EXECUTIVE DIRECTIVE LRH ED 348 INT Birthday RJ 13 March 1983 | Журнал рона №37 |
RON'S JOURNAL 37 | |
Hello! | Привет! |
And thank you for your good wishes on this 13 March 83. | И спасибо вам за ваши добрые пожелания к этому 13 Марта 83 г. |
I am well and doing very fine indeed and I sincerely hope you are the same, and, believe me, earnestly, that is the only reason I have done the work I've done this last half century. | У меня всё хорошо, дела идут здорово, и я искренне надеюсь, что у вас также, и убедительно прошу поверить мне, что это единственная причина, по которой я сделал эту работу, которой я занимался последние полвека. |
If at a breath I could wish the whole universe right as you too may have dreamed, it would be wonderful. But it takes a lot more than breaths or wishes to accomplish that and it requir that you also do your part in it if you and those dear to you ar going to make it fully. | Если в какой-то момент я смог бы пожелать бы всей вселенной справедливости, о чём вы также, возможно, мечтали, это было бы прекрасно. Но это требует больше, чем просто мгновений или пожеланий, чтобы осуществить это, и нужно, чтобы также и вы принимали участие в этом, если вы и те, кто дорог вам, собираетесь полностью выполнить это. |
So I have a Birthday gift for you to return the flow of the avalanches of good wishes and remembrances that you send me. And as I accept them gratefully, so I hope you will accept this legacy. | Итак, у меня есть для вас подарок на День Рождения, чтобы вернуть лавинообразный поток добрых пожеланий и сувениров, которые вы послали мне. И также, как я принимаю их с благодарностью, я надеюсь, что вы примете это наследство. |
It is the tech. | Это — технология. |
You see, despite inferences to the contrary, this tech has not been available before anywhere and was not even known. | Видите ли, эта технология не существовала где-либо прежде и о ней даже не знали, несмотря на предположения об обратном. |
I say this as no boast, but with something of amazement for you see researches by most others in the past have not been aimed at bettering man but making him more suggestible and obedient. | Я говорю это не хвастаясь, а с некоторой долей удивления, потому что вы видите, что исследования многих других в прошлом не были нацелены на улучшение человека, а делали его более поддающимся внушению и послушным. |
As a proof of this, any trouble Dianetics and Scientology had is traced to those who engage in suppression of individuals and man. | Это доказывается тем, что все неприятности Дианетики и Саентологии прослеживаются до тех людей, которые занимаются подавлением индивидуальностей и человека. |
They use numerous ways to attempt the eradication of this tech. Denying it is the first. Invalidation is the second. Corrupting it is the next. But all these efforts in whatever guise, boil down to just one thing: to prevent people from achieving and enjoying freedom. | Они используют многочисленные способы, пытаясь уничтожить эту технологию. Отрицание её — это первый способ. Инвалидация |
Those who attempt to suppress our tech do not themselves have the faintest clue of how to better anyone. This they cannot do. And this is your ace in the hole. | Те, кто пытаются подавить нашу технологию, сами не имеют ни малейшего понятия, как улучшить кого-либо. Это им не по силам. И это ваша козырная карта в трудном положении. |
You see, truth must exist before lies and truth blows the lie away as it is later on the chain. And any suppressive person or group seeking to dissuade you or invalidate you deals only in lies. These lies are quite easily spotted if you know the Data Series. | Видите ли, правда должна существовать раньше лжи и правда уничтожает ложь, так как ложь находится позже на цепи инцидентов. И любые подавляющие личности или группы, желающие разубедить или инвалидировать вас, торгуют только ложью. Эту ложь достаточно легко выявить, если вы знаете Серию Данных. |
Most people get so confused by all the lies around, they come to believe anything they're told and that's the reason the suppressive lies. But with the Data Series, one can spot bad data so easily it is itself a sort of relief to know it. | Большинство людей так запутаны всей окружающей их ложью, что они начинают верить всему, о чём им говорят, и именно в этом причина лжи подавляющих личностей. Но с помощью Серии Данных вы можете выявить вредные данные так легко, что узнать о них — это само по себе некое освобождение. |
And as you burrow your way down through the layers of lies, you come to truth. And truth blows the lies away. | И по мере того, как вы прорываетесь через слои лжи, вы приходите к правде. И правда уничтожает ложь. |
So we come to this legacy of tech. It is the route, which if purely used, uncorrupted and unperverted, will bring you at last to the vast free vistas of freedom and truth and the glory of being really you. | Так мы приходим к этому наследству — технологии. Это маршрут, который, если его целиком использовать, не искажать и не извращать, приведёт вас в конце концов к огромным свободным возможностям свободы, правды и триумфа быть самим собой. |
But this is not all, and this is my true message to you this Birthday: if you know the tech, it will protect you. | Но это — не всё, и вот моё истинное послание вам к этому Дню Рождения: ЕСли вы знаете технологию, она защитит вас. |
You do not even have to believe it works. If you really know the true tech, no one and nothing can hurt you or demean you in the ages to come. | Вам даже не нужно верить в то, что она работает. Если вы действительно знаете истинную технологию, никто и ничто сможет повредить вам или унизить вас когда-либо в будущем. |
So it is not just freedom that is the goal; it is the maintaining of it one must assure. | Поэтому цель — не только свобода; это поддержание свободы, которую необходимо обеспечивать. |
Those who do not let you have it, twist it, invalidate it and pretend it is something else that's meant, are seeking to deny you not just the road out but the armor of knowledge that will guard you. | Те, которые не разрешают вам иметь технологию, искажают её, инвалидируют и притворяются, что есть ещё что-то важное, хотят отказать вам не только в дороге отсюда, но и в знании, которое защитит вас. |
So this is my gift to you this Birthday in return for all your well wishing: the legacy of tech. | Итак, наследство технологии — это мой подарок вам в этот День Рождения в обмен на все ваши добрые пожелания. |
The policy is there to guard and deliver the tech as well as to help make a better society and this is also yours. | Инструкции существуют, чтобы защищать и предоставлять технологию, и также для того, чтобы помочь создать лучшее общество, и эти инструкции — тоже ваши. |
It means of course that you yourself must more than whiff at the bouquet of tech. It means hard and earnest study and precise application for only those will bring it into full bloom in your life. | Это, конечно, означает, что вы сами должны делать больше, чем просто вдыхать аромат этого букета с технологией. Это означает трудное и серьёзное изучение и точное применение, потому что только это приведёт вашу жизнь к полному расцвету. |
It is true that paths are sometimes rough and that travel can be tiring and long. But wait! | Это правда, что тропинки — иногда ухабистые, и это путешествие может быть утомительным и долгим. Но имейте терпение! |
There are vistas never dreamed of, there are joys never even known, there are glories no past glory ever surpassed. These wait for you but only if you accept my legacy and help bring these things about. | Здесь — перспективы, о которых не мечтали, радость, о которой не знали; здесь — триумф, которого не превышают триумфы прошлого. Это ждёт вас, но только если вы примете моё наследство и поможете осуществить все эти вещи. |
And in the years to come and the ages that follow, the hosannas will be for your Birthday, not mine. | И в будущем, спустя годы и столетия, возгласы славы будут на ваш День Рождения, а не на мой. |
My Love, | Основатель |
RON | |
Founder | |