Русская версия

Search document title:
Content search 2 (exact):
ENGLISH DOCS FOR THIS DATE- Creative Processing - Demo of E-Meter Auditing (PDC-03) - L521201c | Сравнить
- E-Meter - Demo (PDC-02) - L521201b | Сравнить
- Opening - What Is to Be Done in Course (PDC-01) - L521201a | Сравнить

RUSSIAN DOCS FOR THIS DATE- Вводная Лекция - Что Предполагается Сделать в Ходе Курса (ЛФДК-01) (ц) - Л521201 | Сравнить
- Демонстрация Одитинга с Е-метром - Процессинг Творчества (ЛФДК-03) (ц) - Л521201 | Сравнить
- Е-метр - Демонстрация (ЛФДК-02) (ц) - Л521201 | Сравнить
- Е-метр - Демонстрация (ЛФДК-02) - Л521201 | Сравнить
- Открытие - Что Предстоит Сделать на этом Курсе (ЛФДК-01) (ц) - Л521201 | Сравнить
- Процессинг Создания - Демонстрация Одитинга с Е-метром (ЛФДК-03) (ц) - Л521201 | Сравнить

CONTENTS CREATIVE PROCESSING: DEMO OF E-METER AUDITING Cохранить документ себе Скачать

CREATIVE PROCESSING: DEMO OF E-METER AUDITING

1952 ЛЕКЦИИ ФДК, 3
A lecture given by L. Ron Hubbard on 1 December 1952

ДЕМОНСТРАЦИЯ ОДИТИНГА С Э-МЕТРОМ: ПРОЦЕССИНГ ТВОРЧЕСТВА*Лекция является продолжением демонстрации, начатой в ФДК-2. Преклир – та же девушка.

So we got a small on a group creating things.

Лекция прочитана 1 декабря 1952 г.

Now, there’d be some other material, because – listen, listen, listen to this: Your locks (these are just locks) would not lock up on anything less than a ridge which goes, often, the whole length of the track, the whole track.

ПК: … но это было — это было не в старших классах.

What you see reacting on that machine is held in suspension and you’re only getting a surface manifestation of a whole lot of material.

ЛРХ: Это был не класс. Это было вне школы!

You don’t have to know all the material that’s there, because Creative Processing solves it, like shooting a shotgun; you don’t have to be a good shot. But this just tells you that there’s a lot of stuff here on groups making things.

ПК: Угу.

Now, if you wanted to go over this, we could go over this. Let’s just give you a little example here.

ЛРХ: Промахнулись, а?

LRH: Did you ever get together in some past life with a group of people and create a temple? (pause) No hands. (PC laughing)

ПК: Угу.

[to audience] We could go on like that and we would find that it was a chain that went the whole length of the thing. And actually, when I get all this written down, you have the anatomy of the service facsimile chain, here. Okay.

ЛРХ: (аудитории) Итак, мы получили малое падение — область, связанная с созданием групп. Далее появится какой-то другой материал, потому что — послушайте, послушайте вот что: ваши локи (а это просто локи) не запишутся на что-либо меньше, чем спайка, которая зачастую тянется на всю длину трака — полного трака.

Fourth – you could probably reduce it down to the first computation or the first thing that made that chain come into being.

То, что вызывает реакцию, которую мы видим на этом приборе, держится в подвешенном состоянии, и мы получаем только легкие поверхностные признаки присутствия этого огромного материала. Вам нет необходимости знать весь материал, который там содержится, потому что процессинг Творчества — это как стрельба из пулемета: тут не нужно быть хорошим стрелком (смех в зале). Но это просто показывает нам, что здесь — на создании групп — есть еще куча всего.

[to PC] All right, fourth dynamic. How about man, species of men – man as a species? Is he a beast? How about man as a species? We got a drop on that. (PC laughs) That’s why I had to reset the machine. What about man? Mankind – is that different than man? How about mankind?

И если бы мы хотели по нему пройтись, мы могли бы это сделать. Я сейчас покажу вам только небольшой пример.

Well, how about a race of alligators? (PC laughs) Huh? Were you ever a member of any other kind of a race than this kind of a race? Huh? Say, tell me, is the body you’re stuck in an animal body, not a man’s body? Could be, huh?

(Преклиру:) Случалось ли вам в какой-нибудь прошлой жизни собираться с кем-то в группу и строить храм? (пауза) Только без рук! (смех в зале)

PC: (chuckles) It could be anything. (laughs)

(Аудитории:) Мы можем продолжить в том же духе, и там окажется цепь длиной во весь трак. На самом деле, если бы я все это записал, мы получили бы здесь анатомию цепи сервисных факсимиле. Возможно, мы могли бы ее сократить до первого расчета или до первой вещи, вызвавшей существование этой цепи.

LRH: Yeah, all right.

(Преклиру:) Итак, четвертая динамика: как насчет человека, биологического вида человека — человека как вида? Все-таки отличается от животных, правда? Как насчет человека как вида? Мы получили на этом падение. Поэтому мне нужно переустановить прибор. Как насчет человека? Человечество — это не то, что человек? *Человек (man) в русском языке соотносится со словом «человечество» (mankind), а в английском означает также «мужчина» в отличие от «женщина» (woman). Пк мог среагировать на значение «мужчина», что относилось бы скорее к динамике пола, т. е. второй, поэтому ЛРХ проверяет также «человечество». Как насчет человечества?

[to audience] Now, we look at mankind and we’ve noticed there that there’s just a little reaction on the thing.

А как насчет племени крокодилов? М-м? Были ли вы когда-либо прежде представителем рода, отличного от теперешнего? Хм. Скажите мне, то тело, в котором вы застряли — это тело животного, это не человеческое тело? Может быть, а?

[to PC] If you had to create a race, would you create the human race?

ПК: Может быть что угодно.

PC: Hm. (chuckles) Ma – I got a no on that. (laughs)

ЛРХ: Ну, хорошо.

LRH: You got a no. (laughs) Boy, that is certainly – (PC laughs) yeah, there’s this little tiny dip. (PC laughs) Doesn’t matter much.

(Аудитории:) Итак, мы проверили «человечество» и заметили, что на это была только небольшая реакция.

Now let’s get into a real interesting subject with you.

(Преклиру:) Если бы вам нужно было создать население, создали бы вы человеческий род?

PC: Hm-hm.

ПК: Хм. Я получила на это «нет».

LRH: If you could, would you create cats? dogs? Would you create dogs? Would you create snakes?

ЛРХ: Вы получили «нет». Еще бы! Конечно… Да, здесь только крохотный кивочек.

PC: No. (laughs)

Неважно. Давайте обсудим с вами очень интересный вопрос.

LRH: Well, how about snakes?

ПК: Угу.

[to audience] Freud ran into this one head on, by the way. (PC laughing) He just ran into this one with such glorious abandon that he kept right on going on it. He never stopped and looked at his data. Fabulous, but he never did.

ЛРХ: Если бы вы могли, вы бы создали кошек? Собак? Вы создали бы собак? Вы создали бы змей?

He found out that you take all young girls, really, practically all young girls, and you’d say „snakes” to them and they’d go „skreee!” And that they were loused up on the second dynamic – loused up is a technical term for being aberrated – and they’re all loused up on this second dynamic and they would go „scream!” on the subject of snakes.

ПК: Нет!

So he says, „Aha!” (I don’t know what he had in his bank.) But he was operating, actually, to say that symbol snake, then, is a symbol for sex, and the „unconscious mind as it gets these horrible things down underneath the mind, they come out in terms of symbols,” and that’s what the snake is, is a symbol. It isn’t. It isn’t. It isn’t even vaguely. Only, there are races of snakes – you don’t have to take my word for this – there are races of snakes around in places, and snakes and the GE were always getting – if you ever saw a monkey look at a snake you would know what I was talking about, because snakes dine most sumptuously upon monkeys. And you say „snake” to a monkey, or hiss like a snake to a monkey, and he’ll just scream! Much better reaction than you get out of a young Homo Sapiens girl.

ЛРХ: Так, что у нас насчет змей?

And then you go back on the track, and I haven’t asked any general preclear to amount to anything, but

(Аудитории:) Фрейд, между прочим, буквально уперся в это лбом. Он уперся в это с таким восхитительным рвением, что забуксовал на долгие годы. Он ни разу не остановился и не посмотрел в лицо фактам. Что поразительно — ни разу!

[to PC] Did you ever know anywhere on the track a race of snakes that could talk?

Он обнаружил, что если взять любую молодую девушку — действительно, практически каждую молодую девушку — и сказать ей: «змея», она мгновенно завизжит. И что они все калеки по второй динамике — «калеки» это технический термин, означающий «быть аберрированным» (смех в зале) — и что они все калеки по второй динамике, потому что они взвизгивают, когда речь заходит о змеях. И вот он сказал: «Ага!» Я не знаю, что у него самого было в банке (смех в зале). Но он — что он работал над доказательством своей теории, что, «следовательно, змея — это символ секса», и «поскольку такие ужасные вещи нашим сознанием бессознательно убираются в подсознание (смех), они проявляют себя в виде символов», и что «это объясняет нам, что такое змея — это символ». Нет. Это не так. Это даже близко не подходит к истине. Существуют такие виды змей — вам не обязательно верить мне на слово — в любом месте есть целые племена змей, а у змей с ГС всегда получалось… Если вам случалось видеть обезьяну, которая увидела змею, вы понимаете, что я имею в виду. Потому что обезьяна — это шикарный обед для змеи. И если сказать обезьяне «змея» или зашипеть на нее по-змеиному, то она тут же завизжит! Реакция будет значительно ярче, чем можно добиться от молодой представительницы гомо-сапиенсов.

PC: Hm?

А если вернуться назад по траку, то вот — я не просил всех подряд преклиров добраться до чего-то в этом роде — но…

LRH: Well, just think about that for a moment. A race of snakes that could talk. Snakes making sounds, making sounds. Did you ever know of talking snakes? Do you think of snakes as being very wise? Are they very 1.1? Kind of 1.1. Are you just bracing on this subject here? Well, what if you found a snake curled around your ankle right this minute?

(Преклиру:) Когда-либо на траке случалось ли вам слышать о племени змей, которые могли разговаривать?

PC: Ooo!

ПК: Хм!

LRH: What’s the matter? (PC laughs) A curl went around your ankle just now. (PC laughs) Go ahead, go ahead. Now get the slither as he goes off. Can you get that? Huh?

ЛРХ: Просто на минутку задумайтесь об этом. Племя змей, которые могли разговаривать — змеи произносили звуки. Вы слышали о говорящих змеях? Вы считаете змей чрезвычайно мудрыми существами? Они очень 1.1, правда? Племя 1.1. Вы просто взяли себя в руки, чтобы не реагировать! Хорошо, что если бы в эту самую минуту вокруг вашей лодыжки обвилась бы змея?

PC: (laughing) I could, but I don’t want to.

ПК: Ох!

LRH: Oh, you could. Well, I tell you what. Put the snake way over there by the door. (PC laughs) Got that? A little – little tiny snake, a worm. (PC laughing) Put a worm over by the door. You got the worm over there on the door now? Huh?

ЛРХ: Что случилось? Ну, обвейте одну вокруг своей щиколотки прямо сейчас.

PC: Yeah. (laughing)

Давайте-давайте! Почувствуйте, как она сползает вниз.

LRH: You got the worm on the door?

ПК: Ох!

PC: Yeah. (laughing)

ЛРХ: У вас получилось? М-м?

LRH: Turn him red. (pause) Got him over there? Turn him red.

ПК: Я могла бы, но я не хочу.

PC: Yeah.

ЛРХ: Ну да, вы могли бы. Вот что я вам скажу. Положите эту змею вон там, подальше, у двери. Готово? Маленькую, маленькую, крохотную змейку… червяка! Положите с той стороны двери червяка. У вас получился червяк там, за дверью? А?

LRH: Turn him blue.

ПК: Ну да.

PC: Yeah. (chuckles)

ЛРХ: Получили червяка за дверью? ПК: Ага.

LRH: Turn him pink. (pause) Now put him way out in the hall.

ЛРХ: Сделайте его красного цвета. Вы получили его там? Сделайте его красным.

PC: Okay.

ПК: Ага.

LRH: Got him way out there in the hall?

ЛРХ: Сделайте его синим. ПК: Да.

PC: Yeah.

ЛРХ: Сделайте его розовым. Сейчас положите его еще дальше, в фойе.

LRH: Now put him downstairs.

ПК: Хорошо.

PC: Hm-hm [yes].

ЛРХ: Вы получили его в фойе?

LRH: Okay, now put him upstairs.

ПК: Да.

PC: Hm-hm.

ЛРХ: Сейчас положите его внизу, перед лестницей.

LRH: Let’s put him in yesterday. (PC laughs) Did you?

ПК: Угу.

PC: (laugh) Aah, no.

ЛРХ: Отлично, теперь положите его на верхней ступеньке лестницы.

LRH: What happened? He won’t go in yesterday?

ПК: Угу.

PC: Umm, something about yesterday being closed, you can’t get in there.

ЛРХ: Давайте положим его во вчера. Сделали?

LRH: Ahh. (PC laughs) That’s a very bad reaction on time.

ПК: Нет.

All right, now you got that small – you got that small snake downstairs there? Small worm?

ЛРХ: А что случилось? Он не идет во вчера?

PC: Yeah. Hm-hm.

ПК: Не-а.

LRH: All right, put him way out on the street. Got him out there on the street?

ЛРХ: Как это?

PC: Yeah.

ПК: Во вчера что-то закрыто, туда нельзя попасть.

LRH: All right, now when he’s out there on the street, turn him into a black snake.

ЛРХ: Ага. Это очень плохая реакция на время.

PC: Okay.

Что ж, ладно. Сейчас представьте эту маленькую змейку, нашу маленькую змейку внизу, перед лестницей. Маленького червячка.

LRH: Got him out there?

ПК: Да. Угу.

PC: Hm-hm.

ЛРХ: Хорошо. Положите его еще дальше, на улице. Вытащите его на улицу!

LRH: Black snake?

ПК: Ладно.

PC: Hm-hm.

ЛРХ: Получили его на улице? ПК: Угу.

LRH: Now make him red.

ЛРХ: Черную змейку? ПК: Угу.

PC: Hm-hm.

ЛРХ: Сейчас сделайте его красным. ПК: Угу.

LRH: Now put a pretty diamond shape on his back. Way out there now.

ЛРХ: Нарисуйте у него на спинке красивый узор из ромбиков. Там, далеко.

PC: Yeah, okay.

ПК: Да, хорошо.

LRH: All right, have him bite a pedestrian. (PC laughs) Hm?

ЛРХ: Теперь пусть он укусит прохожего. Как?

PC: Yeah.

ПК: Да.

LRH: Got him biting a pedestrian?

ЛРХ: Получилось, что он кусает прохожего?

PC: Yeah.

ПК: Да.

LRH: Now have him get mysteriously big, and have him eat the pedestrian all up.

ЛРХ: Теперь пусть он как по волшебству станет огромным и проглотит этого прохожего целиком. Получили?

PC: (laughs)

ПК: Да-а.

LRH: Got him?

ЛРХ: Скажите мне, когда он закончит. Хорошо. Теперь дайте ему зубочистку, пусть он поковыряет в зубах. Вы получили, что он там ковыряет в зубах?

PC: Yeah.

ПК: Да.

LRH: Tell me when he’s finished. (PC laughs) All right. Now, give him a toothpick and have him pick his teeth. (PC laughs) You got him out there picking his teeth?

ЛРХ: Хорошо. Поднимите его по лестнице. Заведите его в помещение и поднимите по лестнице. Можете получить его здесь?

PC: (laughing) Yeah.

ПК: Ну да. ЛРХ: М-м?

LRH: Good! Bring him up the steps. (PC chuckles) Bring him – bring him in the place and up the steps. Can you get him here?

ПК: Угу.

PC: Yeah.

ЛРХ: Хорошо. Повяжите ему салфетку под подбородок.

LRH: Huh?

ПК: Да.

PC: Hm-hm [yes].

ЛРХ: Скормите ему свиную отбивную.

LRH: All right. Now, tie a napkin around his chin.

ПК: Ладно.

PC: Yeah.

ЛРХ: Скормите ему жареного цыпленка.

LRH: Feed him a porkchop.

ПК: Ага.

PC: (laughing) Okay.

ЛРХ: Отлично. Пусть он — получите соник, как он говорит: «Спасибо». Он сказал «спасибо»?

LRH: Feed him a chicken.

ПК: Угу.

PC: (laughing) Okay.

ЛРХ: Теперь пусть он скажет: «Пойдем со мной в Старый город». Ну-ка!

LRH: (chuckling) All right, have him – get sonic on his saying „Thank you.” Got him saying „Thank you”?

ПК: Да.

PC: Hm-hm [yes].

ЛРХ: Вы заставили его сказать это?

LRH: Now have him say „Come with me to the Kasbah.” (PC laughs) Come on.

ПК: Ага.

PC: Okay.

ЛРХ: Теперь пусть он скажет: «Поцелуй меня!» Сказал?

LRH: You got him saying that?

ПК: Ага.

PC: Yeah.

ЛРХ: Сделайте его белым. Сделайте его белым! Даже если получился грязно-серый, это сойдет. Вы сделали его белым?

LRH: Now have him say „Keess me.” Got him saying that?

ПК: Нет. Чтобы сделать его белым, мне нужно подвинуть его поближе, а я не хочу.

PC: Yeah.

ЛРХ: Ах, подвинуть поближе… Хорошо, сделайте его красным.

LRH: Turn him white. (pause) Got him white? Even if it’s – dirty gray is all right. You got him white?

ПК: Да.

PC: No, I have to bring him closer to turn him white and I don’t want to. (laughs)

ЛРХ: А сейчас сделайте возле себя высокую изгородь из колючей проволоки, чтобы он никак не мог через нее перелезть.

LRH: Oh, you – you – bring him closer. Well, turn him red.

ПК: Ага.

PC: Okay.

ЛРХ: Теперь подвиньте его поближе и сделайте его белым. пыль?

LRH: Now put a big barb-wire fence right near you that he couldn’t possibly get through.

ПК: Угу.

PC: Okay.

ЛРХ: Хорошо. Сейчас сделайте его черным.

LRH: Now bring him closer and turn him white. (pause) Got him?

ПК: Угу.

PC: Hm-hm [yes].

ЛРХ: Сейчас сделайте, чтобы он постарел.

LRH: All right, now turn him black.

ПК: Угу.

PC: Hm-hm.

ЛРХ: Сделайте его совсем старым.

LRH: Now, make him get older.

ПК: Угу.

PC: Hm-hm.

ЛРХ: Сделайте его таким старым, что он сгниет и превратится в пыль. Получили

LRH: Oh, make him get real old.

ПК: Я дошла до скелета.

PC: Hm-hm.

ЛРХ: До скелета. Ну, вы же можете взять эти кусочки скелета и пестиком в ступке растереть их в порошок. А?

LRH: Make him get so old he rots away and turns to dust. (pause) Got the dust?

ПК: Он рассыпался.

PC: Got him down to his skeleton.

ЛРХ: Получилось?

LRH: Down to his skeleton. Well, can’t you take some of the skeleton and powder it up in a mortar and pestle?

ПК: Ага.

PC: (laughing)

ЛРХ: Хорошо. Теперь возьмите немножечко этого порошка, сделайте его очень-очень мелким и попудрите им нос. Давайте-давайте — ну, тогда давайте попудрим им нос какой-нибудь другой девушке.

LRH: Huh? Just, just…

ПК: Ладно.

PC: He’s disintegrated.

ЛРХ: Получилось?

LRH: You got him?

ПК: Ага.

PC: Yeah.

ЛРХ: Теперь попудрите им свой нос.

LRH: All right, now take some of that dust and make it very, very fine and powder your nose with it.

ПК: Хорошо.

PC: (laughs)

ЛРХ: Теперь уберите загородку с колючей проволокой.

LRH: Come on, come on, let’s – let’s powder some other girl’s nose with it, then.

ПК: Угу.

PC: (laughs) Okay.

ЛРХ: Создайте его примерно в одну шестую той величины, которой он был у вас прежде.

LRH: You got that?

ПК: Угу.

PC: Yeah.

ЛРХ: Получили?

LRH: Now powder your nose with it.

ПК: Угу.

PC: Okay.

ЛРХ: Сейчас сделайте его только чуть-чуть побольше.

LRH: Take the barb-wire fence away.

ПК: Угу.

PC: Hm-hm [yes].

ЛРХ: Теперь создайте кошку, и пусть кошка прыгнет на него и съест его всего целиком.

LRH: Create him about a sixth of the size you had him before.

ПК: Хорошо.

PC: (pause) Hm-hm.

ЛРХ: Ничего не осталось?

LRH: Got him?

ПК: Нет.кошку.

PC: Hm-hm.

ЛРХ: Хорошо. Теперь превратите кошку в змею.

LRH: Now have him get just a little bit bigger.

ПК: Угу.

PC: (slowly) Hm-hm.

ЛРХ: Получили кошку — то есть, змею?

LRH: Now create a cat and have the cat jump in and eat him all up.

ПК: Угу.

PC: (pause) Okay.

ЛРХ: Так. Превратили кошку в змею, вы это сделали. Теперь сделайте еще одну

LRH: He’s all eaten up?

ПК: Да.

PC: Yeah.

ЛРХ: Хорошо. Теперь пусть змея потрется об эту другую кошку.

LRH: All right. Now, turn the cat into a snake.

ПК: Так.

PC: (pause)

ЛРХ: Пусть змея потрется о микрофон.

LRH: Got the cat, the snake?

ПК: Есть.

PC: Hm-hm.

ЛРХ: Пусть змея потрется о край вашего стула. ПК: Есть.

LRH: All right. Now, turn – turn the cat into a snake, you got that. Now make another cat.

ЛРХ: Пусть змея обовьется вокруг вашей лодыжки и замурлычет. ПК: Замурлычет?

PC: Okay.

ЛРХ: Угу. Пусть замурлычет. В конце концов, она когда-то была кошкой. Пустьзамурчит.

LRH: All right. Now, have the snake rub against the other cat. (pause) Have the snake rub against the microphone. (pause) Have the snake rub against the side of your chair.

ПК: Ладно.

PC: (chuckle) Okay.

ЛРХ: Получили? Теперь пусть развернется. ПК: Угу.

LRH: Have the snake coil around your ankle and purr.

ЛРХ: Пусть выйдет на улицу. ПК: Угу.

PC: And purr? (laughs)

ЛРХ: Выпьет Кока-колы. ПК: Угу.

LRH: Hm-hm. Have him purr. After all, he was once a cat. (PC laughs) Have him purr.

ЛРХ: И лопнет. ПК: Хлоп!

PC: Okay.

ЛРХ: Отлично. Со змеями мы покончили. Теперь шестая динамика, как насчет вселенной МЭСТ? Вы сохранили бы вселенную МЭСТ?

LRH: You got him? Now have him uncoil.

ПК: Думаю, да.

PC: Hm-hm.

ЛРХ: М-м?

LRH: Now have him go on outside.

ПК: Думаю, да.

PC: Hm-hm.

ЛРХ: Позвольте мне задать еще один вопрос по пятой динамике. Как насчет птиц?

LRH: Drink a Coca-Cola.

Вам нравятся птицы? Как насчет того, чтобы создать птиц?

PC: Hm-hm.

ПК: Ну да. ЛРХ: М-м? ПК: Да.ЛРХ: Да. Хорошо. Сохранили бы вы вселенную МЭСТ, если бы в этом была необходимость? Вам нравится вселенная МЭСТ? Как насчет вселенной МЭСТ?

LRH: And explode!

ПК: Никак.

PC: Pup!

ЛРХ: Никак, отлично. Как насчет духов? ПК: Духов?

LRH: Okay. That finishes snakes.

ЛРХ: Ну да, духов — духи, привидения, спиритизм. ПК: Ничего.

Now, on the sixth dynamic, what about the MEST universe? Would you preserve the MEST universe?

ЛРХ: Ничего. Давайте возьмем Бога. Вы создали бы Бога? ПК: Нет.

PC: Think so.

ЛРХ: Нет. Вы создали бы Христа? ПК: Нет.

LRH: Hm?

ЛРХ: А вы согласились бы взять и разрушить тетана? ПК: Не-а.

PC: I think so.

ЛРХ: Тетана — не разрушили бы? ПК: Нет.

LRH: Let me ask you one more question on the fifth dynamic. How about birds? Do you like birds? How about creating birds?

ЛРХ: А согласились бы полностью разрушить чьи-нибудь воспоминания? ПК: Не думаю.

PC: Yeah.

ЛРХ: Не стали бы разрушать ничьи воспоминания, а? ПК: Не-а.

LRH: Hm?

ЛРХ: (аудитории:) Запишем здесь «воспоминания ценны». Это мелочь, но это довольно любопытно. Потому что если человек не согласен разрушать воспоминания, это значит, он не станет разрушать инграмму (пк смеется). Хорошо, перейдем к следующему элементу.

PC: Yeah.

(Преклиру:) А как насчет того, что трудилось годами, годы напролет трудилось, чтобы что-то построить, а затем кто-то пришел и разрушил его? Как насчет — как насчет вашего тела? О чем вы сразу же подумали? Что связано с вашим телом? Вы согласились бы убить себя?

LRH: Yeah. Okay, would you preserve the MEST universe if you had to? You like the MEST universe? What about the MEST universe?

ПК: Хм.

PC: Nothing.

ЛРХ: Согласились бы? ПК: Могла бы.

LRH: Nothing, that’s right. All right, how about spirits?

ЛРХ: Вы могли бы. ПК: Ну…

PC: Spirits?

ЛРХ: Вы бы вышибли себе мозги? ПК: Думаю, я бы выбрала менее… ЛРХ: М-м?

LRH: Spirits, yes; spirits, spiritualism, spirits, ghosts?

ПК: … менее болезненный способ.

PC: Nothing.

ЛРХ: О, есть менее болезненные способы. Как насчет — как называется это вещество? — сулема*Сулема (bichloride of mercury): ядовитый белый порошок хлористой ртути, а также раствор его, употребляется в технике и медицине.? Как насчет этого? Хорошо.

LRH: Now let’s take up God. Would you create God?

Далее: разрушили бы вы — согласились бы вы разрушить общества, которые поощряют секс?

PC: (pause) No.

ПК: Общества, которые — что?

LRH: No. Would you create Christ?

ЛРХ: (продолжает оценивание) Разрушили бы вы общество или учреждение, выступающее против секса? Скажите, согласились бы вы взять маленького ребенка и свернуть ему шею?

PC: No.

ПК: Нет.

LRH: Now, would you take a thetan and destroy him?

ЛРХ: А взять женщину — и убить ее? ПК: Нет.

PC: (pause) Uh-uh [no].

ЛРХ: Согласились бы вы взять мужчину — мужчину — и разрушить его настолько, что он никогда больше не смог бы вступить в любовную связь?

LRH: Would you destroy a thetan?

ПК: Нет.

PC: No.

ЛРХ: О чем вы подумали?

LRH: What – would you destroy somebody’s memory completely?

(Аудитории:) Снова секс. Тут есть разрушение на сексе, но это не активное разрушение. Это вот здесь (показывает на рисунок), это секс — маленькое, малое падение на этом. У нее есть действие стрелки на обеих сторонах, но на самом деле это гораздо скорее «разрушать», чем «создавать» в этой области.

PC: I don’t think so.

(Преклиру:) Правда? Есть похожее ощущение? ПК: Нет.

LRH: You wouldn’t destroy anybody’s memory, huh?

ЛРХ: Ну, вы скорее разрушали бы, гораздо менее склонны создавать, нежели разрушать. Как вы думаете, в этой области вы скорее бы разрушали? Это так?

PC: Hm.

ПК: Нет.

LRH: [to audience] Write down here „memory valuable.” Okay, that’s very small but quite interesting, all right, because that means if a person won’t destroy memory they won’t destroy an engram. (PC laughs) All right, let’s take the next segment of it.

ЛРХ: Вы так не считаете? ПК: Нет (хихикает).

[to PC] Now, how about something that would work ages, all down through the ages to build something and then somebody come – come along and destroy him. And what about – what about your body? What did you just think of? What about your body? Would you kill yourself?

ЛРХ: Вы не согласились бы разрушать в этой области? ПК: Нет (смеется).

PC: (pause) Hm.

ЛРХ: Вы бы не согласились, а? ПК: Нет (смеется).

LRH: But would you?

ЛРХ: У нас здесь получается превосходное «может быть» (зал смеется). Хорошо, теперь маленькие дети и все такое. Мы можем подвести итог, что это все значит.

PC: (pause) Hm, might.

Далее, область групп — вот группа, и они только что что-то построили. Согласились бы вы взять и разнести все это вдребезги? Стали бы вы агентом-провок… Что это?

LRH: You might?

ПК: М-м?

PC: Hm.

ЛРХ: О, такое же, как было перед этим, с отскоком. Хорошо. Стали бы вы агентом-провокатором с целью разрушить самые основы какого-нибудь государства?

LRH: Would you blow your brains out?

ПК: Возможно. ЛРХ: Возможно? ПК: Угу.

PC: Think I’d choose a less…

ЛРХ: Мне не кажется, что вы сильно возражали бы против того, чтобы разрушить государство.

LRH: Hm?

ПК: Угу.

PC: a less painful way. (laughing)

ЛРХ: Это довольно абстрактно, правда? А если взять семью? Как насчет того, чтобы разрушить семью, извести ее полностью?

LRH: Oh, there’s less painful ways. How about – how about – oh, what do they call that stuff – bichloride of mercury? (PC laughs) How about that? (pause) Okay. Now, would you destroy – would you destroy institutions that favored sex?

ПК: Не-а.

PC: Institutions?

ЛРХ: (Аудитории:) Семья, конечно, располагается здесь, между второй и третьей

LRH: Would you destroy an institution that was against sex? Tell me, would you take a little child and break its neck?

(пишет на доске).

PC: No. (pause)

(Преклиру:) Итак, группа людей — давайте возьмем ту группу людей, с которыми вы учились в старших классах. Согласились бы вы взять всю эту группу — и уничтожить среднюю школу как общественный институт?

LRH: Would you take a woman and destroy her?

ПК: С удовольствием.

PC: No.

ЛРХ: Согласились бы, да? Учебные группы (пишет на доске). Теперь вернемся снова к человечеству. Допустим, у нас здесь есть кнопка, она у вас под рукой, и если вы нажмете эту кнопку — вы будете в полной безопасности, вам нужно только нажать эту кнопку — и человеческий род прекратит свое существование. Вы нажали бы эту кнопку?

LRH: Would you take a man – and ruin him so he could never be a lover?

ПК: Не-а. Нет.

PC: No. (laughing)

ЛРХ: Не нажали бы?

LRH: What are you thinking about?

ПК: Не-а.

[to audience] Sex again. (PC laughs) This is destruction on sex, but it’s not active destruction. It’s over here, it’s sex, a small, a small drop on that. She has an action on both of them, would much rather destroy, really, than create on that line.

ЛРХ: Ну, я вижу, вас пришлось бы уговаривать целых полчаса (смех в зале). Пойдем дальше. Хорошо.

[to PC] Is that right? Sort of feel that way?

Теперь возьмем разрушение кошек. Вы согласились бы убить кошку?

PC: (protesting) No!

ПК: Не-а.

LRH: Well, you’d much – much less likely to (PC laughs) – to destroy – much less likely to create than destroy. You think you’d better destroy on that line, is that right?

ЛРХ: Вы убили бы собаку?

PC: No!

ПК: Не-а.

LRH: You don’t – you don’t think so?

ЛРХ: Вы убили бы обезьяну?

PC: No!

ПК: Не-а.

LRH: You wouldn’t want to destroy on that line?

ЛРХ: Вы убили бы змею?

PC: (laughs) No. LRH: You wouldn’t want to, huh?

ПК: Не-а.

PC: No.

ЛРХ: (аудитории:) Тик тут немного уменьшился — на этом чуть-чуть, совсем немного заряда.

LRH: We got a wonderful „maybe” there. (PC laughs) Okay, now, little children and that sort of thing, we can sum up about what this thing is.

(Преклиру:) А убили бы вы птицу?

Now, in terms of groups, here’s a group and they have just built something. Would you come along and shoot it to pieces? Would you act as an agent provoc? What’s that? Well, that’s the same one we got before. Bounced. (PC laughs) Very interesting. All right, would you act as an agent provocateur which would destroy the very foundation of a nation?

ПК: Не-а.

PC: Might.

ЛРХ: Возьмем маленького голубя.

LRH: You might?

ПК: Не-а.

PC: Hm-hm [yes].

ЛРХ: Вы согласились бы убить этого голубка?

LRH: Doesn’t look to me like you’d mind destroying a nation.

ПК: Не-а.

PC: Hm.

ЛРХ: Он воркует: «Гули-гули», вы бы кокнули его?

LRH: Is that sufficiently abstract? How about a family? How about destroying a family, wiping it out?

ПК: Ага.

PC: Uh-uh [no]. (muffled laugh)

ЛРХ: (аудитории:) Да, боюсь, она бы кокнула. (Смех в зале.)

LRH: [to audience] Family, of course, sits right there between two and three, kind of. (PC laughs)

(Преклиру:) Хорошо, сейчас по шестой: вы разрушили бы вселенную МЭСТ? ПК: Прямо сейчас?

[to PC] Now, on a group of people, let’s take the people you went to high school with. Now, would you take that whole group and abolish high school as an institution?

ЛРХ: Угу. Или: вы создали бы вселенную МЭСТ? Давайте так: согласились бы вы создать всю эту вселенную МЭСТ заново?

PC: (laughs) Gladly.

ПК: Хм.

LRH: You would, huh? (PC laughs) Educational groups. (PC laughs)

ЛРХ: Вы согласились бы разрушить вселенную МЭСТ? ПК: Не-а.

Now, let’s take mankind again. Let’s say that you had a button right there alongside of you, and just by pressing that button – you’d be perfectly safe – but just by pressing the button that all mankind would cease to exist. Would you press that button?

ЛРХ: Это не заряжено. Как насчет того, чтобы убить духа? Какой-нибудь несчастный дух является в этом замке уже много лет, согласились бы вы взять и покончить с ним навсегда?

PC: Uh-uh. No.

ПК: Угу.

LRH: You wouldn’t?

ЛРХ: (Аудитории:) Да, пожалуй, она бы покончила.

PC: Uh-uh.

(Преклиру:) Теперь, что у нас с Богом? Согласились бы вы его прикончить? ПК: Угу.

LRH: No, it’d take a half an hour’s sales talk, I see now. (PC laughs) There you go on that. Okay. Now let’s take destruction of cats. Would you kill a cat?

ЛРХ: Вы убили бы Бога? ПК: Угу.

PC: Hm-hm [yes].

ЛРХ: Вы что — убили бы Бога, после всего, что он для Вас сделал? ПК: Да.

LRH: Would you kill a dog?

ЛРХ: Да? О, вы уже думали об этом, правда? (Смех в зале.) Ну-ка, ну-ка, продолжим: вы убили бы Бога?

PC: Hm-hm.

ПК: Да.

LRH: Would you kill a monkey?

ЛРХ: (Аудитории:) Ничего себе, я боюсь, тут даже энтузиазм (смех в зале). Это слишком хорошо. Запишем здесь: «слишком хорошо», и отметим среднее падение. Отлично.

PC: Hm-hm.

(Преклиру:) Сейчас давайте разберем это немного подробнее. ПК: Угу.

LRH: Would you kill a snake?

ЛРХ: Подумаем о мертвых телах, а? ПК: Да.

PC: Hm-hm.

ЛРХ: Просто задумайтесь сейчас на минуточку о мертвых телах. О чем вы думаете? ПК: О мертвых телах.

LRH: [to audience] This tick got a little bit less. A little tiny bit of charge on it.

ЛРХ: А что вы о них думаете?

[to PC] Now, would you kill a bird?

ПК: Ну, ничего особенного. Просто…

PC: Hm-hm.

ЛРХ: Что с ними такое? Ничего особенного? Как насчет непохороненных тел? ПК: Я думала о непохороненных телах.

LRH: Let’s have a little dove. Would you kill this little dove?

ЛРХ: Это то, о чем вы думали? ПК: Да.

PC: Hm-hm.

ЛРХ: Вы не думали о похороненных? ПК: Нет.

LRH: He say „coo-coo” and so on, would you bump him off?

ЛРХ: Хорошо. Тогда скажите мне: непохороненное в поле? Непохороненное в потоке воды? Непохороненное в доме? Непохороненное в — о чем вы думаете? В склепе? Оно лежит — о чем вы подумали? Вы бы предпочли, чтобы его не клали в склеп? Оно осталось непохороненным в склепе? Оно просто лежит там, вроде как в большом храме, на слишком открытом месте? Вы получили лежащее где-то тело?

PC: Yeah.

ПК: Больше похоже, что оно в помещении.

LRH: [to audience] Yeah, I’m afraid she would. (PC and LRH laugh) Okay.

ЛРХ: Ага, в помещении… ПК: Угу.

[to PC] Now, on the sixth, would you destroy the MEST universe?

ЛРХ: Но это не саркофаг и не что-то в этом роде? Может, это мумия? ПК: Не думаю.

PC: Right now ?

ЛРХ: Не запеленато ли оно так, что создается впечатление, что оно еще живо? ПК: Не-а.

LRH: Hm-hm. Would you create the MEST universe? Would you create the MEST universe all over again?

ЛРХ: Так, что же там такое? Оно лежало в ящике или на столе? ПК: На столе.

PC: Hm.

ЛРХ: На столе. Ладно. Как расположен этот стол в помещении? ПК: Кажется, у стены.

LRH: Would you destroy the MEST universe?

ЛРХ: У стены, м-м? ПК: Угу.

PC: (pause) Uh-uh [no].

ЛРХ: И тело просто лежит на нем, да? ПК: Да.

LRH: No charge on that. How about killing a spirit? Let’s say this poor spirit had been haunting this castle for a number of years (PC laughs) and – would you come along and end his existence forever?

ЛРХ: А куда — куда оно ногами? К другой стене, очень близко к другой стене? Я имею в виду, это в углу или…

PC: Hm-hm.

ПК: Не думаю.

LRH: [to audience] Yeah, I’m afraid she would.

ЛРХ: Оно немного поднято над столом? ПК: Может быть.

[to PC] Now, how about God? Would you knock him off?

ЛРХ: Теперь назовите мне — в каком году оно умерло? ПК: М-м?

PC: Hm-hm.

ЛРХ: Это в последние сто лет? Это в последнюю тысячу лет? Это в последние десять тысяч лет? Последние сто тысяч лет? Последний миллион лет? Знаете, я все-таки получаю тут небольшой временной период. Десятки лет. Это пятьдесят лет? Это меньше, чем пятьдесят лет? Это больше, чем пятьдесят лет? Ага, мы получили реакцию. Это семьдесят пять лет? Очень близко к семидесяти пяти годам? Чуть-чуть больше, чем семьдесят пять лет? Чуть меньше, чем семьдесят пять лет? Это что-то около 1875 года?

LRH: Would you kill God?

ПК: Хм.

PC: Hm-hm.

ЛРХ: Семьдесят шестой? Больше? Позже? Раньше? Позже? Ну, что вы получили? Вы только что схитрили и отвернулись от этого.

LRH: Hey, look, would you kill God after all he’s done for you?

ПК: Я?

PC: (laughs) Yes!

ЛРХ: Да, вы. Какой это год? 1875? 1876? Прибор показывает примерно семьдесят пять лет назад. Какая страна? Западное полушарие? Восточное полушарие? Восточное полушарие? Западное полушарие?

LRH: Yeah? Oh, you thought about it, didn’t you? (PC laughs) Go on, did you – would you kill God?

ПК: Думаю, Западное.

PC: Yes!

ЛРХ: Западное полушарие? ПК: Угу.

LRH: [to audience] Boy, I’m afraid that goes on the side of enthusiasm. (PC laughs) Huh, this is too good, we’ll put down here „Kill God, with a medium drop.” Okay.

ЛРХ: Да, правильно, вы получаете его местоположение — Западное полушарие. Северная или Южная Америка? Северная Америка? Северная Америка? Южная Америка? Центральная Америка? Центральная Америка?

[to PC] Now, let’s go into that just a little bit further.

ПК: Угу.

PC: Hm-hm.

ЛРХ: Явно Северная Америка. Может быть, южная часть Северной Америки.

LRH: Now, let’s think about dead bodies, huh?

Северная Америка?

PC: Yeah.

ПК: Угу.

LRH: Just think about dead bodies there for a moment. (pause) What are you thinking about?

ЛРХ: К востоку от Миссисипи? К западу от Миссисипи? К западу от Миссисипи. ПК: Да.

PC: (laughing) Dead bodies.

ЛРХ: В Соединенных Штатах? ПК: Угу.

LRH: Well, what are you thinking about?

ЛРХ: Угу. Это на самом тихоокеанском побережье? На побережье Тихого океана. Северный участок тихоокеанского побережья на территории США? Какой из штатов: Вашингтон? Орегон? Калифорния? Вашингтон? Штат Вашингтон? Айдахо? Сектор Вашингтон-Айдахо-Вайоминг на севере? Орегон? Вашингтон? Где мы ошиблись, где мы только что ошиблись? Вашингтон? Что? Взгляните на карту Соединенных Штатов — в правильном месте окажется белое пятно.

PC: (laughing) Nothing particular. Just…

ПК: Вот у меня карта Соединенных Штатов.

LRH: Well, what about them? Nothing in particular – how about unburied bodies?

ЛРХ: И что вы видите там? Где это пятно? Ну, давайте, где пятно? Где оно? ПК: Его нет.

PC: Was thinking of unburied dead bodies.

ЛРХ: А?

LRH: Is that what you were thinking about?

ПК: Его тут нету.

PC: (laughing) Yes.

ЛРХ: Нету пятна. Хорошо, поставьте там черный крестик. Где у вас получился черный крестик? Он там, на северо-западе.

LRH: You weren’t thinking of any buried ones?

ПК: Угу.

PC: No.

ЛРХ: Северо-западная часть Соединенных Штатов? ПК: Да.

LRH: Well then, tell me, is it buried – unburied on a plateau? Is it unburied on a stream? Is it unburied in a house? Is it unburied in a – what are you thinking? In a tomb? Is it lying – what did you think of? Would you rather it hadn’t been put in a tomb? Is it unburied in a tomb? Is it just lying there in a large sort of a temple kind of out in the open? You got a body lying around anyplace?

ЛРХ: Север центральной части? Слушайте, мне что, за вас смотреть на эту карту? Где этот труп? Хорошо, это мужчина? Женщина? Это женщина? Это мужчина? Погодите, скажите-ка, не идет ли от этого тела что-то типа электронного рассеяния? Как бы отталкивание? Из тела что-то излучается? Есть ли что-то, что пытается как бы выделиться из этого тела? Вы пытаетесь выйти из него? Это рассеяние?

PC: (laughing) It seems to be more an indoor sort of place.

ПК: Угу.

LRH: Oh, indoors…

ЛРХ: Э-метр показывает, что вы то остаетесь у тела, то убегаете прочь от него, то остаетесь там, то убегаете прочь. Некоторое время вы в предмете наших поисков, потом вас нет, потом снова в предмете. Ну, давайте опознаем это тело, можете?

PC: Hm-hm.

Этот дом стоит в лесу? И никто не придет похоронить его? Правильно? ПК: Должно быть, так.

LRH:… indoors, but it’s not in a sarcophagus or anything like that, huh? Hey, is it a mummy?

ЛРХ: Вы жили одиноко, и оно умерло? Или вы остались при чьем-то теле? Это чье-то еще тело, не ваше? Ваше тело?

PC: Don’t think so.

ПК: Думаю, мое.

LRH: Well, is it wrapped up so that you still think it’s alive?

ЛРХ: (Аудитории:) В таких случаях тело никогда не бывает чьим-то еще. Это всегда его собственное — преклира — тело.

PC: Uh-uh [no].

(Преклиру:) Хорошо, мы более или менее установили его местоположение. Но был этот человек мужчиной? Женщиной? Или ребенком? Мужчиной, женщиной или ребенком?

LRH: Well, what’s this all about? Was it lying in a box or on a table?

Вы о чем-то подумали. Что это было? О чем вы только что подумали? Давайте подумаем об этом еще раз.

PC: On a table.

ПК: Когда умирает ребенок, это ужасно.

LRH: On a table. Okay. Where’s the table located in the room?

ЛРХ: М-м?

PC: Mm – seems to be against a wall.

ПК: Когда умирает ребенок, это ужасно.

LRH: Against the wall, huh?

ЛРХ: Да, да, не правда ли? Тц-тц-тц. Слишком юный, а? Вся жизнь еще впереди.

PC: Hm-hm.

Огромное данное для закрома. Сколько лет этому малышу? Сколько лет этому ребенку?

LRH: And the body’s just lying there on it, huh?

ПК: Я получила на это «десять».

PC: Hm-hm.

ЛРХ: Около десяти? ПК: Угу.

LRH: And where – where are the feet facing, another wall, very close to another wall? Is it in a comer, in another words, or…?

ЛРХ: Где-то так. Девять, восемь, семь, шесть, пять, четыре, три, два, один — десять?

PC: I don’t think so.

Одиннадцать, двенадцать? Вы просто опять убегаете от этой штуки. Очень интересно.

LRH: Is it raised off the table a little bit?

(Аудитории:) Вы заметили подъем на этом типе кейса? Это рассеяние. Это называется: «Смоюсь-ка я отсюда ко всем чертям».

PC: It might be.

(Преклиру:) Хорошо. А кто очень сильно сочувствовал этому ребенку незадолго до его смерти? Кто говорил: «Мой бедный малыш, не оставляй меня» — или еще что-то в таком смысле?

LRH: Now give me this – what’s the year it died?

(Аудитории:) Ну, мы получили все данные, какие хотели знать.

PC: Him?

О чем это нам говорит? О том, что мы создаем макеты по времени, а также о том, что мы создаем макеты застревания, и макеты бытия и не бытия маленьким ребенком; и еще это говорит нам, что мы делаем некоторые добавочные макеты — хотя мы и так уже понаделали их немало — если вы наблюдали за э-метром, когда мы вернулись к прибору, чтобы проработать змей. Это дает некоторое представление о том, насколько быстр этот чертов Процессинг Творчества. Если проводить его со знанием дела, то он будет проходить как по маслу.

LRH: Is it in the last hundred years? Is it in the last thousand years? Is it in the last ten thousand years? The last hundred thousand years? The last million years? You know, I keep getting that as a short time span, tens of years. Is it fifty years? Is it less than fifty years? Is it more than fifty years? Ahh, now we got some action. Is it seventy-five years? Very close to seventy-five years? Just a little bit more than seventy-five years? Little less than seventy-five years? Is it sometime around the year of 1875?

И еще мы получили там Бога — «слишком хорошо», просто слишком хорошо. Она с удовольствием наступила бы ему на грудь коленом или что-то в этом роде, перерезала бы ему глотку, желательно медленно, не торопясь, чтобы исторгнуть стон из его уст. Заставить его застонать. А он, пожалуй, мог бы заживить свою рану, так что можно было бы перерезать ему горло еще раз.

PC: (murmur) Mm.

(Преклиру:) Или вы бы его просто взорвали? Поднялись бы к нему, исполненная ярости и жажды разрушения, и взорвали бы его? Или надели бы на него смирительную рубашку и перерезали бы ему горло раз, и другой. А может быть, вырвали бы ему глаз и немножко потерли бы его наждачной бумагой?

LRH: Seventy-six? More than that? Later than that? Earlier than that? Later than that? Come on, what have you got? You just dodged on that one.

(Аудитории:) Есть еще один вопрос, который нужно задать, чтобы оценивание было правильным.

PC: (laughing) I did ?

(Преклиру:) Мне нужно задать вам еще один вопрос. ПК: Да?

LRH: Yeah, yes you did. What is it, 1775, 1776? About seventy-five years ago, it says. What country? Western hemisphere? Eastern hemisphere? Eastern hemisphere? Western hemisphere?

ЛРХ: Вопрос такой: что вы боитесь сейчас увидеть? Ну, смелей, скажите мне. Что вы боитесь, что вы сейчас увидите? Вам пришлось открыть глаза, чтобы показать мне, что вы ничего не боитесь увидеть. Итак, что вы боитесь, что вы сейчас увидите? Какая это динамика? Которая?

PC: Western, I think.

ПК: Когда вы спросили в первый раз, я получила «восемь».

LRH: Western hemisphere?

ЛРХ: Восьмая — вы ожидаете увидеть Бога? Кто в вашей семье состоял в церкви Христианской Науки*Христианская Наука (Christian Science): название религиозного вероучения и организации, основанной в США в 1866 году Мэри Бейкер Эдди. Проповедует духовное исцеление и рассматривает материю не как созданную Богом субстанцию, а как следствие ограниченности человеческих форм восприятия.?

PC: Hm-hm.

ПК: Никто.

LRH: Yeah, all right, you’re getting it spotted – Western hemisphere? North or South America? North America? North America? South America? Central America? Central America?

ЛРХ: Да? ПК: Да.

PC: Hm-hm.

ЛРХ: Никто. Минуточку подождите — я верну э-метр на подставку! (Смех в зале, пк смеется).

LRH: Evidently North America. Maybe just the south – southern portion of North America? North America?

ПК: Да что же это такое!

PC: Hm-hm.

ЛРХ: Ну, давайте-давайте. Хотите, чтобы от меня исходил свет, чтобы стул затрясся вот так и произнес: «Ладно тебе, сестра, очистись»? Это — Бог? Что бы вы почувствовали, если бы здесь вдруг появился Бог?

LRH: East of the Mississippi? West of the Mississippi? West of the Mississippi?

ПК: Хм.

PC: Yeah.

ЛРХ: (Аудитории:) Кстати, это самый ловкий трюк в этой вселенной. Бог вездесущ. Это его пространство, оно никогда не станет вашим. Парень в дураках по самые уши, его просто надули.

LRH: In the United States?

(Преклиру:) Когда вы были маленькой, вы думали, что Бог — везде? Бог подглядывал за всеми? Вы подглядывали за людьми, когда были маленькой? Бог подглядывает за всеми?

PC: Hm-hm.

ПК: Хм.

LRH: Uh-huh. Is it way out on the Pacific coast? On the Pacific coast? Northern part of the U.S. Pacific coast? Which of the following states is it in: Washington? Oregon? California? Washington? State of Washington? Idaho? Washington-Idaho Wyoming sector up there? Oregon?

ЛРХ: Скажите мне сразу, безо всяких околичностей: вы из Армии Пятого Вторжения*Армия Пятого Вторжения (Fifth Invader Force): тетан из армии Пятого Вторжения ощущает себя очень странным насекомообразным созданием с невообразимо жуткими конечностями. Он считает, что занимает такое тело, в то время как в действительности является просто единицей, способной создавать пространство, время, энергию и материю. (Снт 8-8008) ?

Washington? Now just – just – just – just where is that in error? Washington what? Take a look at the map of the United States and there, a white spot will appear in the right place.

ПК: Ничего не получаю на этот вопрос.

PC: (laughs) I’ve got a map of the United States.

ЛРХ: Вы состоите в Армии Вторжения? Вы коммуникатор на каком-то участке — космические станции или еще что? Армия Пятого Вторжения? Вы будете возражать, если я посмотрю на верхнюю часть ваших ушей, если я увижу форму ваших ушных раковин? А? Тут есть что-то, что вы предпочли бы скрыть. Что это? Это не так уж плохо, тут не такое большое падение.

LRH: And what do you see on that, where – where’s that spot? Come on, where’s the spot? (pause) Where’s the spot?

(Аудитории:) Тут маленький секрет. Это связано с чем-то, что она не хочет, чтобы увидели другие, поэтому она носит эти очки, чтобы другим не было видно.

PC: There isn’t any.

(Преклиру:) Это правда? Вы носите очки, чтобы другим не было видно? Скажите мне, как вы относитесь к черным кубам? Как насчет черных кубов, а?

LRH: Hm?

ПК: Черных…

PC: There isn’t any.

ЛРХ: Как насчет черных кубов с коленчатыми рычагами, на треногах? М-м? Нет особой реакции на это. Как насчет — как насчет внушения людям, что они должны принять религию и поверить в Бога? Нет падения. Кто из вашей семьи носил очки?

LRH: There isn’t any spot. Well, put a black X on it. (PC laughs) Where do you get that black X? It’s up there in the northwest?

ПК: Мой отец.

PC: Hm-hm.

ЛРХ: Ваш отец. У него были очки с толстыми стеклами? ПК: Угу.

LRH: Northwestern part of the United States?

ЛРХ: Он носил очки, похожие на ваши? ПК: Угу.

PC: Yeah. (brighter)

ЛРХ: Что вы ему сделали? Что вы ему сделали? М-м? Кому еще вы… Хорошо, давайте здесь создадим макет. Прямо здесь.

LRH: North central part? Hey look, do I have to take a look at this map for you? (PC laughs) Where is this stiff? (PC laughs) All right, is it a man? A woman? Is it a woman? Is it a man? Say, look, is there some kind of an electronic dispersal going off of that body? Some kind of a kick off the body? Is there something emanating from that body? Is there something trying to emanate from it? Are you trying to emanate from it? Is it a dispersal?

ПК: Давайте.

PC: Hm-hm.

ЛРХ: Сделайте макет папы. ПК: Хорошо.

LRH: This meter says you’re staying with it and you’re running away from it, and you’re staying with it and you’re running away from it. Sometimes you’re on the subject and sometimes you’re off the subject and sometimes you’re on the subject. Come on, identify this body, will you?

ЛРХ: Получили? ПК: Ага.

PC: (little gasp)

ЛРХ: Отлично. Возьмите его и выбросите в окно. Вы сделали это? Это искушение, вы этого не сделаете, да? (Смех в зале.)

LRH: Is it in a house in the woods? (pause) And nobody came along to bury it, is that right?

ПК: Ну…

PC: Might be.

ЛРХ: Посадите его здесь. ПК: Да.

LRH: Were you living alone and it died? Or are you staying with somebody else’s body? Is it somebody else? Not your body? Your body?

ЛРХ: Развяжите ему шнурок на ботинке.

PC: I think it’s mine.

(Аудитории:) Принцип постепенности.

LRH: [to audience] It’s never somebody else’s body, it’s always his own body – preclear’s. (PC laughs)

(Преклиру:) Развяжите ему шнурок. ПК: Хорошо.

[to PC] Okay, well, we got this more or less located, but was this person a man? A woman? Or a child? Man or woman or a child? You just thought of something, what was it? What did you just think of? Let’s think of that again.

ЛРХ: Получилось? ПК: Да.

PC: Horrible for a child to die.

ЛРХ: Снимите с него ботинок. ПК: Ага.

LRH: Huh?

ЛРХ: Выбросьте ботинок в окно (смех в зале). Сделали? ПК: Ага.

PC: Horrible for a child to die.

ЛРХ: Отлично. Развяжите ему второй шнурок. ПК: Угу.

LRH: Yeah, yeah, isn’t it? Too young, huh? (PC laughing) All its life ahead of him – puts a big, big one in the bullpen. How old is this kid? How old is this child?

ЛРХ: Снимите ботинок. ПК: Угу.

PC: I got a ten on that.

ЛРХ: Выбросьте ботинок в окно. ПК: Угу.

LRH: About ten?

ЛРХ: Снимите с него пиджак. ПК: На нем нет пиджака.

PC: Uh-huh [yes].

ЛРХ: Значит, рубашку, снимите с него рубашку — пусть он сам снимет рубашку и отдаст ее вам.

LRH: Somewhere around that, nine, eight, seven, six, five, four, three, two, one, ten, (pause) eleven, twelve? Oh, you’re just kind of running away from that thing again.

ПК: Да.

[to audience] That’s very interesting. You notice that uprise on a case of this type, that’s a dispersal. It’s a „Let’s get the hell out of here.”

ЛРХ: Выбросьте ее в окно. ПК: Угу.

[to PC] All right, who was very sympathetic to this child just before it died? Who said, „My poor little baby, do not leave me,” or words to that effect?

ЛРХ: Выбросили? ПК: Угу.

[to audience] We got all the data we know, want to know. (pause) This tells you that you do mock-ups, drill toward time, and this tells you that you do mock-ups of being stuck in, and being and not being a small child; and this tells you that you do mock-ups, a few additional mock-ups. Oh, we did almost enough, if you noticed on the meter when we came back on the machine, to fix up snakes. That’s some kind of an idea of how fast this confounded processing is. When you know how to do it, it just goes off like hot butter.

ЛРХ: Хорошо, выбросьте его в окно. ПК: Да.

And we got here God – just too good, it’s just too good. She’d love to get in there with her knee on his chest, or something like that, and cut his throat, preferably quietly, slowly (PC laughing), slowly, I mean so he’d have to moan, huh? So he’d moan, kind of. (PC laughs) And he’d probably heal up his throat so you could cut it again.

ЛРХ: Хорошо. Итак, мы выбросили его в окно. Давайте смакетируем его еще раз. ПК: Ладно.

[to PC] Or would you just blow him up? Go up full of wrath and destruction and blow him up? Or would you kind of put a straitjacket on him, and sort of cut his throat, and cut it again; and maybe take out one eyeball, and rub it with sandpaper a little bit.

ЛРХ: Давайте смакетируем — не возвращайте его с улицы, просто смакетируйте еще одного папу.

All right, there’s one more question to get this assessment properly. There’s one more question I will have to ask you.

ПК: А, хорошо.

PC: Hm-hm.

ЛРХ: Отлично. Сейчас возьмем этого парня, возьмем этого парня и погладим его по голове.

LRH: One more question, and that is „What are you afraid you’re going to see?” Come on, tell me. What are you afraid you’re going to see? You got to open your eyes to show me that you’re not afraid to see anything. (PC laughs) But, what are you afraid you’ll see? Which one of these dynamics is it? Which one is it?

ПК: Угу.

PC: I got eight the first time you…

ЛРХ: Теперь давайте смакетируем здесь ваше собственное тело, рядом с телом вашего отца.

LRH: Eight – you’re liable to see God? Who in your family was a member of the Christian Science Church?

ПК: Угу.

PC: Nobody.

ЛРХ: Смакетируйте свое тело рядом с отцовским. ПК: Угу.

Voice in audience: You. (PC laughs)

ЛРХ: Есть? ПК: Ага.

LRH: No?

ЛРХ: Хорошо. Теперь пусть он погладит ваше тело по голове, прямо здесь. ПК: Да.

PC: (laughs) No.

ЛРХ: Он погладил ваше тело по голове? ПК: Ага.

LRH: Nobody. Just a minute while I put the E-Meter back on the scale. (PC and LRH laugh)

ЛРХ: Теперь пусть он возьмет вас и выбросит в окно. ПК: Да.

PC: How do you like that? (laughing)

ЛРХ: Получилось, что ваше тело выбросили в окно? ПК: Да.

LRH: Come on now, come on now. You want me to get a bright light and a chair that rocks this way and say, „Okay sister, come clean”? Is it God? What would you feel like if God suddenly appeared?

ЛРХ: Хорошо. Смакетируйте для себя еще одно тело. ПК: Ладно.

PC: Mm.

ЛРХ: Сделали? ПК: Ага.

LRH: That’s the neatest trick of this universe, though. God is everywhere. It’s his space, it could never be your space. Guy gets thoroughly sold on that, he’s done!

ЛРХ: Теперь пусть папа протянет руку и вытащит вам правый глаз. ПК: Хм.

When did you think when you were a little kid there about God being everywhere? Was God a spy? Did you spy on people when you were a little child? Is God a spy?

ЛРХ: Получилось, что вытащил глаз? Ну, пусть он ухватит одну прядку волос и выдернет ее. Сделали?

PC: Hmm.

ПК: Да.

LRH: Tell me, just speaking of things at large and common everyday places, are you a member of the Fifth Invader Force?

ЛРХ: Одну прядь волос — пусть выдернет. ПК: Угу.

PC: Didn’t get anything on that.

ЛРХ: Получилось? ПК: Угу.

LRH: Are you a member of an invasion force? Are you a communicator anyplace of space stations or anything? Fifth Invader Force? Do you mind if I look at the top of your ears, see your ear shape? (PC laughs) There’s something there you’d like to hide. (PC laughs) What is it? It’s not very bad, it’s not much of a drop.

ЛРХ: Хорошо, пусть он выдернет целую горсть волос… ПК: Угу.

[to audience] Little secret here. But it has to do with something that she doesn’t want others to see, so she wears the glasses to keep them from seeing.

ЛРХ: … и отдаст ее вам в руки. ПК: Да.

[to PC] Is that correct? Are you wearing glasses to keep other people from seeing? Or tell me, what about black cubes? What about black cubes? Hm?

ЛРХ: Пусть он вытащит ваш правый глаз и отдаст его вам. ПК: Да.

PC: Black.

ЛРХ: Готово? ПК: Ага.

LRH: How about black cubes with cranks on them sitting on tripods? Hm? No big reaction on that. How about – how about indoctrinating people so they’ll have to take up religion and believe in God? No drop. What member of your family wore glasses?

ЛРХ: Хорошо. Теперь пусть он — теперь верните ему его.

PC: My father.

ПК: Угу.

LRH: Your father – did he wear thick glasses?

ЛРХ: Пусть он снова отдаст его вам. ПК: Да.

PC: Hm-hm [yes].

ЛРХ: Теперь пусть возьмет его обратно. ПК: Угу.

LRH: Did he wear glasses like yours?

ЛРХ: Пусть он возьмет наждачную бумагу… ПК: Угу (смеется).

PC: Uh-uh [no].

ЛРХ: … и хорошенько потрет его наждачной бумагой, прямо отполирует. Сделали? ПК: Ага.

LRH: What did you do to him? What did you do to him? Hm? Who else did you – all right, let’s put a mock-up out here. Right here.

ЛРХ: Теперь пусть он выбросит его в окно. ПК: Есть.

PC: Okay.

ЛРХ: Создайте новый глаз в пустой глазнице в вашем теле. ПК: Сделано.

LRH: Put a mock-up of Pop.

ЛРХ: Сейчас пусть он протянет руку и вытащит этот глаз вместе со зрительным нервом.

PC: Okay.

ПК: Угу.

LRH: Got him?

ЛРХ: Хорошо. Теперь пусть он возьмет зрительный нерв за один конец, с другой стороны пусть возьмется за глаз и туго-туго натянет нерв — и пусть сыграет на нем какой-нибудь мотив. Сделали?

PC: Yeah.

ПК: Ага.

LRH: All right, take him and throw him through a window. (PC chuckles) Did you do that? That’s tempting. (PC laughs) You wouldn’t do that, huh?

ЛРХ: Отлично. Теперь пусть он так щелкнет зрительным нервом, чтобы тот шлепнул прямо по глазу — сделайте это несколько раз.

PC: Uh-uh.

ПК: Угу.

LRH: Let’s und – let’s put him up right here.

ЛРХ: Теперь пусть он установит этот глаз на столе и поставит перед ним очень толстую линзу.

PC: Yeah.

ПК: Да.

LRH: Let’s untie his shoelace.

ЛРХ: Есть? ПК: Угу.

PC: (laugh)

ЛРХ: Теперь пусть он растолчет линзу в стеклянную крошку и вдавит глаз в толченое стекло.

LRH: [to audience] Gradient scale.

ПК: Угу.

[to PC] Untie his shoelace.

ЛРХ: Получилось? ПК: Ага.

PC: (laughing) Okay.

ЛРХ: Смахните это все в урну. ПК: Ага.

LRH: Got that?

ЛРХ: Выбросите ее и своего папу в окно. ПК: Хорошо.

PC: Yeah.

ЛРХ: Смакетируйте новое тело для себя и новое тело для папы. Сделали? ПК: Угу.

LRH: Pull one shoe off.

ЛРХ: Отлично. Пусть ваше тело протянет руку и вытащит оба папиных глаза из глазниц. Можете это сделать? Крутовато?

PC: Yeah.

ПК: Угу.

LRH: Throw the shoe out the window. (PC laughs) You got that?

ЛРХ: Хорошо, пусть он — сначала снимите с него очки. ПК: Да, так легче.

PC: Yeah.

ЛРХ: Снимите с него очки. Бросьте их на пол и раздавите. ПК: Оп-па.

LRH: All right. Untie his other shoelace.

ЛРХ: Теперь протяните руку и выньте его глазные яблоки. Сейчас можете? ПК: Ага.

PC: Hm-hm.

ЛРХ: Вынули? ПК: Да.

LRH: Take that shoe off.

ЛРХ: Хорошо. Каждое подложите под пятки вашего тела. ПК: Да.

PC: Hm-hm.

ЛРХ: Теперь наступите. И когда вы будете наступать, пусть они смотрят на вас укоризненно. Готово?

LRH: Throw it out the window.

ПК: Угу.

PC: Hm-hm.

ЛРХ: Вы сделали это? ПК: Да.

LRH: Take his coat off.

ЛРХ: Хорошо. Возьмите эти два раздавленных глазных яблока… ПК: Угу.

PC: (laughing) He isn’t wearing one.

ЛРХ: … аккуратно оботрите их… ПК: Угу.

LRH: His shirt, take his shirt off, have him take his shirt off and hand it to you.

ЛРХ: … и поставьте их папе обратно в глазницы в том виде, как они есть. Теперь отпилите ему заднюю часть черепа и подрегулируйте зрительный нерв так, чтобы его зрение стало четким.

PC: Okay.

ПК: Ага.

LRH: Throw it out the window.

ЛРХ: Есть? ПК: Да.

PC: Hm-hm.

ЛРХ: Хорошо. Теперь давайте поставим череп на место. ПК: Угу.

LRH: Got that?

ЛРХ: Возьмите кувалду… ПК: Угу (смех).

PC: Hm-hm.

ЛРХ: …и сшибите ему голову долой. ПК: Хорошо.

LRH: Okay, throw him out the window.

ЛРХ: Так, теперь устройте эту голову как-нибудь поудобнее и снова вытащите у нее глазные яблоки.

PC: Okay.

ПК: Да.

LRH: All right, now we’ve got him out the window. Let’s mock him up again.

ЛРХ: Получилось? ПК: Ага.

PC: Okay.

ЛРХ: Выбросьте их в окно. ПК: Да.

LRH: Let’s mock him – don’t bring him inside, just mock up another Papa.

ЛРХ: Оботрите голову от пыли и водрузите ее обратно ему на плечи. ПК: Да.

PC: Okay.

ЛРХ: Уложите его в постель. ПК: Угу.

LRH: All right, now let’s take this – this fellow, let’s take this fellow and let’s pat him on the head.

ЛРХ: Пусть он будет тяжелобольной. ПК: Угу.

PC: Hm-hm.

ЛРХ: Дайте ему пару стеклянных глаз. ПК: Угу.

LRH: Now let’s have – let’s mock up your own body with your father’s body here.

ЛРХ: Пусть он умрет. ПК: Угу.

PC: Hm-hm.

ЛРХ: Положите его в собачью упряжку и отвезите хоронить. ПК: Угу.

LRH: Mock up your own body with your father’s body.

ЛРХ: Возьмите прекрасную, грязную землю — очень грязную — и никакого гроба.

PC: Hm-hm.

Бросьте в нее труп.

LRH: Got that?

ПК: Шлеп.

PC: Yeah.

ЛРХ: Бросьте грязи ему на лицо. ПК: Да.

LRH: Okay. Have him pat your body on the head, now, out here.

ЛРХ: Нагребите на него еще грязи лопатой. ПК: Угу.

PC: Yeah.

ЛРХ: Теперь откопайте его назад. Готово? ПК: Ага.

LRH: Got him patting your body on the head?

ЛРХ: Забейте ему по большому гвоздю в каждый глаз и бросьте обратно могилу.

PC: Yeah.

Сделано?

LRH: Now have him pick you up and throw you out the window.

ПК: Шлеп.

PC: (laughs) Okay.

ЛРХ: Хорошо. Это просто. Теперь хорошенько заровняйте могилу. ПК: Угу.

LRH: Got your body thrown out the window now?

ЛРХ: Отлично. Смакетируйте еще одно тело для папы. ПК: Да.

PC: Yeah.

ЛРХ: Вам лучше?

LRH: Okay, now mock up another body for you.

ПК: Угу (пк и зал смеются).

PC: Okay.

ЛРХ: Хорошо. Возьмите чернильную ручку, наберите в нее купороса и выпустите струю ему в глаза. Пусть он посмотрит на вас укоризненно.

LRH: Got that?

ПК: Угу.

PC: Yeah.

ЛРХ: Пусть он возьмет эту ручку и брызнет купоросом вам в глаза. ПК: Есть.

LRH: Now, have your pop reach in and pick out your right eyeball.

ЛРХ: Есть. Раздайте всем новые глазные яблоки (пк хохочет). Готово? ПК: Ага.

PC: (pause) Mmm.

ЛРХ: Хорошо. Теперь пусть ваше тело возьмет молоток, зайдет к нему сзади и начнет стучать ему по затылку. И во время каждого вашего удара следите, чтобы его глаза выскакивали из орбит примерно на пять сантиметров и тут же заскакивали обратно.

LRH: Get him pulling out the eyeball? Well, have him take one strand of hair and pull it out. (PC laughs) You got that?

ПК: Ладно.

PC: Yeah.

ЛРХ: Заскакивают? ПК: Ага.

LRH: One strand of hair and pull it out.

ЛРХ: Сейчас получите звук шлепка, с которым они втыкаются обратно. ПК: О-о-о.

PC: Hm-hm.

ЛРХ: Сейчас пусть в этом шлепке звучит эмоция заботливости. Пусть они шлепают заботливо (пк смеется). Есть?

LRH: You got that?

ПК: Угу.

PC: Hm-hm.

ЛРХ: Пусть они шлепают сердито. ПК: Угу.

LRH: All right, have him pull out a handful of hair.

ЛРХ: Теперь пусть шлепают печально. ПК: Угу.

PC: Hm-hm.

ЛРХ: А сейчас — пусть они шлепают этак похотливо. ПК: Как-как?

LRH: And hand it to you.

ЛРХ: Ну, сладострастно, очень сладострастно. Что-то типа танца пьяного матроса. ПК: Хм.

PC: Yeah.

ЛРХ: Хм?

LRH: Have him pull out your right eyeball and hand it to you.

ПК: Ну, это трудновато.

PC: (pause) Okay.

ЛРХ: Ну, трудновато, да, но — в своей вселенной все может случиться. Они это делают?

LRH: Got it?

ПК: Ага.

PC: Yeah.

ЛРХ: Хорошо. Когда они это сделают, протяните руку и вытащите оба глаза, растяните посильнее нерв и завяжите на нем узелок.

LRH: Good, now have him – have you hand it back to him.

ПК: Угу.

PC: Uh-huh.

ЛРХ: Готово? ПК: Угу.

LRH: Have him hand it to you.

ЛРХ: Сейчас просто продолжайте тянуть нерв, так чтобы он все вытягивался и вытягивался.

PC: (laugh) Okay.

ПК: Ага.

LRH: Now have him take it back again.

ЛРХ: Возьмите большие ножницы и обрежьте его. ПК: Угу.

PC: Hm-hm.

ЛРХ: Переверните папино тело вверх ногами и поставьте его на улице. ПК: Да.

LRH: Take some sandpaper…

ЛРХ: Теперь на улице пусть по нему проедет асфальтовый каток. ПК: Да.

PC: Hm-hm.

ЛРХ: Возьмите то, что получилось, поверните другой стороной и пусть каток проедет по нему еще раз.

LRH:… and polish it with sandpaper, real good. Got it?

ПК: Да.

PC: Yeah.

ЛРХ: Пусть ваш папа смотрит на вас укоризненно. ПК: Безглазый?

LRH: Now have him throw it out the window.

ЛРХ: Совершенно безглазый. Сделали? ПК: Ага.

PC: (laughing) Okay.

ЛРХ: Хорошо, полейте его бензином и подожгите. ПК: Да.

LRH: Create a new eye for the socket that’s empty in your body.

ЛРХ: Сейчас смакетируйте тело вашего папы рядом с вашим, вот здесь. ПК: Ага.

PC: Okay.

ЛРХ: Получили здесь оба смакетированных тела? ПК: Да.

LRH: Now, have him reach over and pull that eye out complete with the optic nerve.

ЛРХ: Сделайте их оба старыми-престарыми. ПК: Хм.

PC: (slowly) Hm-hm.

ЛРХ: Что такое? Можете сделать старым тело вашего папы? ПК: Не-а.

LRH: All right, have him take the – one end of the optic nerve and the eyeball in the other end and have him stretch it out real tight and play a tune on it.

ЛРХ: Трудно? ПК: Угу.

PC: (pause; laughs)

ЛРХ: Ну, просто дайте ему в руки посох. ПК: Угу.

LRH: Got it?

ЛРХ: Наденьте на него седую бороду. ПК: О, нет.

PC: (laughs) Yeah.

ЛРХ: Ну, пусть у него будут седые волосы. Насыпьте пудры ему в волосы. ПК: В то, что от них осталось.

LRH: All right, now have him snap the optic nerve in such a way, just several times, so it snaps back against the eye real good.

ЛРХ: В то, что от них осталось. Хорошо, пусть те, что остались, выпадут. ПК: Это проще.

PC: Hm-hm.

ЛРХ: Проще? ПК: Ну.

LRH: Now, have him set the eye down on the table and put a very thick lens in front of it.

ЛРХ: Теперь пусть его лицо станет ужасно морщинистым. ПК: Угу.

PC: Yeah.

ЛРХ: Пусть он сгорбится. ПК: Хм. (Неясно.)

LRH: Got it?

ЛРХ: Кстати, он говорил обычно: «Ты делаешь из меня старика»? ПК: Угу.

PC: Uh-huh.

ЛРХ: Ясно. Сейчас пусть он станет совсем сгорбленным. ПК: Угу.

LRH: Now have him make the lens up into powdered glass and shove the eye through the powdered glass.

ЛРХ: А сейчас пусть он как бы весь съежится и превратится в пыль. ПК: Угу.

PC: (slowly) Hm-hm.

ЛРХ: Хорошо. Теперь пусть ваше тело состарится, пусть у него выпадут волосы, и пусть оно сгорбится и превратится в пыль.

LRH: You got that?

ПК: Хм.

PC: Yeah. (brightly)

ЛРХ: Скажите мне, когда получите две кучки пыли. Есть затруднения? ПК: Нету, готово.

LRH: Sweep the whole thing off into a waste basket.

ЛРХ: Вы получили две кучки пыли? ПК: Ага.

PC: Yeah.

ЛРХ: Хорошо. Перемешайте их. ПК: Да.

LRH: Throw it and your pop out the window.

ЛРХ: Хорошо перемешали? ПК: Да.

PC: Yap!

ЛРХ: Хорошо. Теперь из этой пыли сделайте папино тело и свое. ПК: Угу.

LRH: Throw your body out the window.

ЛРХ: Так. Пусть тело вашего папы становится все моложе и моложе… ПК: Угу.

PC: Okay.

ЛРХ: … пока он не станет младенцем. ПК: Ага.

LRH: Mock up a new body for you and a new body for Pop. (PC laughs) Got that?

ЛРХ: Вы сделали это? ПК: Угу.

PC: Hm-hm.

ЛРХ: Хорошо. Пусть он станет еще моложе, и еще моложе, и еще моложе, пока не станет сперматозоидом. Сделали?

LRH: All right. Get your body reaching up and taking Papa’s – both Papa’s eyes out of their sockets. Can you do that? (pause) Little bit tough?

ПК: Угу.

PC: (slowly) Hm-hm.

ЛРХ: Хорошо. Пусть этот сперматозоид исчезнет. ПК: Пропал.

LRH: All right, have him pull off his glasses first.

ЛРХ: Отлично. Сейчас снова создайте своего папу как старого-старого старика… ПК: Да.

PC: That helps.

ЛРХ: … и пусть он схватит ваше тело и кулаками разобьет ему лицо. ПК: Угу.

LRH: Pull off his glasses. Now throw them down on the floor and smash them.

ЛРХ: Теперь пусть он возьмет пузырьки с надписями «холера» и «малярия» и выльет их на ваше тело.

PC: Yeah.

ПК: И что сделает?

LRH: Now reach in and pull his eyeballs out. Now you can get them?

ЛРХ: Выльет их на ваше тело. ПК: Угу.

PC: (slowly) Hm-hm.

ЛРХ: Пусть он уложит вас в постель. ПК: Угу.

LRH: Got them?

ЛРХ: Очень больную. Будет вам очень сильно сочувствовать. ПК: Угу.

PC: Yeah.

ЛРХ: Поднимитесь с одра болезни — пусть ваше тело поднимется с одра болезни и выбросит его в окно.

LRH: All right. Put one under the heel of each foot of your body.

ПК: Есть.

PC: Yeah.

ЛРХ: Отлично. Теперь соберите все его вещи и все, что когда-либо принадлежалоему…

LRH: Now step. And have them look reproachfully (PC laughs) at you as you step on them. You got that?

быть.

PC: (laugh) Uh-huh.

ПК: Угу.

LRH: You got that?

ЛРХ: … вместе с его очками … ПК: Угу.

PC: Yeah.

ЛРХ: … распахните настежь дверь в подъезде и вышвырните все это на улицу. ПК: Угу.

LRH: All right. Take those two shattered eyes apart…

ЛРХ: Хорошо, теперь соскребите это все в кучу и сожгите дотла. ПК: Угу.

PC: Hm-hm.

ЛРХ: Теперь бросьте в костер и ваше тело. ПК: Да.

LRH:… dust them off real good…

ЛРХ: Готово? ПК: Да.

PC: Hm-hm.

ЛРХ: Хорошо, а сейчас смакетируйте свое тело точно таким, каким оно должно бы

LRH:… and put them back in your pop’s face in that condition.

ПК: Угу.

PC: (laughs)

ЛРХ: Смакетируйте себе тело таким, каким оно действительно должно бы быть,таким, каким вы сделали бы себе тело, если бы могли выбирать.

LRH: Now saw the back of his head off and adjust the optic nerves back there so he can see real good.

ПК: Хм.

PC: (pause) Okay.

ЛРХ: Сделали? ПК: Хм. Нет еще.ЛРХ: Ну, просто смакетируйте тело. Постарайтесь, как сможете. ПК: Угу.

LRH: Got that?

ЛРХ: Хорошо. Разрушьте это тело и сделайте еще одно, лучше, чем прежнее. ПК: Есть.

PC: Yeah.

ЛРХ: Разрушьте и это, и сделайте еще лучше. ПК: Угу.

LRH: All right, now – now let’s put the back of his head back on.

ЛРХ: Итак, это новое тело — оно невыносимо эстетичное, просто невероятно эстетичное, да?

PC: Hm-hm.

ПК: Ну, оно приближается к этому.

LRH: Take a sledge hammer…

ЛРХ: Приближается. Ладно. Улучшите его настолько, чтобы оно было просто изумительно эстетичное, чтобы можно было почувствовать исходящее от него ощущение красоты.

PC: Hm-hm.

ПК: Угу.

LRH:… and knock his whole head off.

ЛРХ: На нем есть очки? ПК: Нет.

PC: (laughing) Okay.

ЛРХ: Хорошо. Сейчас оно очень-очень красивое? А? ПК: Угу.

LRH: Okay, now hold the head very comfortably in one place, one place, and pull the eyeballs out again.

ЛРХ: Просто прекрасное? ПК: Угу.

PC: Okay.

ЛРХ: Хорошо. Выбросьте его на улицу. Выбросили? ПК: Ага.

LRH: Got it?

ЛРХ: Это было непросто, правда? (Смех) Сделайте еще одно, еще лучше. Сделайте еще лучше.

PC: Yeah.

ПК: Угу.

LRH: Throw them out the window.

ЛРХ: Получили еще лучше? ПК: Угу.

PC: Okay.

ЛРХ: Сейчас сделайте его просто совершенством, так чтобы никто не мог бы сделать ничего лучше.

LRH: Dust his head off and put it back on him again.

ПК: Угу.

PC: Okay.

ЛРХ: Получилось? ПК: Угу.

LRH: Put him in a bed.

ЛРХ: Теперь сделайте постулат, что вы можете создать лучшее тело, чем это, и выбросьте это тело.

PC: Hm-hm.

ПК: Да.

LRH: Have him be very sick.

ЛРХ: Отлично. Конец сессии. Как вы себя чувствуете? ПК: Прекрасно.

PC: Hm-hm.

ЛРХ: Хорошо. Вы хорошо выглядите.

LRH: Give him a couple of glass eyes.

Как вы заметили в этой демонстрации, все, что я сделал — это провел оценивание, просто я сделал это оценивание более приятным тем, что провел ей по ходу немного процессинга Творчества. В действительности я не перешел бы к Стандартной Действующей процедуре тета-клирования, пока я не уменьшил бы реакцию банка на этих вопросах — хотя бы немного не уменьшил бы реакцию, которую я на них получал. Я сделал бы так по очень и очень очевидной причине: чтобы в первый раз, когда я скажу:

PC: Hm-hm.

«Будьте на полметра позади своей головы», — чтобы неудача, если таковая произойдет, не повлияла бы на преклира слишком сильно. Что бы он в тот же миг не сделал бы постулат «Я этого не могу».

LRH: Have him die.

Итак, я провел здесь оценивание, и это обычное, рабочее оценивание, и кроме того по ходу оценивания я провел ей небольшой процессинг, в частности, по некоторым острым моментам и по очевидной хронической соматике — просто снял с нее корочку. Я говорю об очках — я только снял корочку с этого вопроса, и все. Но я думаю, ваш одитор теперь знает, куда ему метить.

PC: Hm-hm.

Здесь внизу, на восьмой динамике, у нас, можно сказать, очень, очень любопытная штука — по восьмой, «разрушать». Она, безусловно, разрушила бы Бога. И так сделал бы любой, кто хоть немного поднялся по шкале тонов, потому что — остановитесь на минутку и задумайтесь: тот, кого принято считать Богом вселенной МЭСТ, далеко не самый божественный Бог. И кто бы ни создал эту вселенную МЭСТ, кто бы эту штуку ни создал, он, конечно, узурпировал права тетана на свою собственную вселенную. Индивидууму внушили это, и это было предательством, потому что в результате он потерял свою способность не только создавать вселенные, но хотя бы держать в руках эту вселенную.

LRH: Put him in a dog cart and take him off to the funeral.

Так что со стороны преклира это очень здоровая реакция: «Убить Бога? Ух, ты!

PC: (pause) Hm-hm.

Только попадись он мне! Ого-го!» (Смех в зале.)

LRH: Get nice muddy ground, very muddy (PC chuckles), no coffin. Drop the body in.

Я вижу, мои слова находят у вас понимание. Хорошо.

PC: Yup.

Итак, у нас получился список данных. Как вы заметили, мы не пользовались им во время процессинга Творчества. Вы даже не заметили, что проводился процессинг Творчества? Это потому, что мы проводили процесс в связи с очками и также строили отношения маленького ребенка с родителем. И это применимо как к прошлой жизни, так и к текущей жизни, поэтому я не потрудился уточнить, о какой жизни шла речь. Возможно — это может быть, а может и не быть, что эти очки находятся в жизненном континууме*Жизненный континуум (life continuum): кто-то терпит поражение, уезжает или умирает, и тогда индивидуум берет на себя бремя привычек, целей, страхов и характерных особенностей этого человека. Это попытка индивидуума продолжить жизнь покойного или отсутствующего человека. отца преклира в этой жизни.

LRH: Drop mud in its face. (PC laughs)

Но та проблема, которую я одитировал здесь сегодня — я одитировал взаимоотношения между маленьким ребенком и его родителем, поскольку прибор дал «тета-боп», и единственный ответ, который мы на это получили, был «ребенок». В конце концов мы получили «ребенок». Затем мы продолжили вот отсюда (показывает).

PC: (laughing) Okay.

Что касается преклира, что его действительно сильно трогает — вот этот пункт вот здесь. Ну, это решается довольно просто. Это решается процессингом Творчества; это очень просто. Но это делается с преклиром далее, следующим шагом.

LRH: Shovel some more mud on it.

А дальше, когда вы решите все эти вещи, следующее, что вы сделаете — просто перейдете к Стандартной Процедуре, найдете преклира где-то на траке и проведете соответствующий процессинг. Но к этому моменту вы уже должны тщательно провести оценивание плюс процессинг, что немного размягчит кейс.

PC: Hm-hm.

Ничего страшного, если вы просто нырнете в кейс и сразу начнете Стандартную Действующую Процедуру. Но если вы немного подлатаете кейс, затратите на это некоторое время, поработаете с ним более тщательно, то в тот миг, когда вы произнесете:

LRH: Now dig him up again. (PC laughs) Got it?

«Будь в метре позади своей головы», — ваш преклир — щелк — скажет: «Ну. И что дальше?»

PC: Yeah.

Потому что вот с этим преклиром далее я бы проработал «время», процессинг Творчества по теме «время», а затем перешел бы прямо к Стандартной Действующей Процедуре.

LRH: Drive a spike in each eye and put him back in the grave. Got that?

Единственное, почему может не получиться отлично провести экстеризацию, добиться, чтобы она вышла из тела, самая серьезная, единственная причина, по которой это может не произойти — если это может не произойти из-за чего-либо вообще — это тот концепт насчет времени. Поэтому я, пожалуй, лучше бы проработал это, просто небольшим макетированием. Кроме того, она застряла в одном из прежних тел; мы видели, как исчез этот тета-боп, так что в нашей ситуации это само собой разрешилось. Это довольно обычно.

PC: Yup.

Макеты, с которыми мы работали, могли показаться вам диковатыми. В связи с ними я хотел бы заметить вам следующее: в большинстве случаев я не заходил так далеко. Я прикидывал, где предел возможностей моего преклира для данной области, и очень быстро вступал туда, не давая ему потерпеть неудачу с каким-нибудь макетом. Хотя в сегодняшней сессии было много «не могу». И каждый раз мы сразу сокращали задачу до самой минимальной, и она успешно это делала, затем чуть-чуть больше, еще больше, и вот: «Выбросьте его в окно!» — БАМ!

LRH: Good, easy. Now – now just mound the grave all up real good.

Но заметьте, мы проходили эту шкалу постепенности не Бог весть сколько. Это шло очень быстро. Мы выжимали предельную скорость.

PC: Hm-hm.

Итак, вот пример процессинга Творчества.

LRH: All right, mock up another body for Pop.

Что вам нужно знать, чтобы успешно работать с процессингом Творчества? Что необходимо знать? Именно это мы и будем изучать здесь в последующие три недели. Я привел вам сегодня пример, хоть и далеко не исчерпывающий; я провел эту сессию — невзирая на то, к чему это привело или не привело — просто чтобы дать вам представление о том, что делает одитор в наше время. Потому что процессинг Творчества идет дальше.

PC: Okay. (brighter)

Вы не работаете с инграммами, не проходите инграммы. Вы должны знать об инграммах все, но вы их вообще не проходите. Вы не проходите никаких локов, никаких спаек, никаких потоков, если это возможно. Но вы должны знать о них все, чтобы суметь смакетировать подобие и дать преклиру пройти его. Не нужно проходить отдельные инциденты с полного трака, но вы должны знать каждый электронный инцидент. Зачем? Чтобы уметь дать преклиру для работы такую геометрическую форму, которая будет являться стержнем данного электронного инцидента.

LRH: You feeling better?

Вдруг ВЫ преподносите преклиру черную коробку — в этом кейсе это не сработало, потому что тут очки не из Первого Факсимиле. Но обычно можно отличить, когда очки из Первого Факсимиле. Даешь такому преклиру черную коробку, и он вдруг говорит: «Боже мой! Я что, ослеп?»

PC: (laughs) Hm-hm.

А вы: «Ну, я просто дал тебе черную коробку, я хотел…»

LRH: Okay, take a fountain pen, fill it full of vitriol and squirt him in the eyes. Have him look at you reproachfully.

Ничего сложного.

PC: Hm-hm.

Не старайтесь изобретать динамит. Вам нужно знать все, что уже известно о явлениях на траке, о том, что там есть, потому что ваши макеты должны быть подобными этому материалу. И еще: вы просите преклира создавать то, что есть хорошего в жизни, что есть приятного в жизни. Рестимулирующие свойства такого одитинга практически нулевые. И еще один фактор, который вы должны принять во внимание, хотя, возможно, сейчас вам так не кажется, и первое время и не будет казаться: примерно десять минут процессинга Творчества стоят долгих и долгих часов прохождения действительного инцидента.

LRH: Have him pick up the fountain pen and squirt it in your eyes.

Причины этого очень просты, и вы сейчас не рассматриваете их как причины, но, тем не менее, они ими являются. И еще — это самое быстрое из всего, что сейчас известно.

PC: Okay.

С помощью процессинга Творчества вы можете отключать в кейсе артриты, бурситы, «демократиты» — все, что угодно. Отключать довольно быстро. Вы знаете, как трудно добиться, чтобы преклир снял очки. Так вот, процессингом творчества вы можете их снимать. Вы в самом деле можете избавить преклира от очков.

LRH: Okay, issue new eyeballs all around. (PC laughs; LRH joins in) You got it?

Просто начните работать, задайте ему полировать глазные яблоки и все такое. Тот факт, что очки нашего преклира не убрались сию же минуту, кое о чем говорит: там есть еще кто-то, кто тоже носит очки. Там есть кто-то еще на траке, кто носил очки. Она сейчас кивнула головой. Она не сказала мне об этом человеке, пока благополучно не добралась до своего стула. (Смех в зале.)

PC: Yeah.

Хорошо. Это был пример такого процессинга. Это пример такого типа оценивания. На этом позвольте мне поблагодарить вас за внимание. Увидимся завтра, в два часа.

LRH: Okay. Now, get your body to take a hammer and go round the back of his head and start hitting him on the back of the head. And every time you hit him, watch his eyes pop out about two inches in front of his face and snap back in again.

(КОНЕЦ ЗАПИСИ)

PC: (laughs) Okay.

LRH: Get them snapping.

PC: Yeah.

LRH: Now get the sound of their snapping.

PC: (laughing) Ooooh.

LRH: Now put the emotion of cautiousness in their snapping. Have them snapping cautiously. (PC laughs) Got it?

PC: Hm-hm.

LRH: Have them snapping angrily.

PC: Hm-hm.

LRH: Now have them snapping sadly.

PC: (slowly; chuckling) Hm-hm.

LRH: And now have him – have them snapping sort of lasciviously.

PC: Sort of what?

LRH: Oh, sexy, very sexy. (PC laughs) Hooch dance sort of thing. Got it?

PC: Hmmm.

LRH: Hm?

PC: (laughing) That’s a little bit difficult.

LRH: Little bit difficult, yes, but it’s – anything can happen in one’s universe. (PC laughs) Got them doing it?

PC: (laughing) Yeah.

LRH: All right. Now, reach up after they’ve done all that and pull them both out and extend the nerve way out and tie a knot in it.

PC: Hm-hm.

LRH: Got that?

PC: Hm-hm.

LRH: Now, just keep pulling on the nerve so it just keeps coming out.

PC: Yeah.

LRH: Take a big pair of scissors and cut it off.

PC: Uh-huh.

LRH: Turn your pop’s body upside down and put him out on the street.

PC: Yeah.

LRH: Now, out on the street, feed him underneath a steamroller.

PC: Yeah.

LRH: Now pick up the flattened remains and turn them over and run the steamroller back over them again.

PC: Yeah.

LRH: Have your father look at you reproachfully.

PC: (laughing) Without the eyeballs?

LRH: Without any eyeballs. (PC laughs) Got that?

PC: (laughing) Yeah.

LRH: All right, pour gasoline on him and burn him up.

PC: (little laugh) Okay.

LRH: Now mock up your father’s body alongside of your body right here.

PC: Yeah.

LRH: Got the two of them all mocked up there?

PC: Yeah.

LRH: Make them both grow very old.

PC: Hmm.

LRH: What’s the matter? Can you make your father grow old?

PC: (hesitantly) Hm-hm.

LRH: Little bit difficult?

PC: Hm-hm.

LRH: Oh, just put a cane in his hand.

PC: Hm-hm.

LRH: Put – put a little white beard on him.

PC: Oh, no. (laughs)

LRH: Well, have his hair get gray, put powder in his hair.

PC: What’s left of it.

LRH: What’s left of it. Okay, have the rest of it come out.

PC: (laughs) That’s easier.

LRH: That’s easier?

PC: Hm-hm.

LRH: Now have his face get very wrinkled.

PC: Hm-hm.

LRH: Have him get very bent.

PC: Ummm.

LRH: He used to say, by the way, „You’re making an old man out of me”?

PC: Hm-hm. (laughs)

LRH: (chuckles) Okay, have him get very bent.

PC: (pause) Uh-huh.

LRH: Now have him sort of fall into himself and turn to dust.

PC: Uh-huh.

LRH: All right. Now have your body get old and all its hair come out, and get very bent and turn into dust.

PC: (slowly) Mm.

LRH: Tell me when you got two piles of dust. Can you do that easily?

PC: Yeh, uh-huh. (more brightly)

LRH: You got two piles of dust?

PC: Yeah.

LRH: All right, scramble them all up.

PC: Okay.

LRH: Got them all scrambled up?

PC: Yeah.

LRH: All right. Out of the dust make your papa’s body and your body.

PC: (pause) Hm-hm.

LRH: All right. Now have your papa’s body get younger and younger and younger and younger…

PC: Hm-hm.

LRH:… till he’s a little baby.

PC: Hm-hm.

LRH: You make it?

PC: Hm-hm.

LRH: All right. Have him get younger and younger and younger until he’s a sperm. (pause) Make it?

PC: Hm-hm.

LRH: All right, have the sperm vanish.

PC: Gone.

LRH: Good. All right, now create your father as an old, old man again…

PC: Okay. (brighter)

LRH:… and have him take your body, now, and bash its face in.

PC: Hm-hm.

LRH: Now have him get bottles marked fever and chills and empty them over your body.

PC: And do what?

LRH: Empty them over your body.

PC: Hm-hm.

LRH: Have him put you to bed.

PC: Hm-hm.

LRH: Very ill. Be very sympathetic to you.

PC: Hm-hm.

LRH: Get up, out of the sick bed, have your body get up out of the sick bed and throw him out the window now.

PC: Okay.

LRH: All right. Now, take his – all of his effects, and everything that ever belonged to him.

PC: Hm-hm.

LRH:… including his glasses…

PC: Hm-hm.

LRH:… and open the front door, open it and throw them all out on the street.

PC: Hm-hm.

LRH: All right, now scrape them all together and make a bonfire out of them.

PC: Hm-hm.

LRH: Okay, now throw your body on the bonfire.

PC: (laughs) Yeah.

LRH: You got it?

PC: Yeah.

LRH: Okay, now mock up your body just the way it ought to be.

PC: Hm-hm.

LRH: Mock up your body the way it really ought to be, the way you’d really make a body if you’d had your choice.

PC: Mmm. (little laugh)

LRH: Did you?

PC: Mmm. Not yet. (laughing a little)

LRH: Well, just mock up a body, do as good as you can on it.

PC: (laughs) Hm-hm.

LRH: All right. Destroy that body, make another one better.

PC: Okay.

LRH: Destroy that one, make a better one. (pause)

PC: Hm-hm.

LRH: Now, is this new one just achingly aesthetic, just wonderfully aesthetic? Huh?

PC: (chuckling) It’s getting there.

LRH: It’s getting there. All right. Improve it just enough to make it just wonderfully aesthetic so that you can get the sensation of beauty coming off of it.

PC: (pause) Hm-hm.

LRH: Is it wearing glasses?

PC: No.

LRH: Okay. Now is it very, very beautiful? Hm?

PC: Hm-hm.

LRH: Very beautiful?

PC: Hm-hm.

LRH: Good, throw it out in the street. You got it?

PC: Yeah. (laughing)

LRH: (laughing) That was hard to do, wasn’t it? (PC laughs) Make a better one. Make a better one.

PC: Hm-hm.

LRH: You got that better one?

PC: Hm-hm.

LRH: Now make it really perfect so that you absol – nothing, nobody could do any better.

PC: (pause) Hm-hm.

LRH: Hm?

PC: (pause) Hm-hm.

LRH: You got it there?

PC: Hm-hm.

LRH: Now make a postulate you can do better than that and throw that body away.

PC: (brightly) Okay.

LRH: All right, end of session. How do you feel?

PC: (very brightly) Fine.

LRH: Good, good. You look good.Now if you will notice on this – on this demonstration here, all I did was an assessment, and I just made the assessment a little more pleasant by giving her some Creative Processing along the line. Actually I did not invoke Standard Operating Procedure Theta Clear until I had a little less kick off the bank there – just a little less kick than I was getting there. And the reason I did it is very, very plain, so that the first time I said, „Be one foot back of your head,” the failure, if it were a failure, wouldn’t affect the preclear very much. They wouldn’t make a postulate at that moment „I can’t do it.”

So I took an assessment here, and this is a routine assessment, and I just gave her a little processing along with the assessment, particularly on the salient points and against an obvious – just took a little edge off the obvious chronic somatic. I mean just glasses, just we took the edge off of that. And that’s all. But I think the – your auditor now knows what he’s shooting at.

We have here on eight, down here, what could be called a very, very interesting one – over the eight, „Destroy.” Of course she’d destroy God. So would anybody when he comes up tone scale a little bit. Because stop and think for a moment, what passed for God for the MEST universe is not the goddest God there is by an awful long ways. And that whoever made that MEST universe – this MEST universe – whoever made this thing was a usurper of one’s own universe. And this has been sold to the individual, and it has sold the individual out of his ability to make a universe or even to handle this one.

That is a very healthy reaction from a preclear. „Kill God? Let me at him!” Tick-tick-tick! Now, it tells you something about that. All right.

So we have, now, a list of material here. Now you notice, we got rid of this in the process of Creative Processing. You didn’t even notice it going. That’s because we were processing the glasses and we were also making the relationship of a small child to a parent. And that would apply to an earlier life as well as this life and I didn’t even bother to inquire, probably that – possibly, it may be and it may not be, that the glasses are a life continuum on this life’s father.

But this problem that I was processing here is I was processing the relationship between a small child and a parent, because it said „theta bop,” and the only thing we got an answer on the thing was „child.” Finally, we got „child,” see, then we go on the thing here. Now as far as the pc is concerned, and anything that really concerns this pc, this item right here. Now that’s pretty easy to solve. It’s done by Creative Processing. It’s very easy to solve, but that would be the next thing you did with this preclear.

And the next thing you did after you got something like that solved, you would just go into Standard Procedure and you’d find her someplace on that rack and proceed accordingly. But you had done a careful assessment-processing combination which had taken some of the edge off the case.

Now, it’s all right for you just to sail into a case and just suddenly use Standard Operating Procedure. But if you patch the case up a little bit, and you take a little time with it, and just a little bit careful about the thing, when you say, „Be three feet back of your head,” the person – slap! – says, „Okay, now what do you want?”

Because – now, I would then work with „time” with this pc, some Creative Processing on time, and then I would just go right straight into Standard Operating Procedure.

Now, all the failure that could be there to do a good job of exteriorization, to step out of herself, the one thing that would prevent it if anything would, would be that concept about time. So I just better handle it, just a little mock-up. Also she was stuck in an earlier body; we saw the theta bop disappear. Then for our purposes, that solved itself. This is routine.

Now, those mock-ups might have sounded a little wild to you. I wanted you to notice one thing about those mock-ups, is I didn’t go so far in most cases; I was just judging where the preclear could land on these things and stepped in there very quickly to keep the preclear from having a failure on any mockup. But there were a lot of „can’ts“ on that line. And each time we just cut down to a little bit of it, and she could do that, and then a little more, little more, little more, throw him out the window – bam!

You notice we didn’t take forever to run that gradient scale. It went very rapidly. We gave it all the steam it would have. Now, now that is an example of Creative Processing.

What do you have to know to do a good job of Creative Processing? What do you have to know? And that’s what we’re engaged in learning here in these three weeks. And I’ve given you this example today to give you – however poor this – I gave this session, or what it led up to or not led up to – just give you a sample of what an auditor is doing these days. Because Creative Processing goes on from there.

You don’t handle engrams; you don’t run engrams. You have to know all about engrams and you don’t run any of them. You don’t run any locks; you don’t run any ridges. You don’t run any flows if you can help it. But you have to know all about them so that you can mock up a similarity to give to the preclear to run. You don’t have to run a single whole track incident, but you have to know every one of those electronic incidents. Why? So that you can give them the geometric object to handle which comprises the mainstay of the electronic incident.

You suddenly present a preclear with a black box – in this case it didn’t work because these aren’t Fac One glasses. But you can usually tell Fac One glasses. You give this preclear a black box, all of a sudden they say, „Oh, my God! My eyes are blinded!“

You say, „Well, I just gave you a black box, I mean…” It’s so simple.

You try not to produce dynamite. You have to know all there is to know about phenomena on the track and what’s there because you’re approximating it with mock-ups. And you’re asking the preclear to do what’s good in existence and what’s pleasant in existence. The restimulative quality of this auditing is practically zero. It doesn’t and won’t appear so at first to you, but you have this factor.

About ten minutes of Creative Processing is worth hours and hours and hours of running the actual incident.

The reasons for that are very simple, and you wouldn’t look for them to be those reasons, but they are those reasons. And this is the fastest thing you know.

You can turn off arthritis, bursitis, Republicanitis, anything off of a case with Creative Processing. Only, turn it off quite rapidly. You know it’s difficult taking off a pc’s glasses; well, you can take them off with Creative Processing. You can really take them off.

You just start working around, have him polishing eyeballs and so forth. The fact those glasses aren’t off right this minute tells me something. There’s somebody else wearing glasses. There’s somebody else on the track wearing glasses. And she’s shaking her head right now. She didn’t tell me about that person till she was safely in her seat.

Okay. That is a sample of this processing. This is a sample of this type of an assessment.

And I want to thank you very much for your attention this afternoon. I’ll see you tomorrow at two o’clock.