Русская версия

Search document title:
Content search 2 (exact):
ENGLISH DOCS FOR THIS DATE- FBO Hat (FIN-6) - P710310 | Сравнить
- FBO Hat (FIN-6R) - P710310R82 | Сравнить

RUSSIAN DOCS FOR THIS DATE- Шляпа Банковского Администратора Флага (ФИН-5) (ц) - И710310-1RA91 | Сравнить

SCANS FOR THIS DATE- 710310 - HCO Policy Letter - FBO Hat [PL018-059]
- 710310R - HCO Policy Letter - FBO Hat [PL043-023]
CONTENTS FBO HAT ORG BOARD LOCATION: FBO PRODUCTS: FBO PURPOSES: IMMEDIA TE SENIOR: FBO DUTIES: OVERALL APPROACH Cохранить документ себе Скачать
HUBBARD COMMUNICATIONS OFFICE
Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex
HCO POLICY LETTER OF 10 MARCH 1971
ОФИС ХАББАРДА ПО СВЯЗЯМ
Усадьба Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Сассекс
ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС
ПО ОРГАНИЗАЦИОННОЙ ПОЛИТИКЕ ОТ 10 МАРТА 1971ПА
Выпуск I
Пересмотрено 2 февраля 1991
RemimeoРазмножить
Finance PacksВ подборки материалов по финансам
FBOsБАФ
Finance Series 6Серия Финансы, 5

FBO HAT

ШЛЯПА БАНКОВСКОГО АДМИНИСТРАТОРА ФЛАГА

This policy letter outlines FBO duties and actions as given in recent issues and in early 1968 Flag Orders by which the post was initially established.

В этом инструктивном письме по оргполитике даётся общее описание обязанностей банковского администратора Флага и его действий, изложенных в недавних публикациях и в Приказах Флага, относящихся к началу 1968 года, которыми был учреждён этот пост.

ORG BOARD LOCATION:

ПОЛОЖЕНИЕ НА ОРГСХЕМЕ:

1. The Finance Office is an autonomous office (similar to the Guardian’s Office).

  1. Международный финансовый офис подчиняется Защитнонаблюдательному комитету (WDC).

2. It is located on the org board in the Office of LRH, Dept 21.

  • На уровне Флага, континентов и организаций, финансовый офис находится в отделе 21.
  • 3. Its authority stems from the corporate authority of the company and exists at company director level of the corporation.

  • Полномочия банковского администратора Флага проистекают из его положения как должностного лица той организации Церкви, на оргсхеме которой он находится.
  • 4. Its representative is called the FINANCE BANKING OFFICER.

  • Представитель финансового офиса в организации называется БАНКОВСКИМ АДМИНИСТРАТОРОМ ФЛАГА.
  • (NOTE: “COMPANY” in this P/L is defined as the corporate entity of Flag. It does NOT mean the local org’s corporation or the C of S.)

    ПРОДУКТЫ БАНКОВСКОГО АДМИНИСТРАТОРА ФЛАГА:

    (“RESERVES” is a company term for collected money. They may be Flag’s corporate reserves but they are in actual fact the local orgs’ debts being paid. On lax forms, balance sheets, etc it may be designated correctly as sums owed to the company.)

    1. Резервные фонды Морской организации, очень большое количество денег в этих резервах.
    FBO PRODUCTS:
  • Приток денег в резервные фонды Морской организации в приемлемом количестве и восходящий тренд этой статистики.
  • 1. Management Reserves, hugeness of.

  • Повышение платёжеспособности организации, отражающееся в улучшении соотношения «ассигнования – производство».
  • 2. Cash to Management Reserves in acceptable range and rising in trend.

  • Быстрое, тщательное и полное выполнение программ, проектов и приказов финансовой сети.
  • 3. Increased org solvency as indicated by an increasing allocation-production ratio.

  • Точные и своевременно собранные данные, а также точные и своевременно завершённые отчёты и доклады, отправленные в финансовые офисы Флага и континентальной организации, – в том числе точные и соответствующие текущей ситуации данные, предоставленные для бюро данных Флага и континентальной организации.
  • 4. Flag Finance programs, projects and orders quickly and thoroughly and completely done.

  • Компетентное и окончательное улаживание возникающих на местном уровне финансовых ситуаций, которое достигается путём применения соответствующих положений оргполитики, и подача докладов о таких ситуациях в финансовые офисы Флага и континентальной организации.
  • 5. Data and reports completed accurately and on time and sent to Flag and Cont’l Finance. Includes accurate and contemporary data to Data Bureau Flag and Continental.

  • Рентабельность проектов и мероприятий Флага в области, за которую отвечает БАФ.
  • 6. The competent and terminated handling of local finance situations arising, by application of the related policies, and the reporting of such to Flag and Cont’l Finance.

  • Финансирование проектов и мероприятий Флага в области, за которую отвечает БАФ.
  • 7. Solvency of the company (Flag) in the area.

    ЦЕЛИ БАНКОВСКОГО АДМИНИСТРАТОРА ФЛАГА:

    8. Financing of company (Flag) projects and actions in the area.

    1. ДОБИВАТЬСЯ, ЧТОБЫ ОРГАНИЗАЦИЯ ЗАРАБАТЫВАЛА БОЛЬШЕ ДЕНЕГ.
    FBO PURPOSES:
  • ОБЕСПЕЧИВАТЬ ХОРОШУЮ ОПЛАТУ ТРУДА СОТРУДНИКОВ ОРГАНИЗАЦИИ.
  • 1. To collect all org income.

  • СДЕЛАТЬ ОЧЕНЬ ВЫГОДНЫМ ДЛЯ ФЛАГА РУКОВОДИТЬ ЭТОЙ ОРГАНИЗАЦИЕЙ И ПОМОГАТЬ ЕЙ.
  • 2. To summarize and know the org’s income sources and those necessities required to produce org products and the product of increased income.

    СТАТИСТИКИ БАНКОВСКОГО АДМИНИСТРАТОРА ФЛАГА:

    3. To intelligently and wisely allocate sums to the org so that the approved FP results in increased org solvency and increased allocation-production ratio.

    1. Выплаты Флагу.

    4. From increases of allocation-production, to forward large and increasing sums to management reserves.

  • Соотношение «ассигнования – производство» в организации.
  • 5. To wisely handle Flag solvency in the area.

  • Общая сумма выплаченной заработной платы, делённая на количество штатных сотрудников.
  • 6. To expedite company (Flag) projects in the area.

    НЕПОСРЕДСТВЕННЫЙ НАЧАЛЬНИК:

    7. To fully and adequately report to Flag via CLOs.

    1. Непосредственным начальником БАФ в организации является континентальный банковский администратор Флага.

    FBO STATISTICS:1. Cash to Management Central Reserves.

  • Начальником континентального банковского администратора Флага является Международный банковский администратор Флага.
  • 2. Allocation-Production ratio of the org.

  • Непосредственным начальником финансового директора Флага является Международный финансовый директор, возглавляющий Международный финансовый офис.
  • 3. Local company (Flag) cash-bills ratio.

    ОБЯЗАННОСТИ ФИНАНСОВОГО АДМИНИСТРАТОРА ФЛАГА:

    IMMEDIA TE SENIOR:
    1. Открыть три банковских счёта БАФ: № 1, №2 и №3 – в соответствии с оргполитикой и постоянно обеспечивать, чтобы они правильно использовались, имели правильные названия и чтобы документы, связанные с этими счетами, подписывали только те лица, которые имеют на это право.

    1. The immediate senior of an Org FBO is the Continental FBO.

  • Ежедневно собирать все суммы, поступающие в организацию, обеспечивать, чтобы на все поступившие деньги были выписаны инвойсы, и класть деньги в банк прежде, чем их можно будет на что-либо ассигновать или израсходовать.
  • 2. The immediate senior of the Continental FBO is the Flag Finance Aide (CS-3).

  • Обеспечивать, чтобы любые займы из резервов МО и любые долговые обязательства перед ними регистрировались именно как таковые.
  • FBO DUTIES:
  • Сверять все суммы, собранные БАФ, с инвойсами организации за этот день, и гарантировать, что итоговая сумма по инвойсам организации в точности равняется сумме, полученной БАФ.
  • 1. To establish and maintain the proper uses, titles and signatories of the two FBO bank accounts No. 1 and No. 2, on policy.

  • Выписывать инвойс о получении средств от кассира или начальника отдела дохода.
  • 2. To collect daily all sums of income from the org and to ensure that all incoming monies are invoiced and banked by the FBO before any allocation or expenditure may occur.

  • Вести ГЛАВНУЮ КНИГУ БАНКОВСКОГО АДМИНИСТРАТОРА ФЛАГА, в которой на левую страницу, соответствующую данному дню, заносятся все поступающие деньги, так что получается полный список источников денежных поступлений и их сумм.
  • 3. To ensure that any loans from LRH or the Corporation and any debts to them are recorded as such.

  • Заносить отдельно (внизу на той же странице) и отдельно от текущего дохода, любые неакцептованные чеки, вернувшиеся в этот день из банка, и любые неакцептованные чеки, по которым БАФ собрал средства.
  • 4. To verify all sums collected by the FBO against the Org’s invoices for that day, and to ensure that the Org’s invoices tape-totalled equal the exact amount received by the FBO.

  • Записывать на противоположной (правой) странице ГЛАВНОЙ КНИГИ БАНКОВСКОГО АДМИНИСТРАТОРА ФЛАГА за тот же день, точную сумму, переданную с дневного дохода на счёт № 1 БАФ или за границу для обмена.
  • 5. To issue an invoice of receipt to the Cashier or Dir Income.

  • Проверять правильность дат, правильность заполнения чека и указания вида валюты на всех чеках перед тем, как предоставлять их в банк.
  • 6. To keep an FBO LEDGER into which all incoming monies are entered on the left hand page for that day, giving a total list of what the monies are.

  • Отделять все чеки данной страны, которые нельзя свободно обналичить, от чеков из других стран (если таковые получены), которые направляются БАФ за границу для обмена.
  • 7. To enter separately (bottom, same page) and apart from current income, any bounced checks returned from the bank that day, and any bounced checks re-collected by the FBO.

  • Заполнять банковскую форму о взносе депозита на доход, полученный за день и помещаемый в банк, и отдельную банковскую форму о взносе депозита чеками для любых не принятых к оплате чеков, по которым повторно производится действие по помещению денег на счёт.
  • 8. To record on the opposite (right hand) FBO LEDGER page for the same day the exact disposal of the day’s income — to the FBO No. 1 account or abroad for exchange.

  • Ежедневно класть все поступающие деньги на счёт № 1 БАФ.
  • 9. To inspect the dates and endorsements and currency of all checks for correctness before deposit.

  • Вести в записной книжке или в книге учёта депозитов, предоставляемой банком, последовательный учёт банковских форм о взносе депозита.
  • 10. To separate out any domestic non-convertible checks from other countries if such are received, to be sent by the FBO abroad for exchange.

  • Подшивать второй экземпляр каждой банковской формы о взносе депозита вместе с инвойсами БАФ за неделю.
  • 11. To make a deposit slip for the day’s income being banked and a separate slip for any bounced checks being re-deposited.

  • Собирать в блоки инвойсы БАФ за неделю таким образом, чтобы в блок были включены последовательно идущие инвойсы одной серии, а также лента счётной машины, на которой просуммированы все инвойсы, и помечать эти блоки соответствующими ярлыками. В блок включаются также никуда не подшитые копии инвойсов этой серии, банковские формы о взносе депозита, а также банковские дебетовые авизо в том случае, если на этой неделе были какие-либо неакцептованные чеки.
  • 12. To deposit all incoming monies daily to the FBO No. 1 Account.

  • Вести чёткий учёт всех сумм, отправленных за границу для обмена, и следить за каждой такой суммой до тех пор, пока она не вернётся. Такого рода суммы, на которые отделением 3 уже однажды были выписаны инвойсы при их получении, не должны возвращаться через отделение 3 и на них не должны повторно выписываться инвойсы по их возвращении из-за границы, поскольку это приводит к ошибке в подсчёте дохода.
  • 13. To keep a consecutive record of bank deposit slips in a notebook or bank deposit book provided by the bank.

  • Сохранять на счету № 1 БАФ достаточно неизрасходованных средств для покрытия всех неакцептованных чеков, вернувшихся из банка.
  • 14. To file a second copy of each deposit slip with the FBO invoices for the week.

  • Ежедневно забирать из банка все неакцептованные чеки.
  • 15. To package and label FBO invoices weekly to include the in-series invoices and add-strip, a loose set of copies, the week’s deposit slips, and the bank debit advice for any bounced checks for the week.

  • Немедленно разбираться со всеми неакцептованными чеками, в срочном порядке лично связываясь с чекодателем и сразу же получая новый чек или разрешение чекодателя на то, чтобы повторно произвести действие по помещению денег на счёт по этому чеку. Такого рода контакт устанавливается быстро и при необходимости применяются этические меры.
  • 16. To keep express and exact record of any amount sent abroad for exchange and to follow up each such amount until returned. Such sums having been once invoiced by Div 3 on receipt may not return via Div 3 or be re-invoiced on return from abroad as such introduces an error into income.

  • Ежедневно производить действия по получению такого рода сумм на счёт № 1 БАФ, при этом используя отдельную банковскую форму о взносе депозита.
  • 17. To maintain enough float in the FBO No. 1 account to cover any bounced checks returned from the bank.

  • Гарантировать, что деньги по неакцептованным чекам собирает только БАФ и что ни сам такой чек, ни сумма, полученная при сборе средств по нему, не фигурируют в записях организации и не включаются в валовой доход организации или в статистики отделения 3. Если отделение 3 будет повторно выписывать инвойсы по неакцептованным чекам, то это приведёт к ошибочному исчислению дохода. Такие чеки не фигурируют ни в каких документах организации, кроме лицевого счёта данного человека и записей о скорректированном валовом доходе организации, к которому добавляются суммы, полученные по этим чекам.
  • 18. To collect daily from the bank any bounced checks.

  • Угрожать принятием юридических мер по всякому неакцептованному чеку, долг по которому не выплачивается в течение долгого времени, и, если деньги так и не уплачены, передавать дело в юридическую секцию.
  • 19. To handle all bounced checks at once by urgent and personal contact with the drawer, obtaining immediately a new check or the drawer’s authority to re-deposit. It is a fast and urgent contact action with Ethics in the offing.

  • Еженедельно докладывать в континентальный финансовый офис о размере общей суммы всех неакцептованных чеков, о размере общей суммы средств, собранных по ним, а также об общей сумме, которая приходится на принятые, но ещё не прошедшие по банку чеки, направляя копию доклада в финансовый офис Флага.
  • 20. To re-deposit such sums daily by separate deposit slip to the FBO No. 1 account.

  • Еженедельно получать у секретаря бухгалтерии копии сводок дохода, составленных руководителями отделов, предоставляющих услуги, на основе тех копий инвойсов, которые идут в их отдел и которые поступили к ним на данной неделе.
  • 21. To ensure that bounced checks are collected only by the FBO and that neither the bounced check nor the re-collection of it appear in org records or org GI or Div 3 stats. A re-invoicing of bounced checks by Div 3 would introduce an error into income.

  • Обеспечить, чтобы ДЕБЕТОВЫЕ инвойсы*дебетовый инвойс: инвойс, выписываемый прихожанину, который висе пожертвование ранее и теперь пришёл в организацию, чтобы получить услугу. При выписывании данного инвойса соответствующая сумма вычитается со счёта прихожанина. также указывались и чётко обозначались в этих сводках, и чтобы отделение 3 собирало деньги по ДЕБЕТОВЫМ инвойсам.
  • 22. To threaten legal action on any long uncollected bounced check and if still uncollected to give the action over to Legal.

  • Еженедельно составлять для организации сводку денежных поступлений и источников дохода организации.
  • 23. To report weekly to Continental Finance Office the amount of checks bounced, checks collected and checks outstanding, with a copy to Flag Finance Office.

  • Изучать файлы с материалами о денежных поступлениях в организацию и старые инвойсы, чтобы определить все прежние источники дохода, которые больше таковыми не являются или доход от которых уменьшился, и добиться того, чтобы они начали использоваться вновь.
  • 24. To collect weekly from the Treas Sec a copy of the income sheets posted up by Dept heads from their Service Dept copies of the week’s invoices.

  • Прослеживать, какие именно успешные действия по продвижению вызвали появление тех или иных источников дохода, если такая информация доступна в виде фактов (а не как мнение).
  • 25. To ensure that DEBIT invoices are also shown and clearly marked on these sheets and to ensure collection of DEBIT invoices by Div 3.

  • Представлять исполнительному совету и рекомендательному совету организации сводку источников дохода организации, основанную на фактах и включающую данные по текущей неделе или месяцу, а также копии поданных ранее докладов и данные обо всех прежних источниках дохода, обнаруженных недавно. Такая сводка предоставляется до начала финансового планирования и помогает исполнительному и рекомендательному советам при подготовке ФП.
  • 26. To weekly summarize receipts and income sources of the org for the org.

  • Требовать от организации увеличения дохода, особенно в тех случаях, когда приносившие успех в прошлом источники дохода и денежных поступлений были оставлены без внимания.
  • 27. To search out org collection files and old invoices to detect and revive any previous income sources no longer current or dropped in volume.

  • Знать, что жизненно необходимо для данной области деятельности, чтобы она производила свой ценный конечный продукт и, в особенности, приносила доход.
  • 28. To trace income sources to their successful promotional actions where such info is available as factual (not opinion).

  • Соблюдать соглашение с органом финансового планирования в отношении расходов, необходимых для производства продукта и для приобретения собственности типа А, Б и В, а также в отношении того, как эти приобретения финансируются за счёт средств, выделяемых на ФП, и за счёт финансовых ресурсов в целом.
  • 29. To present Ad Council of the org with a factual summary of org income sources, to include the current week or month and copies of earlier reports and any past income sources newly discovered. This is presented prior to Financial Planning and assists the Ad Council in preparation of FP.

  • Получать предложенное рекомендательным советом финансовое планирование и разработки плана по доходу, после того как они одобрены секретарём бухгалтерии организации и исполнительным советом.
  • 30. To demand income increase from the org, particularly where past successful income sources or collections have been neglected.

  • Проверять предложенное ФП и смотреть,
    а) какой ожидается доход и каков план его получения и
    б) какова сумма ФП, а затем выделять организации необходимую сумму.
  • 31. To know the vital necessities required by the activity to produce its valuable final products and particularly its income.

  • Обеспечивать, чтобы суммы по ФП, выделенные БАФ, вызывали рост дохода, тем самым приводя к улучшению соотношения «ассигнования – производство» и увеличению статистики «Деньги, поступающие в резервы МО».
  • 32. To maintain agreement with the FP body regarding Title A, B, and C expenditure and product necessities, and how these are covered by FP and general finance.

  • Переводить на главный счёт организации при помощи чека суммы, одобренные на расходы.
  • 33. To receive the Ad Council’s proposed Financial Planning and statement of projected income when passed as Okay by the Org Treas Sec and the area Bureau III Asst Treas Aide.

  • Отправлять в финансовые офисы Флага и континентальной организации копию одобренного финансового планирования, в соответствии с которым было произведено ассигнование денег.
  • 34. To inspect the proposed FP with regard to (a) expectancy of income and the plan by which it is to be materialized and (b) the amount of FP, and to allocate to the org accordingly.

  • Переводить весь доход, относящийся к счёту ОХС, на КНИЖНЫЙ СЧЁТ ОХС.
  • 35. To ensure that FP sums allocated by the FBO cause an increased income, thereby giving an increased allocation-production ratio and an increased statistic of cash to management reserves.

  • Переводить на счёт совета по проверке претензий организации средства, возврат которых был затребован.
  • 36. To transfer sums of expense thus approved by check to the org’s Main Account.

  • Переводить на имеющийся у организации счёт ВНС деньги для уплаты комиссионных ВНСам. Выделение этих средств не рассматривается на финансовом планировании.
  • 37. To send to Flag and Continental Finance Offices a copy of the approved Financial Planning against which the allocation was made.

  • Выдавать секретарю бухгалтерии организации вместе с каждым чеком на перевод ваучер, в котором будет указано, на что конкретно выделяется та или иная часть этой суммы.
  • 38. To transfer all HCO A/C income to the org’s HCO BOOK ACCOUNT.

  • Забирать у организации все ассигнованные ей ранее суммы (кроме денег на счёте ОХС), не использующиеся для тех целей, на которые они были одобрены. Суммы, ассигнованные банковским администратором Флага, можно использовать только для той цели, для которой они были затребованы и одобрены, и, если они не используются для этой цели, они должны быть возвращены банковскому администратору Флага.
  • 39. To transfer to the org’s Main Account any refund monies required.

  • Получать копии всех СРОЧНЫХ ЗАКАЗОВ НА ПРИОБРЕТЕНИЕ, не включённых в финансовое планирование организации, но жизненно важных для кредитоспособности организации, её продвижения или продукта, и вычитать 125 процентов их суммы из будущих ассигнований на нужды данного корабля или данной организации.
  • 40. To transfer to the org’s Main Account monies for FSM Commissions paid, these not being subject to Financial Planning.

  • 44. Вычитать из будущих ассигнований 200 процентов суммы любого СРОЧНОГО ЗАКАЗА НА ПРИОБРЕТЕНИЕ, если выяснилось, что он был одобрен без уведомления об этом БАФ, или если расходы, представленные как срочные, на самом деле таковыми не являлись.
  • 41. To issue to the Treas Sec of the org a voucher with each transfer check, detailing the amount and intended use of the monies.

  • Получать у секретаря бухгалтерии еженедельную расходную ведомость, в которой перечислены все ваучеры, а также все суммы, выплаченные отделением 3 на протяжении недели.
  • 42. To recover from the org any allocation amount (except HCO A/C monies) not applied to the approved use. Sums allocated by the FBO may only be used for the purpose requested and approved and if not so used must be returned to the FBO.

  • Обеспечивать, чтобы секретарь бухгалтерии отчитывался за все деньги, выданные ему, предоставляя сведения, демонстрирующие, что сумма совокупных расходов за неделю и средств, имеющихся в наличии, равны сумме, полученной на этой неделе от БАФ.
  • 43. To receive a copy of any EMERGENCY PO not covered by the org’s Financial Planning but vital to org credit or promotion or product, and to deduct 125% of its amount from future allocation to the vessel or org.

  • Переводить чеками со счёта № 1 БАФ суммы в резервы МО; на счёт № 2 БАФ – суммы для расходов управления на местном уровне; на счёт № 3 БАФ – суммы, относящиеся к особому доходу.
  • 44. To deduct from future allocation 200% of the amount of any EMERGENCY PO found to have been approved without any copy advising the FBO, or if the expense presented as an emergency was not an emergency in fact.

  • Следить за тем, чтобы производился сбор долгов управлению за его услуги и миссии.
  • 45. To collect from the Treas Sec a weekly disbursement sheet listing all vouchers and sums paid out by Div 3 during the week.

  • Вести отдельную серию инвойсов и ваучеров для счёта № 2 БАФ, а также отдельный учёт банковских форм о взносе депозита, и составлять отдельные блоки инвойсов и ваучеров подобно тому, как это делается для счёта № 1.
  • 46. To ensure that the Treas Sec accounts for all monies issued to him by weekly total of expenses and cash on hand against monies from FBO that week.

  • Оплачивать со счёта № 2 БАФ расходы Международного управления, осуществляемые им на местном уровне, вести чёткий учёт этих платежей.
  • 47. To transfer by check from the FBO No. 1 account sums to Management Reserves and to the FBO No. 2 account for Management expenses incurred locally.

  • Вести точный учёт операций со всеми деньгами, полученными банковским администратором Флага: помещения денег в банк, их переводов со счёта на счёт и выделения на расходы – как то требуется от любой бухгалтерской деятельности по стандартной оргполитике Саентологии в отношении бухгалтерии.
  • 48. To see that amounts owing to Central Management for services and missions are collected and received by Flag.

  • Составлять краткую еженедельную сводку по поступлениям и расходам для всех трёх счетов БАФ, отправлять её в финансовый офис Флага, оставляя копию у себя.
  • 49. To keep a separate invoice-voucher series for the FBO No. 2 account, including separate deposit slip records and invoice and voucher packs as with the No. 1 account.

  • Вести ЖУРНАЛ БАФ ДЛЯ УЧЁТА НАЛИЧНОСТИ для учёта любой НАЛИЧНОСТИ, которая может находиться на руках у БАФ, и еженедельно проводить его проверку. ЖУРНАЛ БАФ ДЛЯ УЧЁТА НАЛИЧНОСТИ и ящик для хранения наличных денег предназначены только для осуществляемых время от времени выплат НАЛИЧНЫМИ, обычно в связи с расходами руководства. Обычно БАФ делает выплаты и переводит деньги только при помощи чека.
  • 50. To pay from the FBO No. 2 account any International Management expenses incurred locally, keeping exact and express records of these.

  • Получать из банка оплаченные чеки по счетам № 1, №2 и №3 БАФ и вклеивать их обратно в чековые книжки, из которых они были взяты, на корешок чека.
  • 51. To keep accurate and flawless record of all FBO receipts, banking, transfers and disbursements — as required of any accounting activity by standard Scientology Accounts Policies.

  • Забирать из банка выписку о состоянии счетов № 1, № 2 и № 3 БАФ на конец месяца и проводить сверку с этой банковской выпиской.
  • 52. To make a brief weekly summary of receipts to and payments from both FBO accounts, sending these to Flag Finance Office and keeping a copy.

  • Подсчитывать на печатающем калькуляторе и, прилагая ленту, собирать в блоки и маркировать по месяцам последовательные ваучеры БАФ одной серии, прикрепляя к каждому ваучеру его другие экземпляры, которые никуда не подшиты. Каждому из счетов № 1, № 2 и № 3 БАФ соответствуют свои серии ваучеров, и ваучеры разных серий собираются в отдельные блоки.
  • 53. To keep and reconcile weekly an FBO CASH JOURNAL for recording of any CASH amounts the FBO may hold on hand. A CASH JOURNAL and cash box are only for the occasional CASH disbursement, usually in connection with management expenses. FBO disbursements and transfers are normally only by check.

  • Составлять полный ежемесячный финансовый отчёт для финансового офиса Флага, в котором сводятся воедино все поступления на счёт № 1 БАФ и перечисления с этого счёта. К этому отчёту прилагается выверенная выписка из банка по состоянию на конец месяца.
  • 54. To receive checks cleared from the bank on the FBO No. 1 and 2 accounts and to tape these back into their original checkbooks onto the check stub.

  • Составлять полный ежемесячный финансовый отчёт для финансового офиса Флага, в котором сводятся воедино поступления и расходы по счетам № 2 и № 3 БАФ.
  • 55. To collect from the bank a month-end statement on the FBO No. 1 and 2 accounts and to reconcile each on receipt.

  • Включать в этот отчёт полный перечень расходов управления на местном уровне по категориям в соответствии с тем, как это требует финансовый офис Флага, а также ксерокопию или копию под копирку всех оплаченных счетов и ваучеров об их оплате. К этому отчёту должна также прилагаться копия выверенной банковской выписки для счёта № 2 по состоянию на конец месяца.
  • 56. To tape-total, package and label monthly the FBO in-series vouchers with a loose set of copies. FBO No. 1 and No. 2 accounts each have their separate voucher series and the vouchers are packaged up separately.

  • Предоставлять необходимые еженедельные и ежемесячные финансовые отчёты, делая это своевременно и с большой точностью, чтобы на Флаге, объединив отчёты всех организаций, можно было составить представление о платёжеспособности и жизнеспособности этих организаций и управления в целом.
  • 57. To make a full monthly financial report to Flag Finance Office summarizing all income to and transfers from the FBO No. 1 account — to include an attached copy of the month-end bank statement reconciled.

  • Обеспечивать финансовый офис Флага документами, дающими право ставить подписи на чеках для каждого из счетов БАФ, и предоставлять новые документы всякий раз, когда в них делаются изменения.
  • 58. To make a full monthly financial report to Flag Finance Office summarizing receipts to and disbursements from the FBO No. 2 account.

  • Постоянно обеспечивать полную безопасность счетов БАФ и денежных средств, что включает проведение время от времени проверок банка на надёжность, с тем чтобы гарантировать, что принимаются подписи только тех лиц, которые имеют право подписи.
  • 59. To include with this report a full statement of Central Management Expenses paid locally, categorized as required by Flag Finance Office, and to include a xerox or carbon copy of all such bills paid and the voucher of payment. Also attached is a copy of the month-end No. 2 account statement reconciled.

  • Незамедлительно и точно сообщать статистики БАФ в ИЦО, а также в финансовые офисы континентальной организации и Флага.
  • 60. To provide the required weekly and monthly finance reports on time and with total accuracy so that management and org solvency and viability can be centrally summarized at Flag.

  • Предоставлять в финансовые офисы континентальной организации и Флага отчёт об анализе статистик БАФ в конце каждого периода, за который статистика подсчитывается.
  • 61. To provide Flag Finance Office with a copy of the signature mandates for each of the FBO accounts and to provide revised copies whenever such mandates are changed.

  • Знать саентологическую оргполитику по финансам и бухгалтерии и применять её к ассигнованиям, предоставляемым организации, и к собственному бухгалтерскому админу.
  • 62. To provide Flag Finance Office with a blank checkbook on each of the FBO accounts.

  • Быть СТАБИЛЬНЫМ ТЕРМИНАЛОМ для Международного финансового офиса, финансового офиса Флага и континентального финансового офиса.
  • 63. To keep FBO accounts and funds completely secure at all times including an occasional check on bank security to ensure that only the authorized signatures are accepted.

  • Обеспечивать, чтобы приказы и финансовые программы, поступившие по командным каналам, были быстро, тщательно и точно ВЫПОЛНЕНЫ и чтобы в доклад об исполнении были включены данные о том, ЧТО именно было сделано и каковы результаты.
  • 64. To report FBO statistics promptly and accurately to Org OIC and Cont’l and Flag Finance Office.

  • Сообщать о недостатках работы отделения 3 в континентальное бюро бухгалтерии и следить за их устранением до тех пор, пока это не будет выполнено.
  • 65. To provide Flag and Cont’l Finance Offices with a stat analysis of the FBO statistics at the end of each stat period.

  • Находить и полностью исправлять финансовые ситуации, возникающие на местном уровне, применяя соответствующую оргполитику. Это выполняется путём ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ДЕЙСТВИЙ, а не путём написания посланий.
  • 66. To know and apply Scientology Finance and Accounts policies with regard to allocations to the org and with regard to the FBO’s own accounting admin.

  • Готовить краткий и сжатый еженедельный доклад по этим ситуациям, указывая, в чём заключается СИТУАЦИЯ и как осуществляется её ИСПРАВЛЕНИЕ. Эти еженедельные доклады поступают в континентальный финансовый офис для передачи в финансовый офис Флага. Копия делается для бюро данных Флага и континентального бюро данных.
  • 67. To act as a STABLE TERMINAL for Flag and Cont’l Finance Offices.

  • Продуктами БАФ являются растущие статистики БАФ, компетентно ВЫПОЛНЕННЫЕ приказы и программы, своевременно и точно составленные доклады и отчёты, а также разрешённые ситуации – а не «объективные причины», «не могу» и проблемы.
  • 68. To get Command orders and Finance Programs DONE quickly and thoroughly and exactly and to include in the compliance report exactly WHAT was done and the results.

    ОБЩИЙ ПОДХОД

    69. To report Div 3 outnesses to CLO Bu III and to follow up the handling of these.

    БАФ главным образом занимается источниками дохода, требует получить доход и добивается его увеличения.

    70. To pick up and terminatedly handle local Finance situations arising by application of the related policy. This is by DOING the handling — not writing despatches.

    На самом деле именно величина дохода организациии улучшение соотношения «ассигнования–производство» определяет размер сумм, поступающих в резервы.

    71. To make a brief and concise weekly report of these, stating the SITUATION and its HANDLING. These weekly reports go to Continental Finance Office for relay to Flag. A copy is made for Flag and Cont’l Data Bureaux.

    Это не означает, что БАФ управляет организацией посредством руководства её финансами. Он этим не занимается.

    72. An FBO produces raised FBO statistics, and orders and programs competently DONE, and reports completed accurately and on time, and situations handled — not reasons why, and can’ts, and problems.

    Но он действительно ожидает увеличения дохода и улучшения соотношения «ассигнования – производство» с помощью тех средств, которые он выдаёт, и, если его ожидания не оправдываются, он находит «ПОЧЕМУ». Он находит это «ПОЧЕМУ», используя факты и цифры, а не мнения.

    OVERALL APPROACH

    Руководители организации смогут затем рассмотреть всё это наряду с другой информацией, имеющей отношение к управлению.

    The chief concerns of an FBO are income sources, income demand and income increase.

    И если члены ФП хорошо ошляплены, а БАФ знает свою работу и выполняет её, то финансовые конфликты разрешаются и в результате происходит рост статистик.

    It is factually the size of org income and the increase of allocation-production ratio that determine cash to reserves.

    Л. РОН ХАББАРД
    Основатель

    This does not mean that he runs the org via Financial Management. He does not.

    Пересмотрено при содействии Отдела технических исследований и компиляций ЛРХ

    But he does expect income increase and an increased allocation-production ratio from what he pays out, and if he doesn’t get it, he finds out WHY. He finds his WHY in facts and figures, not opinion.

    Org managers can then take all this up along with other data affecting management.

    And if the FP members are well-hatted and the FBO knows his job and does it, finance conflicts resolve and the results are expressed in rising stats.

    Lt. Vicki Polimeni
    CS-3 for
    L. RON HUBBARD
    Founder
    LRH:VP:mes.bh

    [See also HCO PL 4 December 1972R, Issue II (revised 24 January 1973), FBO & Treasury Financial Reports, in the 1973 Year Book, and BPL 10 November 1973R, Finance Series 16R, FBO Network Organization Location, on page 406, both of which amend the above Policy Letter.]