмотрим над собой и найдем ближайший барьер над собой, где бы вы ни были. Найдите ближайший барьер над собой – внутри, снаружи, мне все равно, но найдите ближайший барьер над собой. | |
| And now remove them. |
|
А сейчас уберите их. |
Now look right on through it. Look on through it. | |
Теперьпосмотритепрямосквозьнего. Посмотрите сквозь него. | |
| And blow them up. |
|
И взорвите их. |
And now let’s get the nearest barrier below you. | |
И теперь давайте получим ближайший барьер под собой. | |
| Now be way out of this room – or if you’re still interiorized Just put out into the room – now put into the room a remote viewing point, one that 5 away from you. Put it into the room. Use it to look with. |
|
Теперь будьте очень далеко от этого зала... или, если вы еще интериоризированы, просто поместите в зале... теперь поместите в зале удаленную видящую точку, ту, которая на расстоянии от вас. Поместите ее в зале. Смотрите с помощью нее. |
And look right on through it. | |
И посмотрите прямо сквозь него. | |
| And then blow it up. |
|
А потом взорвите ее. |
And find the nearest barrier over on the right side of you. | |
И найдите ближайший барьер по правую сторону от себя. | |
| And put another one out into the room and use it to look with. |
|
И поместите еще одну в зале, и смотрите с помощью нее. |
And look on through it. | |
И посмотрите сквозь него. | |
| And blow it up. |
|
И взорвите ее. |
And the nearest barrier on the left side of you. | |
И ближайший барьер по левую сторону от себя. | |
| And another one out into the room from wherever you are – inside, outside, it doesn’t matter. Put a viewing point out into the room and use it to look with. |
|
И еще одну в зале оттуда, где вы есть, где бы вы ни были... в теле, вне тела – не важно. Поместите видящую точку в зале и смотрите с помощью нее. |
And look on through it. | |
И посмотрите сквозь него. | |
| |
|
And duplicate it. |
And the nearest barrier behind you | Создайте ее дубликат. |
И ближайший барьер позади себя. | |
| |
|
And duplicate it. |
And look on through it. | Создайте ее дубликат. |
И посмотрите сквозь него. | |
| |
|
And duplicate it. |
And the nearest barrier below you. | Создайте ее дубликат. |
И ближайший барьер под собой. | |
| |
|
And duplicate it. |
|
Создайте ее дубликат. |
And look through it. | |
И посмотрите сквозь него. | |
| And duplicate it. |
|
Создайте ее дубликат. |
And find a second barrier even if you have to put one there. | |
И найдите второй барьер, пусть даже вам придется поместить его там. | |
| And duplicate it. |
|
Создайте ее дубликат. |
And look straight on through the second barrier to a third barrier. | |
И посмотрите прямо сквозь второй барьер на третий барьер. | |
| And duplicate it. |
|
Создайте ее дубликат. |
And look on through that and find space. | |
Ипосмотритесквозьнегоинайдите пространство. | |
| And throw away the last one. |
|
И выбросьте последний из них. |
And look through the space and find nothing. | |
И посмотрите сквозь пространство и найдите ничто. | |
| Now throw them all away. |
|
Теперь выбросьте все. |
And sit back and know. | |
И расслабьтесь и знайте. | |
| Now put a hearing point out in the lobby, outside the room, out in the hall. Put a hearing point out there. |
|
Теперь поместите слышащую точку в фойе, за пределами зала, в холле. Поместите там слышащую точку. |
Now let’s take the nearest barrier to the right of you, locate it and look right through it. | |
Tеперь давайте возьмем ближайший барьер справа от себя, найдите его и посмотрите прямо сквозь него. | |
| Now duplicate it. |
|
Теперь создайте ее дубликат. |
And find the next barrier beyond it. | |
И найдите следующий барьер за ним. | |
| And duplicate it. |
|
Создайте ее дубликат. |
And look through that barrier. | |
И посмотрите сквозь тот барьер. | |
| And duplicate it. |
|
Создайте ее дубликат. |
And look through that and find space. | |
Ипосмотритесквозьнегоинайдите пространство. | |
| And duplicate it. |
|
Создайте ее дубликат. |
And look through the space and find nothing. If the space is black, that’s the color space normally is. | |
И посмотрите сквозь пространство и найдите ничто. Если пространство черное, это и есть обычный цвет пространства. | |
| And duplicate it. |
|
Создайте ее дубликат. |
And sit back and know. | |
И расслабьтесь и знайте. | |
| And duplicate it. |
|
Создайте ее дубликат. |
Now, in exactly the opposite direction, find the first barrier. | |
Теперьвпрямопротивоположном направлении найдите первый барьер. | |
| And hear my voice from out in the hall. Hear my voice now from out in the hall. Hear it from out in the hall. Ill talk a little louder so that you can hear it from out in the hall. |
|
Слушайте мой голос из холла. Услышьте мой голос из холла. Услышьте его из холла. Я буду говорить немного громче, так, чтобы вы могли слышать меня из холла. |
Look through that. | |
Посмотрите сквозь него. | |
| Okay.Nowduplicatethathearing point. |
|
Хорошо.Теперьсоздайтедубликатэтой слышащей точки. |
To the next barrier. Look through that. | |
На следующий барьер. Посмотрите сквозь него. | |
| And duplicate it. |
|
Создайте ее дубликат. |
Find space out there. | |
Найдите там пространство. | |
| And duplicate it. |
|
Создайте ее дубликат. |
Look through that. | |
Посмотрите сквозь него. | |
| |
|
And duplicate it. |
Find nothing. | Создайте ее дубликат. |
Найдите ничто. | |
| |
|
And duplicate it. |
|
Создайте ее дубликат. |
And sit back and know. | |
И расслабьтесь и знайте. | |
| And duplicate it. |
|
Создайте ее дубликат. |
Now behind you find a barrier somewhere – regardless of what distance, even if you have to put one there – find a barrier behind you. | |
Теперь найдите барьер где-нибудь позади себя... неважно, на каком расстоянии, и пусть даже вам придется поместить его там... найдите барьер позади себя. | |
| And duplicate it. |
|
Создайте ее дубликат. |
And look through that to the next barrier, even if you have to put one there. | |
И посмотрите сквозь него на следующий барьер, пусть даже вам придется поместить его туда. | |
| And duplicate it. |
|
Создайте ее дубликат. |
And look through that to the next barrier. | |
И посмотрите сквозь него на следующий барьер. | |
| And duplicate it. |
|
Создайте ее дубликат. |
And look through space. | |
И посмотрите сквозь пространство. | |
| And duplicate it. |
|
Создайте ее дубликат. |
And find nothing. | |
И найдите ничто. | |
| Now throw them away. |
|
Теперь выбросьте их. |
And sit back and know. | |
И расслабьтесь и знайте. | |
| Okay. You see what these things are, the most of you? Hm? Have some success with that? |
|
Хорошо. Вы понимаете, что такое слышащие и видящие точки? Большинство понимает? А? У вас это получилось? |
Now reach out in front of you and find a barrier. | |
Теперь потянитесь вперед и найдите барьер. | |
| Well now, that is a drill which you have to run on somebody who is exteriorized after he’s very stable outside. That’s from Theta Clear on up. That’s part of SOP 8-0. But people have trouble with these viewpoints even in the early stages of Theta Clearing and so it’s quite common that the auditor has to have them put out and throw away viewpoints – remote hearing points, remote viewpoints. |
|
Хорошо, вот какую тренировку нужно провестисэкстериоризированным человеком, после того как его Экстериоризация станет очень стабильной. Это для Тэта-Клира и более высоких состояний. Это часть СРП 8-0. Но у людей бывают проблемы с этими точками видения даже на ранних стадиях тэта-клирования, и поэтому довольно часто одитору приходится просить преклиров размещать и выбрасывать точки видения... удаленные точки видения, удаленные слышащие точки. |
And reach through that barrier to the next barrier. | |
И дотянитесь сквозь него до следующего барьера. | |
| All right. Now, is anybody in pain or confused because of that? |
|
Хорошо. Кто-то почувствовал боль или замешательство из-за того, чем мы занимались? |
Through that barrier right straight out into space. | |
Сквозь тот барьер прямо в пространство. | |
| All right. Put any confusion you feel about it in the right-hand wall. |
|
Хорошо. Поместите ваше замешательство по поводу этого в стену справа от вас. |
And through that space find nothing. | |
И сквозь это пространство найдите ничто. | |
| And duplicate it. |
|
Создайте его дубликат. |
And sit back and know. | |
И расслабьтесь и знайте. | |
| And duplicate it. |
|
Создайте его дубликат. |
And look down and find a barrier. | |
И посмотрите вниз и найдите барьер. | |
| And duplicate it. |
|
Создайте его дубликат. |
And look through that barrier to the next barrier. | |
Ипосмотритесквозьэтотбарьерна следующий барьер. | |
| And duplicate it. |
|
Создайте его дубликат. |
Look through that barrier. | |
Посмотрите сквозь тот барьер. | |
| |
|
Now duplicate the nothingness you put around it. |
Find space beyond it. | Теперьсоздайтедубликаттого«ничто», которое вы поместили вокруг этого. |
Найдите пространство за ним. | |
| |
|
And duplicate the nothingness you put around it. |
Lookthroughthespaceandfind nothing. | И создайте дубликат того «ничто», которое вы поместили вокруг этого. |
Посмотрите сквозь пространство и найдите ничто. | |
| |
|
And duplicate the nothingness you put around it. |
And sit back and know. | И создайте дубликат того «ничто», которое вы поместили вокруг этого. |
И расслабьтесь и знайте. | |
| |
|
Now put it all in yesterday. |
|
Теперь поместите все это во вчерашний день. |
Okay. Look to the right and find a barrier. | |
Хорошо.Посмотритенаправоинайдите барьер. | |
| Now put it all in yesterday. |
|
Теперь поместите все это во вчерашний день. |
And look through that barrier to the next barrier. | |
Ипосмотритесквозьэтотбарьерна следующий барьер. | |
| All right. Now mock-up yourself or get the idea of yourself – mock-up yourself preferably – dead, as a thetan, because you missed an auditing command that was given during the last few days. [laughter] |
|
Хорошо. Теперь смокапьте себя или получите идею о том, что вы... лучше смокапьте себя... мертвым как тэтан, оттого что вы пропустили команду одитинга, которая вам была дана в эти последние несколько дней. [смех] |
And through that one to the next barrier. | |
И сквозь тот на другой барьер. | |
| Now throw that away. And mock yourself up dead again, as a thetan, because you missed an auditing command. |
|
Теперь выбросьте это. И еще раз смокапьте себя мертвым как тэтан, оттого что вы пропустили команду одитинга. |
And through that barrier out into space. | |
И сквозь тот барьер в пространство. | |
| And do it again. |
|
И сделайте это еще раз. |
And through the space. | |
И сквозь пространство. | |
| And do it again. |
|
И сделайте это еще раз. |
Find nothing. | |
Найдите ничто. | |
| And do it again. |
|
И сделайте это еще раз. |
Sit back and know. | |
Расслабьтесь и знайте. | |
| And do it again. |
|
И сделайте это еще раз. |
Look to the left and find a barrier. | |
Посмотрите налево и найдите барьер. | |
| And again. |
|
И еще. |
Look through that barrier to the next barrier. | |
Посмотрите сквозь этот барьер на следующий барьер. | |
| And again. |
|
И еще. |
Look through that barrier and straight on through space. | |
Посмотрите сквозь тот барьер и прямо сквозь пространство. | |
| And again. |
|
И еще. |
And looking through the space find nothing. | |
И посмотрите сквозь пространство и найдите ничто. | |
| And again. |
|
И еще. |
And sit back and know. | |
И расслабьтесь и знайте. | |
| All right. Now over in the left wall of the room, just as one package, put all of your boil-off or unconsciousness or dizziness of the last few days, put it all there and duplicate it. |
|
Хорошо. Теперь в левую стену зала, одним куском, поместите все свое выкипание, или бессознательность, или головокружение за последние несколько дней, поместите его туда и создайте его дубликат. |
Now find a barrier behind you. | |
Теперь найдите барьер позади себя. | |
| |
|
And duplicate it. |
Look through that barrier. | Создайте его дубликат. |
Посмотрите сквозь этот барьер. | |
| |
|
And duplicate it. |
Find space. | Создайте его дубликат. |
Найдите пространство. | |
| |
|
And duplicate it. |
Lookthroughthespaceandfind nothing. | Создайте его дубликат. |
Посмотрите сквозь пространство и найдите ничто. | |
| |
|
And duplicate it. |
And sit back and know. | Создайте его дубликат. |
И расслабьтесь и знайте. | |
| |
|
And duplicate it. |
Look in front of you to the first barrier. | Создайте его дубликат. |
Посмотрите перед собой на первый барьер. | |
| |
|
And duplicate it. |
Look through that barrier. | Создайте его дубликат. |
Посмотрите сквозь этот барьер. | |
| |
|
And duplicate it. |
Find the next barrier. | Создайте его дубликат. |
Найдите следующий барьер. | |
| |
|
Now throw the last one away. |
|
Теперь выбросьте последний дубликат. |
Look through that barrier to the next barrier. | |
Посмотрите сквозь тот барьер на следующий барьер. | |
| Now duplicate it again. |
|
Теперь создайте его дубликат еще раз. |
And look through the barriers to space. | |
Ипосмотритесквозьбарьерына пространство. | |
| And duplicate it. |
|
Создайте его дубликат. |
And through space. | |
И сквозь пространство. | |
| And duplicate it. |
|
Создайте его дубликат. |
Find nothing. | |
Найдите ничто. | |
| And duplicate it. |
|
Создайте его дубликат. |
And sit back and know. | |
И расслабьтесь и знайте. | |
| And duplicate it. |
|
Создайте его дубликат. |
Now look straight up to the first barrier you can find or put there. | |
Теперь посмотрите прямо вверх на первый барьер, который вы можете найти там или поместить туда. | |
| And duplicate it. |
|
Создайте его дубликат. |
Look through that barrier to the next barrier. | |
Посмотрите сквозь этот барьер на следующий барьер. | |
| And duplicate it. |
|
Создайте его дубликат. |
Look through space. | |
Посмотрите сквозь пространство. | |
| And duplicate it. |
|
Создайте его дубликат. |
Find nothing. | |
Найдите ничто. | |
| And duplicate it. |
|
Создайте его дубликат. |
Sit back and know. | |
Расслабьтесь и знайте. | |
| And throw the last two away. |
|
И выбросьте два последних дубликата. |
Now look straight down and find the first barrier. | |
Теперь посмотрите прямо вниз и найдите первый барьер. | |
| Now throw all the rest of them away. |
|
И выбросьте все остальные дубликаты. |
Look through that barrier. | |
Посмотрите сквозь этот барьер. | |
| And let go of them. |
|
Теперь отпустите их. |
Look through the remaining barriers. | |
Посмотрите сквозь оставшиеся барьеры. | |
| All right. Now, we were talking about anchor points. When we talk about space, when we’re talking about anything that has to do with activity, we have to have space to have action in. |
|
Хорошо. Мы говорили о якорных точках. Когда мы говорим о пространстве, когда мы говорим о чем-то, что связано с деятельностью, нам нужно пространство, в котором происходило бы действие. |
And look through the barrier of space. | |
И посмотрите сквозь барьер пространства. | |
| |
|
All right. We’re talking about anchor points. Now, I’m going to demonstrate to you – this will probably not show up on tape, but I’m going to demonstrate to you (it’ll show up to you, all right), the handling of anchor points in a fairly practical fashion. |
Find nothing. | Хорошо. Мы говорим о якорных точках. Я покажу вам... скорее всего, на магнитофонной записи это не проявится, но я покажу вам (ну а для вас это проявится), весьма практичный способ работы с якорными точками. |
Найдите ничто. | |
| |
|
All right. Right at this moment I’m going to put the anchor points into which I am speaking (I’m going to put my own space, you might say) up here at the near edge of the platform rather than put it out across the audience and it’s there right now. |
And sit back and know. | Хорошо. Сейчас я помещу якорные точки, в которые я буду говорить (другими словами, я помещу свое пространство) на ближний край сцены, а не у задних рядов зала, и вот они уже здесь. |
И расслабьтесь и знайте. | |
| |
|
All right. We’re going to put these two standards, you might say, just anchor points up here near the front of the platform and exclude you out of this piece of space. And that is the condition which obtains right here at this moment. |
Now, in all six directions at once, discover the first barrier. | Хорошо. Мы поместим эти два, так сказать, флага, или просто якорные точки, вот здесь, возле переднего края сцены, и вы окажетесь вне этой части пространства. И прямо сейчас это уже так и есть. |
Теперьповсемшестинаправлениям одновременно обнаружьте первый барьер. | |
| |
|
All right. Now, we’re going to move – I’m going to move my anchor points halfway back in the theater, halfway back in the theater. |
Look through it. | Хорошо. А теперь мы передвинем... я передвину мои якорные точки вглубь на ползала, вглубь на ползала. |
Посмотрите сквозь него. | |
| |
|
I am talking exactly to the space of this theater and to no further space than that. Has anybody in the back noticed any marked difference in voice intonations? As a matter of fact, as I pull these up – now I’m going to pull a wall up actually right close up to the front of the stage here and I’m going to talk right straight at this wall. Of course when I start to pull a wall up, I start to pull back the back row. Let me get that. |
Discover the second barrier. | Сейчас я говорю только в пространство этого зала, и ни на сантиметр дальше. Заметил ли кто-нибудь на задних рядах какое-нибудь явное отличие в тоне голоса? На самом деле, когда я приближаю их к себе... сейчас я приближу эту стенку к самому краю сцены и буду говорить прямо в нее. Конечно, когда я начинаю приближать стенку к сцене, я начинаю отталкивать задний ряд от себя. Сейчас я приближу ее. |
Обнаружьте второй барьер. | |
| |
|
All right. Now, I’m talking right straight at the wall which is immediately in front of me without much varying my vocal cords. It’s pretty hard to hold there. |
Look through remaining barriers to space. | Ну вот. Итак, я сейчас говорю в стенку, расположенную прямо передо мной, при этом не особо меняя напряжение своих голосовых связок. Достаточно трудно удерживать здесь эту стенку. |
Посмотрите сквозь оставшиеся барьеры на пространство. | |
| |
|
|
|
Okay. Now I’m going to move it clear on the outside of the little theater and talk to the wall which is out there. And we put the wall out there and talk within the perimeter of the wall as it is there. |
And through space. | Хорошо. Сейчас я перемещу ее далеко за пределы Маленького театра и буду говорить в стенку, которая окажется там. Мы помещаем там стенку и говорим в пределах, ограниченных этой стенкой, которая находится там. |
И сквозь пространство. | |
| |
|
Now, there’s no change of vocal cords with regard to it. The people in the back part of the room have probably noticed a marked difference in voice quality or tone quality, which is simply sound-carrying quality. Is that true back there? Have you or haven’t you? |
Find nothing. | Я не меняю напряжение своих голосовых связок в зависимости от того, где находится стенка. Слушатели в задних рядах зала, возможно, заметили ощутимую разницу в звучании моего голоса или в тоне моего голоса, а они определяются всего лишь тем, как звук доносится через пространство. Почувствовали ли это те, кто сидит на задних рядах? Почувствовали или нет? |
Найдите ничто. | |
| |
|
Yeah, they’re nodding. |
And sit back and know. | Да, они кивают. |
И расслабьтесь и знайте. | |
| |
|
We could make it much more violent than that, but you wouldn’t like it. |
Okay. And again. | Мы могли бы сделать так, чтобы все это прошло гораздо более бурно, но вам бы это не понравилось. |
Хорошо. И еще раз. | |
| |
|
And that’s simply to nail this theater as space and it would blow a lot of engrams, I assure you. But if we just nailed it as space, there would not have to be much of an energy input to bridge the space. There is as much energy input necessary in the voice as the space here is MEST space, which is to say, other space or agreed-upon space. There is as much energy input into the vocal cords. |
In all six directions, find the first barrier. | И для этого надо было бы просто очень прочно закрепить местоположение этого театра как пространства, и в результате взорвалось бы множество инграмм, уверяю вас. Но если бы мы просто очень прочно закрепили его местоположение как пространства, потребовалось бы затрачивать совсем небольшое количество энергии, чтобы сообщения пересекали это пространство. Чем больше здесь МЭСТ-пространства, то есть иного пространства или пространства, с которым согласились, тем больше энергии надо затрачивать на звучание голоса. Именно столько энергии и потребуется подавать на голосовые связки. |
По всем шести направлениям найдите первый барьер. | |
| |
|
All right. That’s viewpoint of dimension. That’s a little practical application. And whether you up close here or not have noticed any difference or not is beside the point. But if you have, all right. |
Look through that. | Ну вот. Это точка видения протяженности. И это небольшой пример практического применения. Сидите ли вы близко к сцене или нет, почувствовали вы разницу или нет, в сущности, неважно. Но если почувствовали – хорошо. |
Посмотрите сквозь него. | |
| |
|
Now. let me give you a little tip. When |
And find the next barrier. | Позвольте, я дам вам один совет. Когда вы |
И найдите следующий барьер. | |
| |
|
|
Look through those. | you are Group Processing, when you are using techniques upon preclears, the best way to do it – I had to come clear up here to the front of the theater, by the way, to nail these points down. It’s not a comfortable working distance. A comfortable working distance is several miles. It lets you have a little expansion. You get in too close and you crush down some mock- ups that you’ve been fooling with lately and so forth. |
Посмотрите сквозь них. | проводите групповой процессинг, когда вы применяете разные техники, работая с преклирами, самый лучший способ проводить процессинг... между прочим, мне пришлось отойти подальше, вот сюда, к переднему краю театра, чтобы зафиксировать эти якорные точки. На таком небольшом расстоянии неудобно работать. Удобно работать на расстоянии в несколько километров. Тогда у вас появляется возможность стать немного больше. А когда вы приближаетесь слишком близко, вы можете раздавить какие-нибудь мокапы, с которыми вы тут недавно баловались, и все такое. |
| |
|
|
And find the next barrier. | Now, the point is that when you’re talking to an audience you just reach outside the back wall of the theater and you nail down two anchor points on each side, or plant a flag, which is in essence a top point and a bottom point on your right and a top point and a bottom point on the left. And you just nail these down outside the theater and talk within that sphere of conversation. Just nail them down hard and talk within that area. And talk to that area. |
И найдите следующий барьер. | Итак, суть в том, что, когда вы обращаетесь к аудитории, вы дотягиваетесь до задней стены здания и фиксируете там по две якорные точки с каждой стороны, или втыкаете по флагу, что и будет точкой вверху и точкой внизу в правой части и точкой вверху и точкой внизу в левой части. И вы просто фиксируете эти точки за пределами здания и говорите внутри получившейся области для общения. Просто крепко зафиксируйте точки и говорите внутрь этой области. Говорите в эту область. |
| |
|
|
Find the barrier of space. | And the only reason you, in speaking to groups or crowds, have had to use any energy – you know, to get down and talk to the audience and make yourself heard and understood – the only reason you ever had to do this is simply because you weren’t talking into the space which you were occupying. You know, you didn’t make space out of it. All right. |
Найдите барьер пространства. | И единственная причина, по которой вам, когда вы обращались к группе или к толпе, приходилось использовать энергию... понимаете, выйти и говорить с аудиторией, причем говорить так, чтобы заставить ее услышать и понять себя... единственная причина, по которой вам когда-либо приходилось так говорить, заключается в том, что вы не говорили в пространство, которое вы занимали. Понимаете, вы не сделали из этого пространство. Хорошо. |
| |
|
|
Look through that. | Now, I’m going to talk to this microphone. I’m going to show you how this works. |
Посмотрите сквозь него. | Так вот, я буду говорить в этот микрофон. Я покажу вам, как это работает. |
| |
|
|
Find nothing. | All right. Now, talking to this microphone with one’s space immediately up against the |
Найдите ничто. | Хорошо. Если говорить в этот микрофон и при этомсоздатьпространствов непосредственной близости от самого |
| |
|
|
And sit back and know. | |
И расслабьтесь и знайте. | microphone, I don’t imagine that things are too intelligible. Now, I’m not talking with any more energy input right this minute. I’m not talking with any more energy input than I would use. In fact, I’m using more energy input at this minute than I would ordinarily use talking to this theater. |
| микрофона, то я не думаю, что сказанное будет легко понять. Я сейчас говорю, не затрачивая никакой дополнительной энергии. Я сейчас говорю, не затрачивая энергии больше, чем стал бы затрачивать. На самом деле сейчас я трачу больше энергии, чем я стал бы обычно затрачивать, говоря в этом зале. |
|
|
Okay. | |
Хорошо. | All right. Now, we’ll nail down a couple of nice big anchor points outside the back of the theater. And we just nail them down out there, plant them in the concrete and let them wave in a breeze we make up and just so they’ll be there. And include the rest of the audience in the conversation or the talk. And it becomes very, very simple to talk to people in the entire audience. There’s nothing to it. |
| Хорошо. Сейчас мы зафиксируем пару хороших, больших якорных точек за пределами задней части зала. И мы сейчас просто зафиксируем их там, воткнем их в бетон, и пусть они развеваются на ветру, который мы создадим, и они так и останутся там стоять. И затем включим оставшуюся часть аудитории в этот разговор. И разговаривать с людьми во всей аудитории станет очень и очень легко. Здесь ничего сложного. |
|
|
Be way out from your body, all of you now. You, too. Way out. And start checking off places where you are not with great certainty. Find places where you are not. | |
Теперь будьте очень далеко от своего тела, вы все. Вы тоже. Очень далеко. И начните отмечать места, где, как вы твердо уверены, вас нет. Найдите места, где вас нет. | Saw, I don’t think you’re having any great trouble hearing me in the back row right now, but the truth of the matter is I’m whispering here on the stage. |
| Я не думаю, что те, кто на задних рядах, сейчас изо всех сил прислушиваются, чтобы услышать меня, хотя на самом деле я разговариваю шепотом здесь на сцене. |
|
|
Check them off. | |
Отметьте их. | Пространство... у вас столько бытийности, сколько у вас пространства. И когда вы сидите и проводите процессинг преклиру, а ваши якорные точки притянуты к вашему носу, ваше общение не достигает мистера Преклира. Ваше общение просто не достигает преклира, вот и все. |
| Ведь проблема слышания не настолько уж сильно связана со звуковыми волнами. Это проблема бытийности. Вас можно услышать в том объеме пространства, который вы готовы занимать, вот и все пространство, в котором вас можно услышать. Вам понятно? |
|
Когда вы сидите и одитируете преклира, просто поместите пару флагов позади его стула с обеих сторон (таких, знаете, флагов на древке), включите его в эту часть пространства, и вы сможете сидеть там и почти шепотом произносить ваши команды одитинга без малейших затруднений. И более того, сам одитинг будет проходить без напряжения. Вообще без напряжения. Потому что вы одитируете его в вашем пространстве. |
Let’s get one that’s real certain now. Places where you’re not. | А теперь давайте рассмотрим группу, которой вы пытаетесь провести процессинг. Вы собираетесь провести СРП 8-К и стоите перед группой людей, и вы хотите, чтобы группа получила предоставляемый вами процессинг. Вы добьетесь успеха в той степени, в которой они будут получать процессинг в пространстве, которое они занимают вместе с вами. Вам не придется беспокоиться о том, как вам трудно или сколько усилий вы прилагаете, и при этом преклиры в групповом процессинге с легкостью будут слышать вас. Они наполовину погружаются в выкипание, выходят из него, потом снова погружаются, снова выходят и так по кругу. Это расстраивает, знаете ли. |
Давайте сейчас получим место, в котором вы по-настоящему уверены. Места, где вас нет. | Это можно преодолеть, если достигать преклиров. Так вот, многим людям трудно почувствовать кончик своего носа. Они пытаются почувствовать кончик своего носа, находясь внутри своей головы, и они не могут найти его. И чаще всего их якорные точки находятся ближе к ним, чем их нос. Тяжело работать в таком маленьком пространстве. |
| Другая крайность здесь может заключаться в том, что вы как Оперирующий тэтан начинаете монопольно занимать пространство, в котором вы с кем-то разговариваете, и вы просто чуть ли не сжигаете этого парня. Вы не позволили ему иметь никакого пространства. А между этими двумя крайностями есть золотая середина. |
|
Когда процессинг проводится группе, вам нужно, чтобы группа могла вас услышать, и таким образом, вам нужно одитировать то пространство, которое вы одитируете. И вам лучше одитировать все пространство, которое вы одитируете. И, применяя такой подход, вы сможете добиться большого успеха. |
Now let’s get some certainty on where others’ bodies are not. | Здесь нет никакой черной магии. МЭСТ-вселенная – это ужасно механический способ делать что-то очень простое. Рассматривайте ее с этой точки зрения. Вы пытаетесь доносить мысль через пространство. Ну тогда, ради всего святого, давайте же создадим пространство, чтобы доносить через него мысль. |
Теперьдавайтеполучимнекоторую уверенность насчет того, где нет чужих тел. | И если вы просто по-дружески общаетесь с кем-то, или рассказываете кому-то о Саентологии, или это бизнес и вы пытаетесь продать что-то кому-то, то вы просто берете два больших, хороших кавалерийских флага и втыкаете их у него за спиной. Что-то наподобие знамени взвода, которое используется в кавалерии. И вы ставите их позади этого человека: одно слева, а другое справа. Просто воткните их там. И говорите с ним. Не говорите, обращаясь к его ушам. Не говорите, обращаясь к его глазам. Просто говорите в эту область пространства. И это вызовет у него отклик. У него просто не будет выбора. |
| Но если вы как Оперирующий тэтан находитесь далеко от своего тела и просто размещаете и фиксируете пространство вокруг тела этого человека и полностью его занимаете, то тоже не достигнете его. Вы, возможно, взорвете его банк или просто вырубите его. |
|
Тэтаны раньше всегда брались за дело не с того конца. Они считали, что для того, чтобы больно ударить тело, или привести тело в сознание, или заставить его что-то сделать, надо шлепнуть его энергией. А вот этого им не следовало делать. Из-за этого у них и начались неприятности. С телом надо делать вот что: поместить его в пространство, которое полностью является собственным пространством тэтана. И тело исчезнет. |
Check them off. | Вот так действует 8-О. Я сейчас не то чтобы особо пытался остановить ваш прогресс или прервать ваш процессинг. Я пытался рассказать вам кое-что о том, как лучше поступать в жизни и как лучше применять Саентологию. |
Отметьте их. | Итак, у нас есть эти удаленные точки видения. Если у человека трудности с очками и все такое, то его удаленные точки видения находятся поверх его удаленных точек видения, то есть они накрывают сами себя невидимым барьером. Вы просто тренируете человека до тех пор, пока он не сможет иметь удаленные точки видения в изобилии и не перестанет волноваться по поводу них, но особенно вы тренируете его... его способность иметь следствия. И именно этим мы сейчас и займемся. Хорошо. |
| |
|
Now let’s put a couple of cavalry flags, you know, on staffs – one to the right and one to the left – in front of you. And one to the right and one to the left behind you until you’ve got a cube of space. |
And where some objects are not. Real certain where some objects are not. | А сейчас давайте поместим перед собой два кавалерийских флага, на таких, знаете, древках... один справа и один слева от вас. И еще позади вас, один слева и один справа, таким образом, чтобы получилось пространство в виде куба. |
И где нет каких-нибудь объектов. Настоящая уверенность в том, где нет каких-нибудь | |
| |
|
Now just sit there and hold them. |
|
А сейчас просто сидите и удерживайте их. |
| |
объектов. | |
| You find out scenery probably shows up or blankness. And you just want your space. Now you just say. “This is my space,” and set those cavalry flags in real tight now and occupy it. Just sit there for a moment or two. [pause] |
|
Возможно, вы заметите, что проявится окружающая обстановка или проявится пустота. А вам просто нужно ваше пространство. Вы просто говорите: «Это мое пространство» – и устанавливаете эти кавалерийские флаги, закрепляете их там крепко-накрепко и занимаете это пространство. Просто посидите там некоторое время. [пауза] |
Check off some more places where you are not. And some more places where various objects are not. Specific objects. | |
Отметьте еще несколько мест, где вас нет. И еще несколько мест, где различных объектов нет. Конкретных объектов. | |
| Plant them in good and tight. So it turns on a flow, so what? [pause] |
|
Воткните их там и хорошенечко закрепите. Да, это включает потоки, ну и что? [пауза] |
Nowspecificallyfindsomeplaces where a pagoda is not. | |
Теперь точно найдите несколько мест, где пагоды нет. | |
| Now let’s throw those flags away and put in flags that you absolutely know are your flags in such a way so that you absolutely know that it’s your space they’re enclosing. See, that gives you eight anchor points – the top and bottom of each staff. |
|
Теперь давайте выбросим эти флаги и установим там такие флаги, про которые вы абсолютно точно знаете, что это ваши флаги, так, чтобы вы абсолютно точно знали, что они ограничивают именно ваше пространство. Они дают вам восемь якорных точек... это верхние и нижние концы каждого древка. |
And where a frying pan is not. | |
И где сковородки нет. | |
| If you can’t get them around the body, find someplace no matter how far from you where you can plant in four flags. And I’m sure you can get them around your body. |
|
Если вы не можете разместить их вокруг тела, то найдите место, где вы можете установить флаги, неважно, насколько далеко от вас оно будет находиться. Но я уверен, что вы можете разместить их вокруг своего тела. |
And where some other objects are not. | |
И где каких-нибудь других объектов нет. | |
| Just put them there and sink them in real good. |
|
Просто поместите их там и вонзите их в пол как следует. |
And now let’s find some places where your condition does not exist. | |
И теперь давайте найдем несколько мест, где ваше состояние не существует. | |
| If they disappear or go away on you, |
|
Если они исчезают или удаляются от вас, |
Get some more places where your condition doesn’t exist. | |
Получитеещенесколько мест, гдеваше состояние не существует. | |
| |
|
just put another set in. [pause] |
Get some more places where your condition doesn’t exist. | простопомещайтетамещеодиннабор флагов. [пауза] |
Получитеещенесколько мест, гдеваше состояние не существует. | |
| |
|
Okay. Any flows start up on you? Throw the flags away. Any flows start up on you? Hm? Was it calm? Was it real peaceful? Wasn’t too peaceful? What happened? Some flows start up? |
And some more places where your condition doesn’t exist. | Хорошо. На вас хлынули какие-нибудь потоки? Выбросьте флаги. На вас хлынули какие-нибудь потоки? А? Все прошло тихо? Все прошло тихо и спокойно? Не очень спокойно? Что происходило? Возникли какие-нибудь потоки? |
И еще несколько мест, где ваше состояние не существует. | |
| |
|
Female voice: The wind started. |
And some more places where your condition doesn’t exist. | Женский голос: Подул ветер. |
И еще несколько мест, где ваше состояние не существует. | |
| |
|
Windstartblowinghard?What happened? |
All right. Now let’s take somebody else’s condition and find places where it doesn’t exist. Take a specific condition that occurs to you and find places where this condition does not exist. | Подул сильный ветер? Что происходило? |
Хорошо. Теперь давайте возьмем состояние кого-то другого и найдем места, где оно не существует. Возьмите конкретное состояние, которое придет вам в голову, и найдите места, где это состояние не существует. | |
| |
|
Female voice: Furious. |
All right. Now let’s get some places now where your condition – whatever you think your condition is – let’s get some places where it doesn’t exist. Geographical locations, MEST universe. Exact positions where it doesn’t exist such as ten miles north of the Moon. None of this sloppiness now. Let’s get precise. Eight and three quarter yards southwest of the city hall tower. Let’s get precise about this. Enough of this sloppy thinking you people been doing | Женский голос: Бешеный. |
Хорошо. Теперь давайте получим несколько мест, где ваше состояние – каким бы вы ни считали свое состояние... давайте получим несколько мест, где оно не существует. Географические местоположения, МЭСТ-вселенная. Точные места, где оно не существует, например, десять миль к северу от Луны. Никакой небрежности. Давайте будем точны. Восемь и три четверти ярда к юго-западу от городской ратуши. Давайте будем здесь точны. Хватит небрежности в мыслях, которую вы тут демонстрировали. | |
| |
|
Furious. All right. |
|
Бешеный. Ладно. |
now. Condition doesn’t exist on the | |
Sun, indeed. [laughter] | |
Состояние не существует на Солнце, это точно. | Whatever happened, there’s a therapy for you. If you can’t take anything away from you, you take that one away. Going gets kind of rough, kind of horrible, why, you just find a place you can put down four flags or much better, put four flags right around yourself and make a piece of space. And don’t put the flags into the floor, you understand, make it your space. Just sit in it. |
[смех] | Что бы ни происходило, для вас это терапия. Если вы не можете ни от чего избавиться, то от этого вы можете избавиться. У вас ничего не ладится, все складывается очень плохо, тогда просто найдите место, где вы можете расположить четыре флага или, что гораздо лучше, расположите четыре флага вокруг себя и создайте область пространства. И не втыкайте флаги в пол, понимаете, сделайте это пространство своим. Просто сидите в нем. |
| |
|
|
Now some precise places – pinpoint them – micromillimeters wide, just that close a pinpoint of where the condition is not. | Well now, how long can you sit in it? Oh, I’d say five, six thousand hours before it started to wear out on you. But it’ll bring about fairly rapidly a key- out of whatever you’re sitting in. It’ll bring about with fair rapidity nearly everything that is upsetting you, on a cessation of it. |
Теперь несколько конкретных мест - укажите их скрупулезно – с точностью до микромиллиметра, с такой вот точностью укажите, где состояния нет. | И сколько же вы можете сидеть в нем? Ну, я бы сказал, пять – шесть тысяч часов, прежде чем это перестанет приносить вам пользу. Но это достаточно быстро выключает все то, в чем вы находитесь. В результате этого все, что вас расстраивает, достаточно быстро прекратится. |
| |
|
|
Fellow down there got one an inch square. Now let’s get precise. The biggest allowance has now dwindled to one micro-micromillimeter. One pinpoint place. Now get that exact place where the condition is not. | But one of the happiest moments you’ll ever give a preclear is while he’s exteriorized, have him build his own space. And just tell him to put out his own space and fix it all up and square it all around and he starts feeling real happy, real relaxed. I refer you to Journal of Scientology: Issue 16-G, Spacation – how you do that. All right. |
Вон там у парня точность до квадратного дюйма. Теперь давайте будем точными. Наибольшая допустимая погрешность сейчас сократиласьдоодногомикро-микромиллиметра. Одно скрупулезно указанное место. Теперь получите это точное место, где состояния нет. | Вы можете дать преклиру возможность пережить самые счастливые мгновения в его жизни, если попросите его создать свое пространство,когдаонбудет экстериоризирован. Просто скажите ему, чтобы он поместил где-нибудь свое пространство, подправил его, привел его в порядок, и он почувствует себя очень счастливым и очень расслабленным. Я |
| |
|
|
Get some more of them. | |
Получите еще несколько. | |
| отсылаю вас к журналу «Саентология», выпуск |
|
16-G «Пространствование», там описано, как это делается. Хорошо. |
Check off some more places where this condition is not. | |
Отметьтеещенесколько мест, гдеэтого состояния нет. | |
| Now, you can do that very easily, can’t you? Well now, there’s one thing that you could do wrong about it, is you could refuse to occupy the space which you’ve just created, you know? |
|
Вы очень легко можете сделать это, так ведь? Есть кое-что, что вы можете сделать неправильно в этой процедуре: вы можете отказаться занимать пространство, которое вы только что создали, понимаете? |
Some more. | |
Еще несколько. | |
| You say, “Well, it’s just like putting four mock-ups of chairs around me right here in this room and that’s this room’s space.” Well, that isn’t the way you do it. You put up those four flags and you say, “This is my space.” All right. Now try it again. |
|
Вы говорите: «Ну, это все равно, что поместить в этом зале четыре мокапа стула вокруг себя. Это пространство этого зала». Это делается не так. Вы помещаете эти четыре флага и говорите: «Это мое пространство». Ну ладно. А теперь попробуйте сделать это еще раз. |
Okay. Now let’s get somebody else’s – somebody else’s condition and find precise pinpoint places where it is not. Somebody else’s condition – and let’s find exact places where it isn’t. Not “It isn’t in New York.” Now, they can get down there. It isn’t in the bottom of the mouth of a cannon down on The Battery in New York. Now let’s get precise about this. | |
Хорошо. Теперь давайте получим кого-нибудь другого... состояние кого-нибудь другого и найдем скрупулезно указанные места, где его нет. Состояние кого-нибудь другого... и давайте найдем точные места, где его нет. Не «его нет в Нью-Йорке». Можно указать точнее. Его нет на дне ствола пушки в парке Баттери в Нью-Йорке. Давайте будем точными на этот счет. | |
| Put up four flags and, “This is my |
|
space.” |
And let’s spot the place where it’s not now. Let’s not go just dreaming them up and not looking. Let’s spot these places and examine them carefully to make sure that Mama’s lumbago is not in them. | Поместите четыре флага и скажите: «Это мое |
И давайте найдем место, где его нет сейчас. Давайте не будем просто воображать эти места не глядя. Давайте найдем эти места и тщательно их исследуем, чтобы убедиться, что мамино люмбаго не в них. | пространство». |
| |
|
|
Oh, you can get more precise than that. | Okay. Throw them away. Is that a little bit different? |
О, вы можете находить точнее. | Хорошо.Выбросьтеих.Естьнебольшое отличие? |
| |
|
|
Now let’s find places where you’re absolutely certain this other person’s condition does not exist. | All right. That’s what you know how to do now. Now, you know how to do something. You may not have a complete certainty on it yet, but I tell you, you have a certainty on it so you better have a certainty on it. [laughter] Otherwise I wouldn’t interfere with your self-determinism, not for a moment. |
Теперь давайте найдем места, где, как вы абсолютно уверены, состояние другого человека не существует. | Хорошо. Теперь вы знаете, как это делать. Теперь вы знаете, как что-то делать. Может быть, у вас нет полной уверенности в этом, но я говорю вам, у вас есть уверенность в этом, так что лучше пусть у вас будет уверенность в этом. [смех] Иначе я не буду вмешиваться в ваш селф-детерминизм вообще никогда. |
| |
|
|
All right. Now change people. Get | Now, you see, you do that when you get upset or worried. You just make some space around yourself. You’ll find out that if you made some space around yourself and you were good and stable and you could hold it good and stable, you know, and people come up and talk to you and try to worry you, it gets real interesting. They can’t worry you. |
Хорошо. Теперь поменяйте людей. Получите | Понимаете, вы делаете это, когда вы расстроены или взволнованы. Вы просто создаете пространство вокруг себя. Вы обнаружите, что если вы создали пространство вокруг себя, и вы были очень стабильны, и вы могли очень стабильно удерживать это пространство, понимаете, и кто-то приходил, разговаривал с вами, пытался заставить вас волноваться, то это выглядит очень интересно. Он не сможет заставить вас волноваться. |
| |
|
|
|
People come up and give you bad news and that sort of thing. You’re just |
somebody else's condition. Another person. | Кто-то приходит и сообщает вам плохие новости или что-то вроде этого. Вы просто |
состояниекого-нибудьдругого.Другого человека. | |
| |
|
|
Now let’s get very precise on where that condition does not exist. | holding some space. |
Теперь давайте будем очень точными относительно того, где это состояние не существует. | удерживаетенекоторуюобласть пространства. |
| |
|
|
Now get it more sharply. | They bounce off of you. Your space. A thetan has always been trying to put up walls to protect himself. Well, he can’t protect himself with a wall. The only thing he can really protect himself with is his own space. |
Теперь получите его более четко. | Они отскакивают от вас. Ваше пространство. Тэтан всегда пытался возвести стены, чтобы защитить себя. Он не может защитить себя при помощи стен. Защитить себя он может только при помощи своего пространства. |
| |
|
|
Half the size of a pinpoint now. Let’s get it down there. Tremendously exact locations. | Sometimes a great military leader has come down in history and armies just obeyed him completely slavishly. That fellow was occupying the entire space of the army or the battle or the government. He just occupied all the space. Nobody else had a chance to occupy any space. He sure got obeyed. And only one postulate would be valid in his space – his. |
До половины булавочной головки. Давайте получим такую точность. Чрезвычайно точное местоположение. | Порой в истории появлялся великий полководец, и армия подчинялась ему совершенно беспрекословно. Этот парень занимал все пространство армии, или сражения, или правительства. Он просто занимал все пространство. Ни у кого другого не было шансов занять какое бы то ни было пространство. Конечно, ему подчинялись. В этом пространстве только один постулат имел силу – его постулат. |
| |
|
|
All right. Now let’s find out where your condition doesn’t exist. | That’s Napoleon. And gradually, little by little, he lost it. They started putting him on small islands and so forth and that fixed him up. Great Britain did that to him because they knew what a small island could do to a guy. [laughter] |
Хорошо. Теперь давайте найдем, где ваше состояние не существует. | Это Наполеон. Постепенно, мало-помалу, он потерял эту способность. Его начали отправлять на маленькие острова и все такое, и это его доконало. Великобритания отправила его на остров, потому что знала, что маленький остров может сделать с человеком. [смех] |
| |
|
|
Find some more places where it doesn’t exist. You might have found your condition is now a different condition that’s interesting you. | All right. Give me some ideas which won’t fix anybody in a specific place. Some ideas that just won’t fix anybody in a specific place, won't position them and keep them there. |
Найдите еще несколько мест, где оно не существует. Вы, возможно, обнаружите, что ваше состояние, которое вас интересует, теперь другое. | Хорошо. Назовите мне какие-нибудь идеи, которые не зафиксируют никого в каком-то определенном месте. Какие-нибудь идеи, которые просто не зафиксируют никого в каком-то определенном месте, не будут никого помещать туда и удерживать там. |
| |
|
|
Okay. Let’s find places where it doesn’t exist. | Got a lot of them? Ideas that won’t fix anybody? |
Хорошо. Давайте найдем места, где оно не существует. | Получили много таких идей? Идей, которые не зафиксируют никого. |
| |
|
|
Okay. Now let’s find some exact, precise, precision points right there down to the tiniest pinpoint where you’re not snarled up with energy. Energy or masses. Let’s find exact – pinpoint places where you’re not snarled up with energy or masses. | Now let’s get some ideas that won’t move anybody out of a specific space. |
Хорошо. Теперь давайте найдем несколько точных, четких, выверенных мест с точностью до наитончайшего острия иголки, где вы не переплетены с энергией. Энергией или массами. Давайте найдем точные... скрупулезно указанные места, где вы не переплетены с энергией или массами. | Теперь давайте получим какие-нибудь идеи, которые не переместят никого из какого-то конкретного пространства. |
| |
|
|
Find some more places where you’re not snarled up with energy or masses of stuff. | Get some more ideas that won’t move people out of specific spaces. |
Найдите еще несколько мест, где вы не переплетены с энергией или массами материи. | Получите еще несколько идей, которые не переместят никого из каких-то конкретных пространств. |
| |
|
|
Oh, come on. Get more precise than that. Some fellow just put down an area the size of his thumb. The size of a pore in the thumb is acceptable. | Now get some ideas that somebody |
О, давайте же. Будьте точнее, чем сейчас. Какой-то парень нашел область размером с большой палец. Размер поры на большом пальце приемлем. | Теперь получите какие-нибудь идеи, которые |
| |
|
|
Now get the most certain place you can get where you’re not all messed up with energy. | |
Теперь получите место, в котором вы максимально уверены, где вы не схлестнулись с энергией. | else might get that won’t move you out of a specific space. |
| могут появиться у кого-то другого и которые не переместят вас из какого-то конкретного пространства. |
|
|
Okay. Now be about three light-years back of your body. Way out. | |
Хорошо. Теперь будьте примерно в трех световых годах позади своего тела. Очень далеко. | And now some ideas somebody else might get that wouldn’t fix you where you are. Somebody else might get some ideas and these ideas wouldn’t fix you in the space. |
| А теперь какие-нибудь идеи, которые могут появиться у кого-то другого и которые не зафиксируют вас там, где вы находитесь. У кого-то другого могут появиться какие-нибудь идеи, и эти идеи не зафиксируют вас в пространстве. |
|
|
|
|
And check over some places where you’re not. | Okay. Now ideas somebody else might throw at you that wouldn’t move you out of a specific space. |
И обследуйте несколько мест, где вас нет. | Хорошо. Теперь идеи, которые кто-то другой может бросить в вас и которые не переместят вас из какого-то конкретного пространства. |
| |
|
|
And now check over some places where you’re not using effort. | All right. Now just check off several things that are not dangerous to you personally. |
А теперь обследуйте несколько мест, где вы не используете усилие. | Хорошо. Теперь отметьте несколько вещей, которые не опасны лично для вас. |
| |
|
|
Get some more places where you’re not using effort. Exact places. None of this half of the universe stuff. Let’s get down to an exact place where you’re not using effort. | Some more that aren’t dangerous to you personally. |
Получите еще несколько мест, где вы не используете усилие. Точных мест. Никаких там «полвселенной».Давайтесведемвсек точному месту, где вы не используете усилие. | Еще несколько вещей, которые не опасны лично для вас. |
| |
|
|
Now let’s find some exact places where you’re not madly emoting – where you aren’t having big emotions. Exact places where you’re not having emotions. | All right. Now let’s get some ideas that are not dangerous to you personally. |
Теперь давайте найдем несколько точных мест, где вы не испытываете эмоции на всю катушку – где у вас нет сильных эмоций. Точные места, где у вас нет эмоций. | Хорошо. Теперь давайте получим какие-нибудь идеи, которые не опасны лично для вас. |
| |
|
|
And exact and precise places where you’re not being afraid. | All right. Now some ideas that aren’t dangerous to other people. |
И конкретные и точные места, где вы не боитесь. | Хорошо. Теперь какие-нибудь идеи, которые не опасны для других людей. |
| |
|
|
Male voice: Afraid? | Well, now let’s get some efforts – some efforts that are not dangerous to you personally. |
Мужской голос: Боитесь? | Ладно, теперь давайте получим какие-нибудь усилия... какие-нибудь усилия, которые не опасны лично для вас. |
| |
|
|
Afraid. Exact places where you’re not being afraid. | Get some more of them that aren’t dangerous to you personally. |
Боитесь. Точные места, где вы не боитесь. | Получите еще несколько усилий, которые не опасны лично для вас. |
| |
|
|
And now exact places where you’re not occupying a big heavy mass of anything. | And now some efforts that aren’t dangerous to other people. |
А теперь точные места, где вы не находитесь в большой тяжелой массе чего-либо. | Атеперьнесколькоусилий,которыене опасны для других людей. |
| |
|
|
Moreplaceswhereyou’renot occupying a large mass. | And now some emotions that aren’t dangerous to you personally. |
Больше мест, где вы не находитесь в большой массе. | А теперь какие-нибудь эмоции, которые не опасны лично для вас. |
| |
|
|
And now some places where a large mass isn’t occupying you. | Andsomeemotionsthataren’t dangerous to other people. |
А теперь несколько мест, где большая масса не находится в вас. | И какие-нибудь эмоции, которые не опасны для других людей. |
| |
|
|
Okay. | And some sights that aren’t dangerous to you personally. |
Хорошо. | Какие-нибудьобъектызрительного восприятия, которые не опасны лично для вас. |
| |
|
|
Now let’s mock-up your body in front of you and take it by the shoulders and turn it exactly around. | |
Теперь давайте смокапим ваше тело впереди вас, возьмем его за плечи и развернем кругом. | And some sights that aren’t dangerous to other people. |
| Икакие-нибудьобъектызрительного восприятия, которые не опасны для других людей. |
|
|
Mock-up your body in front of you, facing you. take it by the shoulders and turn it around. | |
Смокапьте ваше тело перед вами, лицом к вам, возьмите его за плечи и разверните кругом. | And now some knowledge that isn’t dangerous to you personally. |
| А теперь какое-нибудь знание, которое не опасно лично для вас. |
|
|
Throw it away. | |
Выбросьте его прочь. | Andsomeknowledgethatisn’t dangerous to other people. |
| И какое-нибудь знание, которое не опасно для других людей. |
|
|
|
|
Now mock-up your body in front of you, facing you, and then take it by the shoulders and turn it around. | Okay. Now give me some energies that aren’t dangerous to you personally. |
Теперь смокапьте ваше тело перед вами, лицом к вам, и потом возьмите его за плечи и разверните кругом. | Хорошо. Теперь назовите мне какие-нибудь энергии, которые не опасны лично для вас. |
| |
|
|
And throw it away. | Andsomeenergiesthataren’t dangerous to other people. |
И выбросьте его прочь. | И какие-нибудь энергии, которые не опасны для других людей. |
| |
|
|
And mock-up your body in front of you, facing you. take it by the shoulders, turn it around and throw it away. | And some spaces that aren’t dangerous to you personally. |
И смокапьте ваше тело перед вами, лицом к вам, возьмите его за плечи, разверните кругом и выбросьте прочь. | И какие-нибудь пространства, которые не опасны лично для вас. |
| |
|
|
Now do that some more times. | And some spaces that aren’t dangerous to other people. |
Теперь сделайте это еще несколько раз. | И какие-нибудь пространства, которые не опасны для других людей. |
| |
|
|
Do that some more times. | Now let’s get some places where you are not being beautiful. |
Сделайте это еще несколько раз. | Теперь давайте найдем какие-нибудь места, где вы не прекрасны. |
| |
|
|
All right. Mock-up your body in front of you and duplicate it. | Some more places where you are not being beautiful. |
Хорошо. Смокапьте ваше тело перед собой и сделайте его дубликат. | Еще несколько мест, где вы не прекрасны. |
| |
|
|
And duplicate it. | And some places where somebody else is not being beautiful. |
И сделайте его дубликат. | И какие-нибудь места, где кто-то другой не прекрасен. |
| |
|
|
And duplicate it. | Now some places where you are not being hideously ugly. |
И сделайте его дубликат. | Теперькакие-нибудьместа,гдевыне являетесь отвратительно безобразным. |
| |
|
|
And duplicate it. | And some places where somebody else isn’t being hideously ugly. |
И сделайте его дубликат. | И какие-нибудь места, где кто-то другой не является отвратительно безобразным. |
| |
|
|
And duplicate it. | And now some places where you are not just about to lose a heavy mass. Some places where you’re not just about to lose a heavy mass. |
И сделайте его дубликат. | А теперь какие-нибудь места, где вам не предстоит прямо сейчас потерять тяжелую массу. Места, где вам не предстоит прямо сейчас потерять тяжелую массу. |
| |
|
|
And duplicate it. | And places where somebody else is not just about to lose a heavy mass. Like a battleship, for instance. |
И сделайте его дубликат. | И какие-нибудь места, где кому-то другому не предстоит прямо сейчас потерять тяжелую массу. Такую, например, как линкор. |
| |
|
|
And duplicate it. | And now some places where you are |
И сделайте его дубликат. | А теперь какие-нибудь места, где вы не |
| |
|
|
And duplicate it. | |
И сделайте его дубликат. | not the “only one.” |
| «один-единственный». |
|
|
And duplicate it. | |
И сделайте его дубликат. | Some places where somebody else is not the “only one.” |
| Какие-нибудь места, где кто-то другой не «один-единственный». |
|
|
And duplicate it. | |
И сделайте его дубликат. | Okay. Now let’s have you run off some ideas that you’re not trying to fix in things this moment. |
| Хорошо. Теперь давайте перечислим несколько идей, которые вы в данный момент не пытаетесь зафиксировать в чем-то. |
|
|
And throw the last one away. | |
И выбросьте последний прочь. | Some more ideas you’re not trying to fix in things this moment. |
| Еще несколько идей, которые вы в данный момент не пытаетесь зафиксировать в чем-то. |
|
|
And duplicate it again. | |
И еще раз сделайте его дубликат. | And now some ideas you’re not trying to unfix or take out of things at this moment. |
| А теперь несколько идей, которые вы в данный момент не пытаетесь освободить от фиксации в чем-то или извлечь из чего-то. |
|
|
And again. | |
И еще раз. | Some ideas you’re not trying to unfix at this moment. |
| Несколько идей, которые вы в данный момент не пытаетесь освободить от фиксации. |
|
|
And again. | |
И еще раз. | And some ideas another person is not trying to fix in another person at this moment. |
| И несколько идей, которые другой человек в данный момент не пытается зафиксировать в другом человеке. |
|
|
And again. | |
И еще раз. | And some ideas nobody is trying to fix in you at this moment. |
| И несколько идей, которые никто в данный момент не пытается зафиксировать в вас. |
|
|
And again. | |
И еще раз. | And some ideas you’re not trying to fix in anybody else at this moment. |
| И несколько идей, которые вы в данный момент не пытаетесь зафиксировать в ком-то другом. |
|
|
|
|
And throw the last two away. | And some ideas nobody is trying to take out of something else at this moment. |
И два последних выбросьте прочь. | И несколько идей, которые никто в данный момент не пытается извлечь из чего-то другого. |
| |
|
|
Now throw the rest of them away. | And some ideas somebody else isn’t trying to take out of you at this moment. |
Теперь все остальные выбросьте прочь. | И несколько идей, которые кто-то другой в данный момент не пытается извлечь из вас. |
| |
|
|
Okay. Throw them all away? | And some ideas you’re not trying to remove from somebody else at this moment. Specific person. |
Хорошо. Все выбросили? | И несколько идей, которые вы в данный момент не пытаетесь убрать из кого-то другого. Из конкретного человека. |
| |
|
|
Now mock one up to endure forever and resist all effects. | Okay. Now some ideas which aren’t generally fixed in things in this society. |
Теперь смокапьте такое тело, чтобы оно существовало вечно и сопротивлялось всем следствиям. | Хорошо. Теперь несколько идей, которые, как правило, не зафиксированы в вещах в этом обществе. |
| |
|
|
And duplicate it. | Now pick one place in the universe, one place in the universe where for sure at |
И сделайте его дубликат. | Теперьвыберитеодноместовэтой вселенной, одно место в этой вселенной, где |
| |
|
|
And duplicate it. | |
И сделайте его дубликат. | this moment you’re not trying to make an idea stick. |
| вы в данный момент наверняка не пытаетесь сохранить идею в действии. |
|
|
And duplicate it. | |
И сделайте его дубликат. | Now get another place, for sure, in this universe where you are not trying to unfix an idea. |
| Теперь найдите с полной уверенностью другое место в этой вселенной, где вы не пытаетесь освободить идею от фиксации |
|
|
And duplicate it. | |
И сделайте его дубликат. | Okay. Now let’s take hold of the two back anchor points of this room. |
| . Хорошо. Теперь держитесь за две задние якорные точки этого зала. |
|
|
And duplicate it. | |
И сделайте его дубликат. | [Запись обрывается на этом месте.] |
| |
|
|
And duplicate it. | |
И сделайте его дубликат. | |
| |
|
|
And duplicate it. | |
И сделайте его дубликат. | |
| |
|
|
And duplicate it. | |
И сделайте его дубликат. | |
| |
|
|
And shoot the last one. | |
И застрелите последнее. | |
| |
|
|
Throw it away. | |
Выбросьте его прочь. | |
| |
|
|
Shoot the next-to-the-last one. | |
Застрелите предпоследнее. | |
| |
|
|
Throw it away. | |
Выбросьте его прочь. | |
| |
|
|
Throw the rest of them away. | |
Выбросьте остальные прочь. | |
| |
|
|
And mock-up your body on the ceiling and move it down to the floor. | |
Исмокапьтесвоетелонапотолкеи переместите его на пол. | |
| |
|
|
And move it up to the ceiling again. | |
И переместите его опять на потолок. | |
| |
|
|
And just keep going on that circuit – | |
from ceiling to floor, floor to ceiling. | |
И продолжайте по кругу – с потолка на пол, с пола на потолок. | |
| |
|
|
Throw away the rag you’re using there and mock-up a good solid body now and move it up to the ceiling and move | |
Выбросьте лохмотья, которыми вы пользуетесь, и смокапьте хорошее крепкое тело. Переместите его вверх на потолок и | |
| |
|
|
|
|
it down to the floor and up to the ceiling and down to the floor and so forth. | |
переместите его вниз на пол, и вверх на потолок, и вниз на пол – и так далее. | |
| |
|
|
Okay. Throw that one away. | |
Хорошо. Выбросьте его прочь. | |
| |
|
|
And mock-up one in a theater seat now and move it out into the park and back into the seat and out into the park and back into the seat. And fix it in the park and then fix it in the seat. | |
И смокапьте сейчас тело на сиденье театра, переместите его в парк и назад на сиденье, переместите его в парк и назад на сиденье. И зафиксируйте его в парке, а потом зафиксируйте его на сиденье. | |
| |
|
|
And just continue to do that, fixing it each time you reach the end and then moving it back again. | |
И просто продолжайте делать это, фиксируя его каждый раз, когда заканчиваете, а потом перемещайте его обратно. | |
| |
|
|
Throw it away and put another body in the seat and fix it there so it’ll stay there forever. | |
Выбросьте его прочь, поместите другое тело на сиденье и зафиксируйте его там, чтобы оно находилось там вечно. | |
| |
|
|
And then move it out into the lobby and back to the seat. And out in the lobby and back to the seat. And each time you get it back in the seat again, fix it there to stay forever. Every time it gets out in the lobby, fix it there to stay forever. [pause] | |
И теперь переместите его в фойе и обратно на сиденье. И опять в фойе и обратно на сиденье. И каждый раз, когда вы возвращаете его на сиденье, фиксируйте его там, чтобы оно находилось там вечно. Каждый раз, когда оно попадает в фойе, фиксируйте его там, чтобы оно находилось там вечно. [пауза] | |
| |
|
|
Throw it away. Throw it away. | |
Выбросьте его прочь. Выбросьте его прочь. | |
| |
|
|
Now mock-up your body out in space and blow it up. | |
Теперь смокапьте ваше тело в открытом космосе и взорвите его. | |
| |
|
|
Now mock it up dead because of all the processing it’s undergone the last few days. | |
Теперь смокапьте его мертвым из-за всего процессинга, который оно получило за последние пару дней. | |
| |
|
|
And throw it away. | |
И выбросьте его прочь. | |
| |
|
|
And mock it up again dead because of the processing. | |
Исмокапьтеегосновамертвымиз-за процессинга. | |
| |
|
|
And throw it away. | |
И выбросьте его прочь. | |
| |
|
|
And dead because of the processing. | |
И мертвым из-за процессинга. | |
| |
|
|
And throw it away. | |
И выбросьте его прочь. | |
| |
|
|
|
|
All right. Now get a nothing out in front of you, a nothingness. Get a good nothingness out in front of you or find one around you. Locate a nothingness. | |
Хорошо. Теперь получите ничто прямо перед вами, ничто. Получите хорошее ничто прямо перед собой или найдите его поблизости. Найдите ничто. | |
| |
|
|
And duplicate it. | |
И сделайте его дубликат. | |
| |
|
|
And duplicate it. | |
И сделайте его дубликат. | |
| |
|
|
And duplicate it. | |
И сделайте его дубликат. | |
| |
|
|
And duplicate it. | |
И сделайте его дубликат. | |
| |
|
|
And duplicate it. | |
И сделайте его дубликат. | |
| |
|
|
And duplicate it. | |
И сделайте его дубликат. | |
| |
|
|
Let’s get a big bunch of duplicates. At least eight million. | |
Давайте получим хорошую пачку дубликатов. Хотя бы восемь миллионов. | |
| |
|
|
Okay. | |
Хорошо. | |
| |
|
|
Just throw the rest of them in there so you got eight million. | |
Просто бросьте остальные вон туда, чтобы у вас получилось восемь миллионов. | |
| |
|
|
Then throw them away. | |
Потом выбросьте их прочь. | |
| |
|
|
All right. Now let’s get a no-duplicate of the theater. | |
Хорошо. Теперь давайте получим недубликат театра. | |
| |
|
|
A no-duplicate of this room. | |
Недубликат этого зала. | |
| |
|
|
And another no-duplicate of it. | |
И другой недубликат его. | |
| |
|
|
And another no-duplicate of it. | |
И другой недубликат его. | |
| |
|
|
And a duplicate of the no space in it. | |
И дубликат непространства в нем. | |
| |
|
|
And another duplicate of no space. | |
И другой дубликат непространства. | |
| |
|
|
And another one. | |
И еще один. | |
| |
|
|
And another one. | |
И еще один. | |
| |
|
|
And another one. | |
И еще один. | |
| |
|
|
And another one. | |
И еще один. | |
| |
|
|
|
|
Throw it away. | |
Выбросьте его прочь. | |
| |
|
|
And let’s get a duplicate of no you. You know, no you. | |
И давайте получим дубликат не-вас. Знаете, не-вас. | |
| |
|
|
Now get a duplicate of it. | |
Теперь получите дубликат этого. | |
| |
|
|
And duplicate it. | |
И сделайте дубликат этого. | |
| |
|
|
And duplicate it. | |
И сделайте дубликат этого. | |
| |
|
|
And duplicate it. | |
И сделайте дубликат этого. | |
| |
|
|
And duplicate it. | |
И сделайте дубликат этого. | |
| |
|
|
And duplicate it. | |
И сделайте дубликат этого. | |
| |
|
|
Okay. Now let’s put a postulate up here in the corner of the room, right up here. Let’s put a postulate there, “I have no right to be nothing.” “I have no right to be nothing.” | |
Хорошо. Теперь давайте поместим постулат в верхнем углу зала, вот здесь. Давайте поместим тут постулат: «У меня нет права быть ничем». «У меня нет права быть ничем». | |
| |
|
|
And move it up to the roof. | |
И переместите его вверх на крышу. | |
| |
|
|
And down to the corner. | |
И вниз в угол. | |
| |
|
|
And up to the roof. | |
И вверх на крышу. | |
| |
|
|
Anddownto thecorner untilit vanishes.. | |
И вниз в угол, пока он не исчезнет. | |
| |
|
|
Okay. Throw it away | |
Хорошо. Выбросьте его прочь. | |
| |
|
|
And put over in this side of the room, the other side of the room, “I must be something, they say.” "I must be something” is good enough. Put it over there. “I must be something.” And put a lot of determination in it. “I must be something.” And move it from there outside and back inside and then outside and inside. But move it to precise places outside and inside. | |
И поместите в этой части зала, с другой стороны зала: «Говорят, я должен быть чем-то». «Я должен быть чем-то» – этого будет достаточно. Поместите это вон там. «Я должен быть чем-то». И поместите много решимости в это. «Я должен быть чем-то». И переместите его оттуда наружу и обратно внутрь, а потом наружу и внутрь. Но перемещайте его в точные места снаружи и внутри. | |
| |
|
|
Okay. Okay. Blow it up wherever it is. | |
Хорошо. Хорошо. Взорвите его, где бы он ни находился. | |
| |
|
|
|
|
Now mock yourself up dead because you followed my directions. | |
Теперь смокапьте себя мертвым из-за того, что вы следовали моим указаниям. | |
| |
|
|
And duplicate that. | |
И сделайте дубликат этого. | |
| |
|
|
And continue to duplicate it till you’ve got at least five hundred of them. | |
И продолжайте делать дубликаты, пока у вас не наберется хотя бы пятьсот. | |
| |
|
|
Oh, get yourself deader than that. Deader than that. | |
О, получите себя более мертвого. Более мертвого. | |
| |
|
|
Now mock me up dead because I gave you directions. It killed me fixing up your aberrations. Mock me up real dead – oh, a lot of times. | |
Теперь смокапьте меня мертвым из-за того, что я давал вам указания. Это убило меня – исправление ваших аберраций. Смокапьте меня по-настоящему мертвым... о, много раз. | |
| |
|
|
Oh, a lot more. Oh, worse dead than that. Okay. Okay. Got some of them? | |
О, намного больше. О, еще мертвее. Хорошо. Хорошо. Получили несколько? | |
| |
|
|
Well now, sweep out all the mock-ups and let go of them. | |
Так, теперь выметите все мокапы и отпустите их. | |
| |
|
|
Now let’s just clean this theater up of all this mock-ups and energy and stuff like that. Let’s just sweep it out, sweep it up, dump it someplace and let go of it. Sweep it all out. Sweep out the room. Throw all the garbage and bric-a- brac and so forth that we've strewn around. Throw it all out. Get a nice clean space. Nice clean space. | |
Теперь давайте просто очистим этот театр от всех этих мокапов, энергии и всякой такой ерунды. Давайте просто выметем это вон, подметем, свалим где-нибудь в кучу и отпустим. Выметите это все. Подметите зал. Выбросьте весь мусор и всякую всячину, что мы тут поразбрасывали. Выкиньте это все. Получите приятное чистое помещение. Приятное чистое помещение. | |
| |
|
|
Now fill it full of the feeling of everybody being pleased with the actors who ordinarily play here. Just hang that in the joint real good, see? Everybody being very, very taken with their acting. | |
Теперь заполните его доверху чувством всеобщего удовольствия, вызванным актерами, которые тут обычно выступают. Просто заполните им все как следует, понимаете? Все очень, очень тронуты их игрой. | |
| |
|
|
Now put a postulate in there that the scenery is beautiful, too. | |
Теперьпоместитесюдапостулат,что декорации тоже прекрасны. | |
| |
|
|
Now let’s just fix that one in the place. Real solid – just fix it in there. | |
Теперь давайте просто зафиксируем это в этом зале. Очень прочно... просто зафиксируйте это здесь. | |
| |
|
|
Now let’s put a certain magneticity in | |
Теперьдавайтепоместимопределенную | |
| |
|
|
|
|
seats so that they will attract customers for these people. [laughter] | |
притягательностьвсиденья,чтобыони привлекали зрителей для этих людей. [смех] | |
| |
|
|
Fix up the seats there so they’ll attract customers. | |
Сделайтесиденьятакими,чтобыони привлекали зрителей. | |
| |
|
|
And make this resist the effect of admiration and applause now. Don’t let it get admired out of existence. Just put it there – in there like iron. | |
И заставьте все это не поддаваться влиянию восхищения и аплодисментов. Не позволяйте этому исчезнуть из-за восхищения. Просто поместите это туда – вплавьте, как железо. | |
| |
|
|
Now put the postulate of very good acting back of the curtain here on the stage, terrifically good acting. Marvelous feeling and so on. Fix the place up. | |
Теперь поместите за занавес постулат очень хорошей актерской игры, потрясающе хорошей игры. Изумительное ощущение и все такое. Устройте это. | |
| |
|
|
Now fix it up so an actor can’t walk on that stage without being an expert. [laughter] The second he does, he’s an expert. A little 1953 witch doctory going on here. Shortly be 1954. I’ll put a postulate in here that that will stick. | |
Теперь устройте это, так чтобы актер не мог выйти на сцену, не будучи мастером. [смех] Как только он выходит на сцену, он становится мастером. У нас здесь маленькое шаманство 1953 года. Скоро уже 1954-го. Я помещу сюда постулат, что так и будет. | |
| |
|
|
Well, let’s nail that down real good now. | |
Так, сейчас давайте хорошенько закрепим это. | |
| |
|
|
Okay. Now let’s grab a couple of anchor points at least the magnitude of Mount Shasta and Mount Rainier, huh? Pikes Peak – something of this sort. You know, a couple of big anchor points. Let’s grab ahold of the tops of them. | |
Хорошо. Теперь давайте ухватимся за пару якорных точек размером как минимум с гору Шаста и гору Рейнир, а? Пайкс-Пик – что-то в этом роде. Знаете, парочку больших якорных точек. Давайте схватимся за их вершины. | |
| |
|
|
Just hold on to the tops of them and don’t think. | |
Простодержитесьзаихвершиныине думайте. | |
| |
|
|
You can do it. | |
Вы это можете. | |
| |
|
|
Now, as you’re doing that, just take ownership of Earth. And say, “Well, I built it. I built it. I own it.” | |
Теперь, делая это, просто возьмите Землю в собственность. И скажите: «Ну, я ее создал. Я ее создал. Я ей владею». | |
| |
|
|
Now own all the space around it. | |
Теперь владейте всем пространством вокруг нее. | |
| |
|
|
Now let’s own the MEST universe. | |
Теперь давайте владеть МЭСТ-вселенной. | |
| |
|
|
|
|
Now let’s take credit for having built the whole thing. | |
Теперь давайте поставим себе в заслугу то, что все это было создано. | |
| |
|
|
And get how nice that was of us to build it. | |
И почувствуйте, как было мило с нашей стороны создать это. | |
| |
|
|
Get how we own everything. | |
Почувствуйте, как мы владеем всем. | |
| |
|
|
And how nice it is of us to let others use it. | |
И как мило с нашей стороны позволять другим пользоваться этим. | |
| |
|
|
And find the floor under your feet. | |
И найдите пол у себя под ногами. | |
| |
|
|
[Запись обрывается на этом месте.] | |
| |