E-METER READS AND ARC BREAKS | |
ПОКАЗАНИЯ Е-МЕТРА И РАЗРЫВЫ АРО | |
SHSBC-170 renumbered 189 17 Jul 62 E-Meter Reads and ARC Breaks | |
Спасибо. | |
Я только что раздал инструкторам списки нарушений, и вы должны сильно радоваться. У них с этим застрявший поток, понимаете? Они их выдают и выдают. Они доходят до то точки, что если они не дадут их кому-то, то, хм, то им станет как-то нехорошо. | |
Ну, я рад вас видеть. Некоторые из вас выглядят так, что кажется, что они выживут. Но процент не очень высок. | |
И сегодня у нас что? Это 17-ое? | |
Аудитория: 17-ое. | ▼ [applause] Thank you. |
17-ое июля П.Д. 12, первая лекция, Специальный инструктивный курс Сент-Хилла. | ▼ Well I just gave all the instructors infraction sheets, so you should be very cheerful. They get on this stuck flow, you know. They keep giving them out and giving them out, and they get to a point where if you don't give them a few, why they'll snap terminals. |
0-кей. Ну, сегодня мне, в принципе, не о чем с вами говорить. Вы со всем разобрались и все поняли. И я рад этому. Я очень этому рад. Как только у вас будут очки или линзы — существует некоторая вероятность этого — есть вероятность — из-за того, что ваше фокусное расстояние будет совпадать с положением стрелки на е-метре, так что не отчаивайтесь, не отчаивайтесь. | ▼ Well, good to see you. A few of you look like you'll survive - no great percentage. |
У Мэри Сью есть такая система вспышек. В Соединенных Штатах сейчас обучают чтению при помощи системы вспышек. Вы открываете заслонку, и она выдает вам сотню в секунду — сотню слов в секунду. И от вас ожидается, что вы их прочитаете — будете читать по слову в секунду и так далее. И все получили незачет. | And this is what? This is the 17th? |
Так что у нас есть некоторый прогресс. У нас прогресс. По крайней мере мы знаем, что люди не могут ничего видеть. Это открытие. | Audience: 17th. |
Ладно. Давайте посмотрим на что-то очень банальное — на что-то, о чем мы все знаем. Вы можете расслабить ваш ум. Давайте посмотрим на предмет показаний е-метра и разрывов АРО, на их взаимосвязь. | 17th July, A.D. 12, first lecture, Saint Hill Special Briefing Course. |
Модельная сессия, 23 июня, П.Д. 12, измененная (изменена тем, что обладательность выброшена как начальный рудимент), дает нам оружие, которое покрывает все остальное. Когда мы используем эту модельную сессию и повторяющиеся рудименты — повторяющиеся начальные рудименты — и повторяющуюся предпроверку, мы, в действительности, приводим технологию к очень легкому и точному исполнению. Эти штуки проделываются очень легко. Они не затруднены, вы не волнуетесь о том, чтобы сформулировать ваши вопросы, не волнуетесь о том и об этом. В действительности, существует довольно много форм нулевого вопроса | ▼ We have three new students here this evening - John Morrised, stand up! And long time FCDC DofP - Wayne Rowar. And somebody whose been in telexes from London since lord knows when - Nicki Mendoza. |
И кульминаций всего этого будет стирание всех технических вариаций. И в модельной сессии или в ее процедуре или в чем-то, что с ней связано нет ничего, что вы делаете исходя из просто общения и так далее, с ПК, что приводит к очень многим вопросам. О, вы можете спорить с кем угодно в отношении того, что вам проводить в конце — срединные рудименты при помощи повторяющейся предпроверки или же при помощи быстрой проверки перед тем как вы проверите нулевые вопросы. И вы можете прийти к такому заключению, что если срединные рудименты оказались чистыми, то у вас нет необходимости заново проверять нулевые вопросы — а на самом деле, вы должны это сделать. Вы должны всегда заново проверять нулевые вопросы. | Okay. Well, nothing much to talk to you about tonight. You're all straightened out on everything and got it all taped. And I'm glad to see that. I'm glad to see that. As soon as you get some glasses and some magnifying glasses, there's some possibility - there's some possibility - that your focal distance can coincide with the point of the needle. So don't despair. Don't despair. |
Может возникнуть множество вопросов, но честно говоря, ни одна из этих штук не способна создать разрывы АРО — не способна к созданию разрывов АРО и не подвержена к тому, чтобы у ПК создался разрыв АРО. Все было выглажено до той точки, когда исполнение — о, практически неизменно — оставляет ПК только улучшаться, получать победы и двигаться вверх. | Mary Sue had a speed flash system going. They teach them how to read in the United States these days with a flash system. You throw a shutter and it gives you a hundredth of a second - two words at a hundredth of a second. And you're supposed to be able to read those in that hundredth of a second, and so forth. And everybody flunked it. |
И это показывает простоту существующей технологии — также простоту шаблона 3GA; нет ничего сложного в отношении 3GA — показывает только одну штуку и это работа с е-метром. Вы берете все эти постоянные и вы обнаруживаете, что вы их делаете — делаете их очень хорошо. | So, we're making some progress. We're making some progress. At least we know now people can't see. That's development. |
Понимаете, для того, чтобы получить результат вам не надо это делать безупречно. Но вы все таки должны делать это безупречно. Вы должны быть способны устроить хорошее шоу. Но вам нет необходимости — нет необходимости делать их безупречно для того, чтобы получить результат. Я имею в виду, что технология очень сильна. Одитинг очень силен! | All right. Let's look at something very banal - something you know all about. You can relax your mind. Let's look at the subject of E- Meter reading and ARC breaks, relationship between. |
И это оставляет в поле зрения только одну потенциальную ошибку — ТУ 4 в той или иной форме. | Model Session, June 23rd, A.D. 12, as amended (amended by the havingness being dropped out of the beginning rud), gives us a weapon which exposes all else. As soon as we use that Model Session and repetitive rudiments - repetitive beginning rudiments - and repetitive Prepchecking, we've actually stripped the technology down to a very easy and very positive performance. It's very easy to do these things. They're not involved, you're not worrying about having to form What questions, you're not worrying about this and that. Actually, there are plenty of forms around to give you Zero questions for this pc and that. And you yourself, dreaming up what might be wrong with the pc, can also dream up lists of Zero questions for some particular pc, which you should be able to do. |
Существует явление ТУ 4, которое связано с е-метром. И е-метр, если он плохо дает показания, или же дает их тогда, когда не надо, реагирует на то, что в сессии выпали ТУ 4. | And the culmination of all that is the eradication of technical variables. And there's nothing there in the Model Session or its procedure or anything connected with what you are doing verbally, and so forth, with the pc, that is open to very much question. Oh, you can argue around as to whether or not you get in the end - the middle ruds by repetitive check or by fast check before you check the Zero. And you can contend that if the middle ruds were clean, then you shouldn't have to recheck the Zero, which you should do - you should recheck the Zero always. |
Понимаете, у ПК есть проблема настоящего времени и одитор смотрит прямо на стрелку и говорит — после того как он сказал: «У тебя есть проблема настоящего времени? У тебя есть проблема настоящего времени? У тебя есть проблема настоящего времени?» и в тот момент, когда ПК говорит: «Нет, и все!», тогда он смотрит на е-метр и говорит: «У тебя есть проблема настоящего времени?» и эта штука просто вылетает за шкалу и одитор говорит: | A lot of questions can come up, but frankly none of these things are capable or susceptible to ARC breaks - capable of ARC breaking a pc or susceptible to creating ARC breaks. It's smoothed out to such a point that a performance done - oh, relatively indifferently - would leave a pc improving, gaining, coming on up the line. |
«Это — ты согласен, что это чисто?» Понимаете? Показание — отсутствие ТУ 4. | And it exposes the simplicity of this existing technology, also the simplicity of Routine 3GA - there's nothing complicated about 3GA. Exposes just one thing, and that's meter reading. You take all of these constants and you find out that you do them fairly well. |
Понимаете? Оно просто вылетело в окно. Бац и его нет. Почему? | You see, you don't have to do those perfectly to get a result. You should be able to do them perfectly. You should be able to put on a good show. But you shouldn't have to do them perfectly, you see, in order to obtain a result. I mean, the technology is very powerful. That particular approach to auditing is very powerful! |
Ну, у ПК был ответ, который не подтвердил е-метр. Согласно — настолько, насколько он может видеть — и помнит, он снова смотрит на заднюю часть е-метра. И только в этой мере он видит, что е-метр это не подтвердил. Затем он начинает злиться на е-метр. Но обычно он не настолько ясно думает или же недостаточно разумен, чтобы злиться на е-метр. Он не совсем понимает, на что он золится. И поэтому он обычно назначает причину своего расстройства чему-то еще. Это переназначение чему-то еще происходит постоянно — то, что е-метр делает в сессии, если он неправильно дает показания, то это надолго скрывается от одитора. | And it leaves to view only one potential error: TR 4 in one form or another. |
Конечно, е-метр выполнил замечательные ТУ 4, но интерпретация или неудача в том, чтобы снять показание со стороны одитора — это плохое ТУ 4 и вы получаете то же самое, как если бы ПК высказал, что одитор его не понял. Так что вы подвешиваете ПК с упущенным висхолдом. | There's a TR 4 phenomenon connected with the meter. And the meter, if poorly read, or only once in a while read wrong, operates to throw TR 4 out in the session. |
Подобно этому, ПК сидит там. «У тебя есть проблема настоящего времени?» — говорит одитор: «У тебя есть проблема настоящего времени? У тебя есть проблема настоящего времени? У тебя есть проблема настоящего времени?» | See, the pc has a present time problem, and the auditor looks straight at the needle and says - after he's said "Do you have a present time problem? Do you have a present time problem? Do you have a present time problem?" and it got to that point where the pc says "No, that's it!" and then he looks at the meter and he says, "Do you have a present time problem?" and the thing falls off the pin, and the auditor says, "Do you agree that's clean?" See? Misses the read - out goes TR 4. See? That's out the window. Bang. Gone. Why? |
И в конце концов,ПК говорит: «Нет, это все. О, все». | Well, the pc has an answer which the meter hasn't acknowledged. As far as he can see - remember, he's looking at the back of the meter. And as far as he can see the meter has not acknowledged it. He then can start to get mad at the meter. But usually he isn't sufficiently clear thinking or directive enough to get mad at the meter. He doesn't quite know what he's getting mad at. And so he usually assigns the cause of his upset to something else. This assignment to something else all the time is, of course, why what a meter does in a session, if misread, has been obscured for so long. |
И одитор смотрит на е-метр и говорит: «Я проверю это на е-метре», и говорит: «У тебя есть проблема настоящего времени?» | Of course, the meter did a perfectly good TR 4, but the auditor interpretation or failure to read the meter does a bad TR 4, and you get the same thing as though the pc had originated and the auditor didn't get it. So, therefore, you've hung the pc with a missed withhold. |
И, честно говоря, это плавно падает, ну вы знаете, это — никакого расстройства в поведении стрелки. И она просто продолжает неторопливо падать. Со стрелкой вообще ничего не происходит. И одитор говорит: «Что это? Что это? Какая проблема? Какая проблема?» | Similarly, the pc sits there. "Do you have a present time problem?" the auditor says. "Do you have a present time problem? Do you have a present time problem? Do you have a present time problem?" |
И ПК говорит: «Ну, никакой проблемы нет». | Finally the pc says, "No, that's it. Uh ... that's it." |
И одитор говорит: «У меня здесь показание». Понимаете? | And the auditor looks at the meter and he says, "I'll check that on the meter," and says, "Do you have a present time problem?" |
ПК говорит: «Как такое может быть?» А потом говорит: «Ну, у меня нет проблемы!» | And, honest, it's falling at an even rate, you know, that - no disturbance of any kind whatsoever. And it just keeps on falling at this even rate. There is absolutely no change to the needle whatsoever. And the auditor says, "What's that? What's that? What was the problem? What is the problem?" |
И к этом моменту стрелка показывает характеристику разрыва АРО. Так что он просто говорит: «У тебя есть проблема настоящего времени?» Бац — показание на е-метре. Понимаете? Каждый раз. Бац! Понимаете? «У тебя есть проблема настоящего времени?» Бац! «У тебя есть проблема настоящего времени?» Бац! Понимаете, он чистит чистое и единственный способ для него от этого избавиться это спросить не был ли упущен висхолд — какой-нибудь рудимент. | And the pc says, "Well, there isn't any problem." |
Иногда ПК не будет это так интерпретировать. Если бы вы сказали: «То как я задал вопрос тебя расстроило?» и он бы ответил и сказал: «Да. Да, конечно», показание бы прошло и все снова было бы чистым, понимаете? | And the auditor says, "I've got a read here." See? |
Итак, о чем это я? О чем это все? В принципе происходит одна штука. И это старый закон, который довольно хорошо скрыт и в течении многих лет ему не придавалось особой важности. Этому никогда не придавалось особой важности. Хотя это крутилось в Саентологии в течении многих лет. И это то, то вы не должны подтверждать ложь. | Pc says, "What could it be?" And then he says, "Well, I haven't got a problem!" |
В действительности, вы всегда попадаете в неприятности, когда подтверждаете ложь. | And by this time the needle is reading an ARC-break characteristic. So he just says, "Do you have a present time problem?" Bang! the meter goes. You see? Every time. Bang! You see? "Do you have a present time problem?" Bang! "Do you have a present time problem?" Bang! See, he cleaned a clean, and the only way he's going to get this off now is to ask if he's missed a withhold - the random rudiment. |
Вы принимаете ложь за правду и это делает вас дураком. | Sometimes the pc doesn't interpret it just like that. If you were to say, "Has my asking this question upset you?" and he answers it and says, "Yes. Yes, it sure has," the read would then come off, and it'd be clean again, you see? |
Парень к вам вваливается и говорит: «Весь центр города сгорел, все в дыму и погибло | Now, what's this all about? What's this all about? Basically only one thing is occurring. And it's an old law which has been pretty well obscured, however, through the years and has not come up much with importance - the importance has never really been assigned to this. It's been cruising around inside of Scientology technology for ages and ages and ages. And that is, you mustn't acknowledge a lie. |
1,655,000 человек!» | Actually, you get yourself in trouble every time you acknowledge a lie. You accept a lie as the truth; that makes you a fool. |
А вы говорите: «О, дьявол! Черт! Ад! Как ужасно! Как ужасно!» или же что-то вроде этого, не переставая при этом понимать что в центре города в принципе не могло находиться такое количество человек — или же вообще в этой стране. | Guy rushes up to you and he says, "The whole of central downtown has just burned down, and it's all up in smoke, and 1,655,000 people have been killed! " |
И он говорит: «Хо-хо-хо-хо-хо-хо! Хорошая шутка! Хорошая шутка! Ты дурак. Ха-ха!» | And you say, "Oh, good heavens! Good heavens. Good heavens. How terrible! How awful!" or faint away or something like that, not stopping to realize that there aren't 1,655,000 people in the town - or in the whole state for that matter. |
Итак, о чем это все? Очень просто. Первоочередной постулат. Давайте начнем интерпретировать штуки из шаблона 3GA — это позволяет вам делать клиров. И в отношении этого нет множества вопросов. В действительности, нет никаких вопросов. | And he says, "Ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho! Good joke! Good joke! You're a fool. Ha-ha!" |
Единственное, когда мы с ними сталкиваемся, это когда исходным правилам шаблона | Now, what's this all about? Very simple. Prime postulate. Let's start learning to interpret things from Routine 3GA - that makes your Clears. And there's not much question about that - in fact, there's no question about it. |
3GA не следуют с ужасным коварством. | The only time we've seen them held up is when the exact original specifications of Routine 3GA were not rigorously, slavishly and fantastically closely followed. |
По той или другой причине, когда я сел и записал три вопроса для шаблона 3GA, я рассматривал их как потенциальные и я думал, что они должны меняться от ПК к ПК. И вы знаете, что только ПК, которые стали клирами были теми ПК, которым задавались эти четкие четыре вопроса — первые четыре, которые я написал. Когда вы как-то отклоняетесь от них — ваша стрелка застрянет, РТ поднимется, все пойдет к черту. Это странность. Это странность. С самого начала цель возможно была исходно сформирована где-то в другой галактике или что-то вроде этого, понимаете? И отбросьте к черту все эти семантики и возьмите ту цель, которая приведет вас к свободной стрелке. | For some reason or other when I sat down to write the four lines out for Routine 3GA, I scribbled them out as the potential, and I thought this will probably have to be varied for pc after pc. And you know, the only pcs that have gone Clear are those who have exactly been run on those exact lines - the first four I wrote. You get any variation on it: your needle will stick, tone arm goes up, everything goes to hell. That's sort of an oddity. It's an oddity. In the first place, the goal was probably originally framed in Amharic or Lingua Spacia or something like that, you know? And to hit the semantics of it right dead on the button and have that the only one that leads to a free needle is quite remarkable. |
Я дам вам это, хотя это — эта лекция не об этом. | I'll give you the datum, although this isn't a lecture about it. |
Это: «Хотеть — кто или что хотело бы (точная формулировка цели)?» «Кто или что стало бы —». (Это вне последовательности) «Кто или что не хотело бы (точная формулировка цели)?» «Кто или что противостояло бы...», — что здесь за форма? — | It's want - "Who or what would want (exact statement of goal)?" "Who or what would ..." (These are not in sequence.) "Who or what would not want (exact statement of goal)?" "Who or what would oppose" - what is it, the participial form?- "(the ing form of the goal)?" and "Who or what would not oppose (the ing form of the goal)?" |
«(существительное от цели)?» и «Кто или что не противостояло бы (существительное от цели)?» | And it just has to be that. It isn't anything else. You can't say "the goal" so-and-so: "Who or what would want the goal (something or other, something or other)?" That's the way it's working out. I mean, it's fantastic! |
И это просто должно быть вот так. Это не что-то еще. Вы не можете сказать: «цель» и так и так: «Кто или что хотели бы «цель» (что-то то или это)?» Так не работает. Я имею в виду, что это просто фантастика! | And this makes it look very silly. Let's get the goal "not to eat pie." "Who or what would not want not to eat pie?" is the wording of the line. There is no other wording. "Who or what would not want not to eat pie?" Makes sense to the pc beautifully. And "Who or what would oppose not eating pie?" See? Them's the words! Them's the magic words. |
И это приводит к тому, что это кажется очень глупым. Что — давайте возьмем цель: «не есть пирог». «Кто или что не хотело бы не есть пирог», — это формулировка вопроса. Нет другой формулировки. «Кто или что не хотело бы не есть пирог?» имеет замечательный смысл для ПК. И «Кто или что противостояли бы не употреблению пирога?» Понимаете? Это просто слова. Это волшебные слова. | And let's take this silly shift of pronouns. "To kill myself," let's say, is the goal, see? "Who or what would want to kill myself?" |
И давайте возьмем глупые изменение формы. Цель у нас скажем «убить себя», понимаете? «Кто или что хотело бы убить себя?» Это фантастика. Я имею в виду, что вы не можете сказать: «убить тебя». Вы не можете менять цель в такой мере. | Auditor sits there and reads to the pc, "All right. Any more items here? Who or what would want to kill myself?" It's fantastic. I mean, you can't say "to kill yourself." You can't change the goal that much. |
Ну, вы можете там разобрать все по законам языка и сделать такую форму, чтобы вы в этом отношении могли бы согласиться с профессорами английского языка, но при этом упустить основную мысль цели. Это волшебный ключик. | So you can apparently horse it around all you want to, to agree with the English professors, and miss clearing. That's apparently the magic code on this sort of thing. |
И это расстраивает, потому что вы пропускаете все правильные пункты. И затем они становятся упущенными висхолдами. Так что ручка тонов поднимается и застревает и все поднимается и превращается в ужасное месиво и так далее. И сессия садится на катафалк и едет в ад и вы не можете удержать ПК в сессии. | And it's doubly upsetting because you miss all the right items. And they become missed withholds then. So the tone arm goes up and sticks, and everything goes up and messes up and so forth. And the session is hell to run; and can't hold the pc in session. You drive home in your Mercedes and feel like going off the curve. |
Но это просто ничего — надо просто рабски следовать этим вопросам. Ну, я думаю, что когда-нибудь я — мы найдем исключение. | But it's just nothing but the slavish following-in of those lines. Well, I expect someday there'll be an - we'll find an exception to it. |
Это не является истиной только потому, что я сел и написал эти четыре вопроса как первые четыре вопроса — это не имеет с этим ничего общего. Но ничего другое никогда не приводило к свободной стрелке. У нас сейчас таких девять ребят. И все они освободились на этих формулировках и ни на каких других формулировках стрелка не становилось свободной. | It isn't true just because I sat down and wrote those four lines as the first lines - has nothing to do with it. But nothing else has ever brought a free needle. We're up to about nine now. And they all go free on those wordings, and on any other wording they don't go free. |
Ладно. Я это подчеркиваю. | All right. I just interject that. |
3GA — это демонстрация схожести строения реактивного банка и вселенной. И вы получаете общий знаменатель для какой угодно конструкции. Вселенная сформирована на основе первичного постулата, который будучи искаженным создает материю, энергию, пространство и время. Может когда-нибудь вы очень удивитесь, когда посмотрите на этот первоочередной постулат. Если достаточное количество вас столкнется с ним, то земля начнет растворятся, но не позволяйте этому напугать вас. Идите вперед и пройдите его. Если вы с этим хорошо разобрались, то вы всегда можете смоделировать еще один, ведь так? | 3GA is a demonstration of the similarity of construction between a reactive bank and a universe. And you've got the common denominator of the construction of something. The universe is formed by a prime postulate which, then alter-ised, makes matter, energy, space and time. Maybe someday you can amuse yourself by speculating what that prime postulate might be. If enough of you hit it, why, the earth will start getting spongy, but don't let that scare you. Go ahead and run it out. If you get that tough and that strong, you could always mock up another one, couldn't you? |
В любом случае, у ПК есть основная задача или Цель. И это неотделимо от первоочередного постулата. Понимаете, у него есть — он делает их на разных этапах трака по мере того, как он живет, но он не сделал их слишком много. И, исходя из этого, ваш первоочередной постулат — это основной строительный кирпичик для реактивного банка. Это цель, это основная задача и так далее. | Anyway, the pc has a basic purpose or a goal. And this is indistinguishable from prime postulate. He makes them at different stages of the track as he goes along, but he hasn't made too many. And therefore, you get your prime postulate as being the basic building block of a reactive bank: it's the goal, it's the basic purpose and so forth. |
Так, что если у вас есть кусок реактивного банка длинной в последний триллион лет или что-то вроде этого или же какой-то пласт реактивного банка, — в действительности, он не совсем размечен по времени — это немного по-другому. Это становится фундаментальным. Насколько основная основная цель, понимаете? И эта штука может служить помехой к тому, чтобы представить как выглядит определенная часть банка — весь трак времени. В действительности, основная цель произошла перед более ранним траком и все как-то смешалось в кучу и стало частью этого цикла. Так что ваша основная цель это не найти что-то при помощи е-метра и подорвать это, понимаете? Не стоит вдаваться в такие ограничения. | So that if you have a section of the reactive bank of the last trillion years or something like this, or some strata of the reactive bank - actually, it doesn't go exactly plotted against time; it goes kind of differently. It goes fundamentally. How basic is the basic purpose, see? And that's sort of liable the first time to skim off what looks like the basic part of the whole time track. In actual fact, you've got though - the basic purpose has occurred before earlier track, and that's all sort of condensed in and it's become part of this cycle. So your basic purpose isn't something you can plot back on the E-Meter and find and blow. You see? I won't go into any ramifications of that particularly. |
Но нужен постулат, понимаете? | But there's this postulate, see? |
Итак, первоочередной среди первоочередных постулат был основной среди основных целью или задачей, на которую было бы нагромаждено все остальное. Вы не получите его просто так — прямо возьмете и все. Так что не волнуйтесь об этом. Вы просто берете то, что вы можете взять из списка целей. | Now, the prime prime postulate would be the basic-basic of the goal or purpose on which everything else would be stacked. You're not going to get it the first crack out of the box. So don't worry about it. You just take what you can get on a goals list. |
Итак, ключик к образованиям массы, пространства и всего остального, что связано с банком, — это, реактивный банк — ключик к этому это искажение. А затем искажение подавляется до несуществования. Итак, вы понимаете, постулат есть, а затем вы получаете искажение этого есть, а затем вы получаете отсутствие этого есть, а затем вы получаете образования материи, энергии, пространства и времени, которые содержатся в банке. | Now, the keynote of the formation of mass and spaces and everything else connected with the bank - that is, the reactive bank - the keynote of it is alter-is. And then the alter-is suppresses down into a not-is. Now, you see, the postulate is an is, and then you get an alter-is, and then you get a not-is, then you get the formation of matter, energy, space and time contained in the bank. |
Итак, это наиболее точное, краткое, правильное, действенное, и поучительное заявление о структуре реактивного банка и человека. И также, в области физических наук, это наиболее определенное и правильное заявление о строении этой вселенной. Это очень наглядно. | Now, that is the most succinct, brief, correct, workable, demonstrable statement of the structure of the reactive bank and man. And also, in the field of the physical sciences, is the most direct and correct statement of the formation of the universe. It's demonstrable. |
Другими словами, человеческий ум постоянно переплетается со вселенной. Понимаете, у вас есть параллели в их строении и эволюции. Другими словами, область ума теперь параллельна — область ума теперь параллельна — с вашими учеными науками. Потому что, конечно, существует область ума и тогда существует вселенная — не все в это склонны верить — сначала была вселенная, а затем прилетела пара блох, их осветило светом и они придумали умственные аберрации. Это так не было. Это было совершенно наоборот. | In other words, the human mind merges simultaneously with the universe. See, you've got the parallels of their construction and evolution. In other words, the field of the mind is now on a parallel with your scientific sciences. Because, of course, there is the field of the mind and then there is the universe - not as everyone tends to believe, first there is the universe and then some fleas come along and light on it and develop their mental aberrations. It does not go this way. It goes quite the reverse. |
У вас есть тетаны и они придумывают реактивные банки, и затем, как результат этого, вы получаете образования вселенных — это старые, старые технические данные — собственная вселенная, вселенная окружения и все такое. | And you have thetans and they develop reactive banks, and then you get as a result of this the formation of universes - the old technical data from way back, one's own universe and the environmental universe and all that sort of thing. |
Итак, это довольно важно. Это важные данные. Любое существо, которое их обнаруживает и начинает использовать — это оказывается фантастическим для него. Понимаете, потому что это полное нарушение массы, полное нарушение энергии, нарушение пространства, нарушение времени и так далее. Вы не должны этого делать! Вы должны быть рабами и подчиниться! Знаете, да? | Now, that's quite important. That's important data. For any being to actually discover this data or start using it is fantastic. See, because it's totally in violation of mass, it's in violation of energy, it's in violation of space, in violation of time, so on. You're not supposed to do that! Slaves of the world succumb! You know? |
Вы не должны связываться с такими штуками. Вы обнаруживаете подобную этому информацию — как бы теперь люди посмотрели на всех попиков и как бы они стали делать себе кофе и булочки, понимаете? Я имею в виду, что это может быть просто ужасным. Приведет к — приведет к большому объему безработицы, ага? Подумайте о цепи производителей — банкроты. Посмотрите на политические контракты на строительство темниц и тюрем — все в дыму, политиков больше нет. Разруха! Ужасно революционные доктрины, понимаете? | You're not supposed to fly in the teeth of this kind of thing. You find out information like that, how would people like the pope and so forth make their coffee and cakes, see? I mean, be pretty grim. A lot of unemployment would result, you know? Think of chain manufacturers: bankrupt them. Look at political contracts for the constructions of jails and prisons: up in smoke, no percentage for the politicians. Ruinous! Terribly revolutionary doctrines here, see? |
Итак, вы хотите знать, что начинает нисходящую спираль в связи с этим, и как это становится все плотнее и плотнее и плотнее — это принятие искажения как факта! Итак, это в действительности, и в основном то, что тетан знает, в глубине, что он не должен сделать и это единственные трудности у тетана. Он знает, что он не должен принимать факт искажения как факт. | Now, you want to know what starts the downward spiral on this sort of thing and how it gets denser and denser and denser - is the acceptance of an alter-isness as the fact! Now, that is actually and basically what a thetan knows, way down deep, that he must not do, and what every thetan that ever got himself in trouble has done. He knows he must not accept an alter-isness of the fact as the fact. |
Он начинает нервничать, когда это подозревает. И если он подозревает слишком многое, он впадает в подавление. Он подавляется ложью. И поэтому, люди которые покупаются — о, ну я не знаю, давайте возьмем поклонение богу вуги-вугу или чему-то вроде этого. Он сделан из грязи и торчит где-то в Венесуэльских джунглях или что-то такое. И это бог грязевик и — если все — если достаточно сильно протестуют против этого бога и против лжи и если жрецы грязевика достаточно жестоки и подавляющие и если они накопили достаточное количество овертов — понимаете, это очень важно. Им необходимо накопить мотиваторов, понимаете? Добиться того, чтобы другие люди совершали оверты против бога грязевика, понимаете? И все совершают все больше и больше овертов против грязевика и потом, конечно, становятся полностью подавленными богом грязевиком, понимаете? | He gets nervy when he starts to suspect this. And if he accepts too many of them, he goes into an overwhelm. He's overwhelmed by lies. And, therefore, people who buy - oh, I don't know; let's take the worship of the god Wuggy-wug, or something like that. He's made out of mud and sticks in the middle of the Venusian jungles or something. And this god Muggy-mug and - if everybody protests this god enough and protests the lie enough, and if the priesthood of Muggy-muggy is sufficiently brutal and overwhelmish, and if they can collect to themselves enough overt acts ... You see, it's very, very important. They've got to collect motivators, see? Get other people to commit overt acts against the god Muggy-muggy, see? And everybody commits more and more overts against Muggy-muggy and after a while, of course, gets totally overwhelmed by the god Muggy-muggy, you see? |
И после этого вы не получаете разумного курса эволюции от того момента, когда вы приняли бога грязевика за бога, понимаете? У вас так получается фанатизм и атеизм. Все что случается после этого момента склонно к тому, чтобы быть хаотичным. Понимаете, потому что они боролись с неправдой — понимаете, они боролись с искажением фактов. Грязевик не создал венесуэльскую грязь, понимаете? Но это первоочередное заявление в религии Грязевика. | And after that you don't get a sane course of evolution, from that point of acceptance of the god Muggy-muggy, see? You get zealotism, fanaticism, atheism. Everything that happens from that point tends to be chaotic. See, because they have fought an untruth - see, they've fought an alter-is of the facts. Muggy-muggy did not make the Venusian mud, see? But that's the prime declaration of the religion of Muggy-muggy. |
«О, Грязевик-Грязевик! Вау-вам-бам-вам!» Понимаете? | "Oh, Muggy-muggy! Thou, who hast madeth the mudeth!" See? |
Эти птички выходили по утру и всех начинали будить, раньше чем это предполагалось. Разрабатывали дни голодания — никто не должен был есть, понимаете? Состояния игр, состояния игр и так далее. И прежде чем вы приступали к обеду, хм, вы должны были выйти, положить немного грязи на вашу тарелку и повосхищаться Грязевиком, понимаете? | These birds used to get out in the morning and storm around and wake everybody up long before they were supposed to get wakened. Developed fast days - nobody was supposed to eat, you see? Games conditions, games conditions and so forth. And before you ate dinner, why, you were supposed to go out and heap some mud on your plate in respect to Muggy-muggy, you see? |
Эти штуки тетанам не нравится делать! Так что, конечно же, они начинают протестовать против Грязевика и затем отсутствие правды подавляет их. | These things thetans didn't like to do! So, of course, they would get protesting against Muggy-muggy, and then this untruth would overwhelm them. |
Я использовал это довольно свободно, потому что эта религия — наиболее сильные аргументы и наиболее сильные механизмы, которые были разработаны в отношении искажения ума и его формы были религиозными. Вы можете даже сказать, что это религиозная вселенная. И здесь у нас тетаны протестуют в наиболее сильной форме и они с наибольшей легкостью подавляются и так далее. | I use that quite deliberately, because it has been religion which has been - the strongest arguments and the strongest mechanisms which have brought about an alter-isness of the mind and form have been religious mechanisms. You might even say it's a religious universe. And they get protested against most strongly, and thetans get overwhelmed by them the most easily, and so on. |
Это не просто моя приверженность говорить так. Я как-то составил список в отношении этого — это прожгло дырки в бумаге! — и когда я это понял, я точно также себя чувствовал и впоследствии! Очень интересно. | This just isn't my bigotry talking one way or the other. I listed it out the other day - it burned holes in the paper! - and then found out that I felt the same way about it afterwards! Very interesting. |
Факты здесь это создание, назначение. И вы видите Грязевика, созданного из грязи и некоторые, некоторые — или же у вас есть кто-то вроде Кали, богини разрушения или что-то вроде этого. Но это имеет отношение к циклу действия, очень популярные боги, понимаете? И это все искажение. Кали ничего не имеет общего с созданием, равно как и Грязевик. | The facts here are creation, assignment of. And you notice Muggy - muggy created mud, and some ... Or you've got somebody like Kali, the goddess of destruction, or something like that. But they have something to do with a cycle of action, the great popular gods, see? And it's all an alter-is. Kali had nothing to do with creating anything and neither did Muggy-muggy. |
Понимаете, это искажение, это назначение того, кто это создал. Так что это, в действительности, наибольшее искажение, которые вы могли бы сделать — это источник искажения. | See, that's the alter-is, is the assignment of who created it. So that, naturally, is the biggest alter-is that you could make, is the alter-is of source. |
Так что, следовательно, это — наиболее крупные подавления, которые привели к наибольшим протестам. И, конечно, они были в области седьмой и восьмой динамики. | So therefore, that's what - the most powerful overwhelms succeed the most powerful protests. And, of course, they're in the field of the seventh and eight dynamic. |
А, ну, это не за что каждый год сотни тысяч христиан убивали в Александрии в ранний дни христианства. Это звучит невероятно, понимаете, но все же рукописи и записи тех времен содержат этот факт. За каждый отдельный год, в Александрии убивали больше христиан чем за все время существования Римской империи. Это интересно, понимаете? | And well, it's not for nothing that every year there were a hundred thousand Christians killed in Alexandria during the early days of Christianity. That sounds impossible, see, but yet the rosters and records do contain that fact. In any single year, there were more Christians killed in Alexandria by Christians than there were in all of the Roman purges. It's interesting, see? |
Они протестовали против них больше чем когда-либо еще. И это потому что они протестовали против лжи. Понимаете, они протестовали против факта искажения творения. | They protested harder amongst themselves than they ever really protested against anything else. And that's because they're wrapped up in a lie! See, they're wrapped up in an alter-isness of the fact of creation. |
И с вами тяжело про это говорить, потому что даже когда я говорю, некоторые люди, которые это слушают настолько вовлечены в это подавление и протест в отношении этих религий по седьмой и восьмой динамике, что они говорят: «О, боже! Послушайте это ужасное богохульство! И это не может быть правдой», понимаете? Все начинается с автоматизма искажения в ваших головах. | And it's hard to talk to you about this, because even as I speak, some people hearing this are still so enthralled in their overwhelm and protest along these particular religious lines on the seventh and eighth dynamic that they say, "Oh, God! Listen to what terrible blasphemy! And that couldn't be true," you know? It starts off all the alter-is on an automaticity in their head. And they say, "Well, he's just anti-this and anti-that." |
И они говорят: «Он просто анти-это и анти-то». | I'm not anti anything, except like any other right-minded thetan, I'm kind of anti-alter-is. |
Я не анти-то-то — как и любой здравомыслящий тетан я как бы за анти-искажение. | This is your most fruitful source, then, of lies and commotion - would be anything that had to do with creation. And you introduce an erroneous assignment of creativeness, or actually, less strongly, any part of the cycle of action - misassign, see, who created it, say something else created it - and you'll get randomity all out of proportion to everything. |
Это, следовательно, ваш наиболее плодотворный источник лжи и обобщений — это будет все что угодно, что связано с творением. И вы сталкиваетесь с ошибочным назначение создаватель-ности или, в действительности, менее сильно, назначением любой части цикла действия — неправильным назначением, понимаете, того, кто создал это, скажем, что-то еще создало это, а вы берете и произвольно назначаете другую причину. | Here's a kick for you sometime. Go into an art museum and look at Rembrandt and point out to your companions in a loud voice - particularly during an exhibition, a white-tie exhibition or something like that - point out to your companions in a very loud voice the wonderful work done by Picasso. And, man, you'll have a riot on your hands. There's other people standing around. They will come over and they will correct you and they will argue with you and they will look at you with terrible contempt. They'll become very misemotional about the whole thing. The guards and that sort of thing are liable to come up and start trying to eject you or ... All kinds of unlikely things will occur, you know? |
Идите в — это — это ваш удар — пойдите в музей и посмотрите на Рембрандта и громко скажите о своих сравнениях — особенно во время выставки, на выставке с белыми галстуками и все такое — громко скажите про свои сравнения с замечательной работой Пикассо. И, ребята, у вас будет мятеж. Вокруг стоят другие люди. Они будут подходит к вам и поправлять вас и они будут спорить с вами и они будут смотреть на вас с ужасным вызовом в глазах. Они станут очень мисэмоциональными обо всем этом. Охранники или что такое могут подойти к вам и попытаться вас вывести из помещения — могут произойти все виды таких удивительных штук, понимаете? | You look at The Cavalier, or something like that, and you say, "Now, that actually is a very excellent example of Picasso's brown period." And go on and hold forth in great dissertation. |
Вы смотрите в журнал «Кавалер» или что-то вроде этого и вы говорите: «Итак, это, в действительности, очень хороший пример творчества Пикассо». И так далее — там будет целая диссертация. | Or go over to the Royal Festival Hall or some such area, the music hall, and start talking outside when you hear - oh, there's something by Mussorgsky, you see? And you say, "Now, that's by Stephen Foster." You'll get upset! |
Или пойдите на королевскую площадь фестивалей или в какое-нибудь подобное место, в мюзик-холл и начните говорить, когда вы слышите — о, ну там что-то вроде Мусоргского, понимаете? И вы говорите: «ну, это Стефан Фостер». Это будет ужасное расстройство! | Alter-isness of the source of creation is the most fruitful source of upset and commotion because, of course, it itself is the father of all chaos. If there's any chaos in the universe, or any lack of order, it will be found by reason of a misassignment of who created it. |
Искажение — это источник создания наиболее плодотворного источника расстройства и обобщений и, конечно же, это отец хаоса. Если во вселенной есть какой-то хаос или же отсутствие порядка, то причина будет крыться в неправильном назначении источника того, кто это создал. | We're liable to get so little upset on the subject of founders of countries and that sort of thing: "Well," we say, "George Washington, the founder of his country." See? Well, nobody will much argue with you. You don't get in much of a stink. I bet you could sit around for hours in the States in various popular and public places and say, "George Washington founded," you know, "his country." You could go on and do this and do this and do this, and nobody would ever do anything. They never say anything. It was generally accepted to be a fact and it more or less is a fact, you see? And you're going to get no commotion, that's all. |
Мы можем столкнуться с небольшим расстройством по поводу основателей стран и все такое. «Ну», — говорим мы: «Джордж Вашингтон основатель своей страны». Понимаете? Ну никто не будет сильно с вами спорить и никто не будет вонять. Я уверен, что вы могли бы где угодно — в каком угодно штате сесть и говорить: «Джордж Вашингтон основал», — ну вы знаете: «свою страну». Вы могли бы ходить и делать это и делать это и делать это и никто никогда бы ничего не сделал. Они никогда ничего не говорят. Это было бы в основном принято как факт и это в большей или меньшей мере факт, понимаете? И у вас не будет никого спора и все. | Well, if you said Marco Polo founded the United States of America, people would simply think you were insane. But if you came almost on the truth, see, and said, "Alexander Hamilton founded the United States of America and was its first president," you know, everybody's brains would go kind of creak, creak. You see, it's not .. You know? He was at least alive at the same time, so it's a recognizable alteration. |
Ну, а если вы скажете: «Марко Поло основал Соединенные Штаты Америки», люди просто подумают, что вы сумасшедший. Но если вы дойдете до истины, понимаете, и скажете: | The truth of the matter is that probably anything wrong with the United States right now, it's George Washington. Now, you'll get an argument about that because it's so much accepted to be truthful otherwise, see? The guy tore up the minutes and records of the constitutional convention! They were never published. He made sure they were burned. Nobody has been able to interpret the cockeyed Constitution since. And they keep changing it and changing it, you know, and trying to amend it and wondering what people meant by it, and so forth. And nobody can find out because they threw it all away, see? That's a fact, you know? There were no - do you know there were no minutes of the constitutional convention ever published! And I don't think it was until way into the nineteenth century, sometime or another, that somebody released a book on his demise, which gave something - I think he'd been the secretary of the convention - he gave some of the data. |
«Александр Гамильтон основал Соединенные Штаты Америки и был ее первым президентом», то вы, ну вы знаете, — мозги у окружающих начнут скрипеть. Понимаете, это не — ну вы знаете, да? Он был по крайней мере жив в то время, так что это опознаваемое искажение. | And you got an operating machine now called a Constitution, which nobody is supervising. And it's starting to alter-is, and itself was an alter-is, and it's kind of going out of hand and nobody can quite make any sense out of it. And the citizens have less and less liberty, but they don't quite know what to do about it. You see? |
Суть в том, прямо сейчас нет ничего неправильного с Соединенными Штатами — это Джордж Вашингтон. Итак, у вас будет спор об этом, потому что настолько принято, что истина противоположна, понимаете? Парень разорвал всю конституцию! Это никогда не было опубликовано. Он убедился в том, что все было сожжено. После этого никто не смог интерпретировать сожженную конституцию. И она менялась и менялась, ну вы знаете, и были попытки ее дополнить и были загадки, что люди под этим понимают и так далее. И никто не может это выяснить, потому что исходной конституции не осталось, понимаете? Это факт, знаете? Там не было — не было опубликовано ни одной минуты первого конституционного собрания! И я не думаю, что что-то было до девятнадцатого столетия, где то так, когда кто-то выпустил книжку по своем определению, которая давала что-то — я думаю, что он был секретарь этой конвенции и он дал некоторые данные. | Back in 1905 somebody changed the Constitution, said the poll tax could not any longer be charged. That's what it used to say. Well, they wiped that out, so now they can charge income tax. Everybody is fined for making a living. And all kinds of wild things proceed, you see, from this point. Well, of course, there were no records to say why they had this. You know? There were no - none of the arguments as to why this existed or was put in by the constitutional convention, you see, no arguments were available to anybody to refute this proposed amendment to the Constitution about 1905. See, here's missing data of some kind or another. |
И у вас теперь есть работающая машина под названием конституция, за которой никто не следит. И она начинает искажаться и сама по себе была искажением и никто не может найти в этом никакого смысла. И у горожан все меньше и меньше свободы, но они не могут — они не совсем знают, что с этим сделать, понимаете? | And here's George! Well, what did George stand for? What did he mean? What did he want? Everybody was perfectly happy at the time of the revolution, they were perfectly interested in him. They thought he was a nice guy, everything was fine, everybody believed him. The only reason the revolution got anyplace at all was because of George - a terrific figure of a man. This guy had the country in his grip. Actually, he had to protest many times against becoming king of the United States, see? Everybody wanted to make him king! He said, "No. No. No." |
В 1905, кто-то изменил конституцию, сказал, что налог на голосование больше взиматься не будет. А это было раньше. Ну, они это вышибли, поэтому теперь они могут собирать подоходный налог. Каждый платит за свою. Жизнь. И произошли разные виды ужасных вещей, понимаете, с этого момента. Ну, конечно, не осталось записей, почему они это сделали, понимаете? Они были — ни один из аргументов почему это существовало или почему это было принято на конституционной конвенции, понимаете, никаких аргументов никто не знает, чтобы понять это изменение в 1905. Понимаете, здесь присутствует та или иная отсутствующая информация. | We don't know what his basic purpose was, see? We don't know what the basic purpose agreed upon by all the founders of the United States was. We read the propaganda which issues from their writings. |
И вот у нас Джордж! Ну, что значит Джордж? Что он значил? Что он хотел? Все были счастливы во время революции, они были все заинтересованы в нем. Они думали, что это хороший парень, все было прекрасно, все ему верили. Правда единственная причин для революции была из-за Джорджа — ужасная фигура. И этот парень держал страну в своих руках. В действительности, он много раз протестовал против того, чтобы стать королем Соединенных Штатов, понимаете? Все хотели, чтобы он был королем! Он говорил: «Нет. Нет. Нет.». | Give you some kind of an idea, the United - this is not quite political - but the United States Naval Academy issues the letters of John Paul Jones. And this is the most flagrant example I know of. Their booklet on the letters of John Paul Jones is what they want every midshipman to become! And, frankly, they make a bunch of clowns out of them, because they've excerpted all these letters. The true letters of John Paul Jones, without anything cut out of them, show you a very lively sort of a bird who was all over the ship all the time and believed in all kinds of things and was very enterprising and fantastically energetic, and who had many opinions, and who believed naval officers should have opinions, and all kinds of things, you see, that have now been carefully cut out of the letters before they're published for the budding young naval officer. |
Мы не знаем какова была его основная цель, понимаете? Мы не знаем какова была общая цель, в отношении которой согласились все основатели Соединенных Штатов. Мы читали пропаганду, которая выпускалась в виде их книжек. | In return, we get the stark patriotic statement, you see? We don't get that you ought to teach midshipmen to dance. See? That's all missing. |
Чтобы дать вам идею — Объединенные — это не совсем политически — но морская академия Соединенных Штатов выпускала письма от Пола Джонса | There's an alteration here. See, there's an alteration to the goal or the basics or the fundamental. Now, he was the founder of the American navy. I won't say anything particularly against the American navy, there's no reason to. It exists. |
В конце концов, мы получали такое патриотическое заявление, понимаете? До нас не доносили, что настоящего офицера моряка необходимо научить танцевать. Понимаете? Всего этого не было. | But if I see one more ensign become admiral, fattened on the letters of John Paul Jones excerpted, I'm afraid I'll be impolite to him. I have been known to have been impolite to him already because he isn't true! See? He isn't real! There's something missing. |
Здесь было искажение. Понимаете, здесь было искажение цели, основ или фундамента. Итак, он был основателем американского флота. Я не говорю ничего против американского флота, для этого нет никаких причин. Он существует. | No reason to analyze what's missing, but basically the fundamentals of his education have been alter-ised. The things which he ought to know and understand aren't there! |
Но, если еще один лейтенант становится адмиралом по этим урезанным письмам Пола Джонса, то я боюсь, что я буду невежлив с ним. Известно, что я всегда был невежлив в таких ситуациях, потому что он не настоящий адмирал! Понимаете? Он не настоящий! Здесь что-то пропущено. | And that alone would break him down into a sort of an apathy. He would sort of smell the missingness in there, see? He would see there's something he didn't quite understand or wrap his wits around. And therefore he would never really spring full-armed into a sailor of war, you see? There'd be something restraining his going - forthness. He'd tend to solidify right in his tracks. You could expect him, then, to be rather defensive, rather unimaginative, perhaps a little frightened and very, very careful of what he did. |
Нет причин для того, чтобы анализировать то, что пропущено, но в принципе основы его образования были искажены. Вещи, которые необходимо знать и понимать — их просто нет! | Where's the bold sea dog that you normally think of as a ruler of a navy, you see? Well, he's not to be found. He's got a fantastic alter-is on his educational line. |
И это одно приведет его в состояние апатии. Он что-то вроде почует, что чего-то не достает, понимаете? Он увидит, что здесь что-то, чего он не понимает и свернет свои мозги. И, следовательно, он никогда не сможет стать настоящим военным моряком, понимаете? Будет кое-что, что будет не давать ему идти вперед. У него будет склонность к тому, чтобы сделать все это более твердым. Вы, в таком случае, могли бы от него ожидать, что он будет довольно замкнут, довольно несообразителен, возможно немного напуган и будет очень, очень тщательно следить за тем, что он делает. | Everybody thinks, well, you should teach these boys to do this and to do that, and you should teach them some more of this and you should teach them some more of that and some more of this, and alter-is it and alter-is it and alter-is it. And when we get all through, we'll have it all alter-ised, and it'll all be wonderful. You'll find it'll just get more solid, more apathetic, and more quit. |
Это будет толстой морской собакой, которую вы будете считать руководителем флота, понимаете? Ну, его на самом деле, нет, этого руководства. У него ужасное искажение в плане образования. | Basic purpose, alter-ised, creates mass. But similarly, it creates a degeneration of tone - inevitably creates a degeneration of tone. |
Все думают, ну, что вы должны обучать этих ребят как делать то и как делать это и вы должны обучать их немного этому и немного тому и немного этому и исказить то и исказить это. И когда мы прорвемся через это, то все будет у нас просто замечательно — все будет искажено до неузнаваемости. Вы обнаружите, что все стало только более твердым, более апатичным и более проигрышным. | Now, some of you think, once in a while, that I have alter-ised in Scientology and Dianetics far too much. Well, if you think that hard, you don't recognize that we're running independent of the sequence of time. We're running a backwards track. In other words, we're cutting into the most fundamental fundamental that we can cut into regardless of the continuous forward progress of time, you see? And we're swimming against the time stream, in actual fact. |
Искажение основной цели создает массу. Но, подобно этому, понижение по тону — вне всяких сомнение это создает понижение по тону. | All right, we suddenly come up with this, and on isolation of importances, discover that we're back in '51, '52, you see? Basic purpose, you know? Basic postulate. What's the prime postulate of the universe? Book One, Book One - actually December 1949, not even '50, is basic purpose in Book One, see? |
Итак, некоторые из вас думают, время от времени, что я исказил Саентологию и Дианетику слишком сильно. Ну, если вы действительно так думаете, то вы не понимаете, что вы работаем независимо от времени. Мы работаем с прошлым траком. Другими словами, мы прорываемся к основам основ и это уже перестает зависеть от прогресса во времени, понимаете? В действительности, мы плывем против временного течения. | Isolation of important materials and shedding off the unimportant materials and occasionally going down cul-de-sacs - occasionally getting into blind turns, you know - and say, "What are we doing here?" |
Ладно, мы внезапно с этим сталкиваемся и изолируя какие-то важности, покрываем то, что было в 51, 52, понимаете? Основная цель, понимаете? Основной постулат. Какой основной постулат этой вселенной? Книга один, книга один, — в действительности, это декабрь 1949, даже не 50, это основная цель книги один, понимаете? | A wonderful example is 3D Criss Cross. I received a cheerful dispatch saying, "After we've trained all of our students here to do 3D Criss Cross, is it all right for them ...?" Boy, they had an air letter going out of here so fast, its edges were charring. "Don't do 3D Criss Cross, man!" |
Изоляция важных материалов и удаление неважных материалов и нахождение каких-то истин., внезапные попадания в тупики, ну вы знаете, и мы уже говорим: «Чем это мы тут занимаемся?» | Why? Well, it actually came just before I found out about prime postulate, you see? So you do a 3D Criss Cross line or anything like a Prehav line ... See, that's the ridge that I ran into just before I found prime postulate, see? I thought you could go on and list. Enough interesting things happened about listing to demonstrate that listing was quite a process. But it also demonstrated that it makes a hell of a lot of difference what you list, and you mustn't list anything at random and you must never list a wrong goal, because it just adds more alter-is to the bank. So 3D Criss Cross was actually alter-ising the pc's goal unless, oh, God, a million to one chance that he should have his goal in one of the lines. Ten million to one. |
Замечательный пример это ЗД крест накрест. Я получил радостное уведомление, в котором говорилось: «После того, как мы обучили всех наших студентов выполнять ЗД крест накрест, их надо обучить ... ?» Ребята, письмо авиапочтой дошло сюда так быстро, но мне пришлось уже ответить: «Ребята, мы уже не делаем ЗД крест накрест!» | All right. So, we've been in little cul-de-sacs and that sort of thing. But note I pull out of them in an awful hurry and cut to a more fundamental fundamental. |
Почему? Ну, это письмо, в действительности, пришло прямо перед тем моментом, когда я сделал открытие о существовании первоочередного постулата, понимаете? Так что вы делаете ЗД крест накрест или же что-то вроде шкалы предобладательности — понимаете, это спайка, с которой я столкнулся перед тем как я обнаружил, что существует первоочередной постулат, понимаете? Я думал, что вы можете просто продолжать и составлять списки. В отношении составления списков произошло несколько достаточно интересных штук, для того, чтобы продемонстрировать, что это был довольно неплохой процесс. Но это также продемонстрировало, что огромная, черт, разница в том, в отношении чего вы составляете список, и вы не должны составлять список по чему угодно, вы никогда не должны составлять список для неправильной цели, потому что это добавляет в банк дополнительные искажения. Так что, в действительности, ЗД крест накрест на самом деле, искажали цели ПК до тех пор, пока, о, дьявол, миллион к одному шансу, что у вас будет правильный вопрос — у вас должна быть правильная цель. Вероятность это десять к миллиону. | And you're in the happy state right now of being on a plateau of this particular character that is just the data of late spring and early summer 1962, see? And it makes a package all by itself, and you'll get this special checksheet that contains the bulk of it. And I've just issued a policy letter for staff training around in Central Organizations which, with a few more items added, is - just the last few weeks of development is all that contains. And that's their staff training checksheet and nothing else, see? |
Ладно. Так что мы немножко прокололись с этим. Но, заметьте, что я ужасно быстро все исправил и сделал это еще более фундаментальным. | And you, unfortunately, picking up a GAE, possibly think to yourself that you are being victimized by being put on this special checksheet. And it probably hasn't been pointed out to you that you all have to pass this checksheet anyhow. And naturally if you get a GAE, there's time for you to study on the checksheet. So you're not really being assigned the checksheet because you got a GAE. You've all been assigned the checksheet whether you're going on auditing or not. |
И вы сейчас находитесь в довольно счастливом состоянии, потому что вы находитесь на плато, которое составлено из открытий поздней весны и раннего лета 62, понимаете? И все это составляет курсовые материалы само по себе, и вы получите контрольный лист, в котором содержится это все. Я только что выпустил инструктивное письмо для персонала, который обучается в центральных организациях и которое, с добавлением нескольких пунктов, является просто открытиями последних нескольких недель. И это все их контрольный лист для обучения персонала и ничего более, понимаете? | That's modernization, but it's a plateau. You've hit it suddenly, and I haven't put up very many electric light bulbs and that sort of thing around, or fired off many rockets. But I'm at a point where, what am I going to write for bulletins, see? Interesting state for me to be in! |
И вы, к несчастью, думаете, что натолкнулись на крупную ошибку одитинга и поэтому вас принудили к тому, чтобы проходить этот специальный контрольный лист. И возможно еще не было указано, что вам всем в любом случае придется пройти этот контрольный лист. И, в действительности, если вы допустили крупную ошибку одитинга, КОО, то для вас самое время начать изучать этот контрольный лист. Так что на самом деле, вам назначили этот контрольный лист не потому, что у вас КОО. Вам всем был назначен этот контрольный лист вне зависимости от того продолжаете ли вы проводить одитинг или нет. | So I'm refining bulletins and reissuing the bulletins. And today did you a policy letter, 17 July, on the exact Prepcheck for listing goals or lines. It's a nice Prepcheck. It's all for - it's all the slotted lines. You put the pc's name at the top of it, and then you just run the Prepcheck down. You make out a form every time you do a Prepcheck, see, just line after line, slot after slot. And you get each one of those nulled and turn it over and get the rest of those things nulled, and you've done a Listing Prepcheck. |
Это усовершенствование — это новое плато. Вы внезапно с ним столкнулись и я не поставил вокруг него много сигнальных огней и все такое или же не запустил в небо слишком много сигнальных ракет. Но я собираюсь, — то что я собираюсь сделать, так это написать несколько бюллетеней в этом отношении, понимаете? Интересное для меня состояние! | And yesterday did your Goals Prepcheck - how do you check out a goal? It just does it on this form, and so forth. Oh, I suppose we'll go along a little while and find out that there's some other button we ought to add to the thing and reissue the Prepcheck. That's about where you stand, now, because you stand at the pinnacle of success. See? It is happening. |
Так что я обновляю бюллетени и я переиздаю бюллетени. И сегодня я написал инструктивное письмо, от 17 июля, в отношении того, как выполнять точную предпроверку для составления списков для целей и вопросов. Точная предпроверка — замечательная предпроверка. Это все для — это все для нахождения вопросов. И вы пишите наверху имя ПК, а затем просто проводите эту предпроверку. Вы составляете форму каждый раз, когда вы выполняете предпроверку, понимаете, просто вопрос за вопросом, пункт за пунктом. И вы просто обнуляете все эти штуки, переворачиваете листок и обнуляете все остальное и вот так вы делает предпроверку по составлению списков. | And I'm not making any allowance at this particular time, of whether you find it easy to learn how to do this or not. I'm making no allowance for this, whatsoever. I'm just saying, "Well, you can learn it!" I'm not just throwing it off, but because I don't know any other road around it! See? I know no way to proof the technology up so that you will no longer have to run an E-Meter. See, I don't know how to do this. |
И вчера вы сделали вашу предпроверку целей — как вы проверяете цель? Это просто выполняется при помощи этой формы и так далее. О, я полагаю, что мы пойдем немного дальше, и я обнаружу, что есть еще немного других кнопок, которые мы должны будем туда добавить и переиздать предпроверку. Рядом с этим вы стоите, сейчас, потому что вы стоите прямо перед успехом. Понимаете? Это происходит. | I tell you how far away we are on research. I am actually researching some sort of a technology that if you kicked off from earth, or it billiard-balled under atomic fission, or something like that, you wouldn't have to make an E-Meter in order to clear somebody, see? That's the echelon of research I have just entered into. And then improvement research, improving the thing, or this very high-flown "What the hell do you do about that?" Oh, I don't know. I might crack it and I might not. |
И я не составляю каких-то дозволений теперь, вне зависимости от того, легко ли вам кажется это выучить как это делать или нет. Я не делаю никаких поблажек для этого, никаких. Я просто говорю: «Ну, ты можешь это выучить!» Я не просто отбрасываю это в сторону, — это просто потому что я не знаю никакого пути как это обойти! Понимаете? Я не знаю никакого другого способа проверить технологию, чтобы вы никогда не проводили ее при помощи е-метра. Понимаете, я не знаю как это сделать. | All Scientologists have a slight anxiety of, what if I kick the bucket? How much of the information would I pack along with me, see? They all have this. So, what I'm really trying to do is make out the information package you take along with you. |
Я скажу вам насколько далеко мы продвинулись в исследованиях. Я, в действительности, разрабатываю некоторый вид технологии, что если бы разбомбили Землю или же разорвали ее при помощи ядерной реакции, что-то вроде этого, — вам нет необходимости делать е-метр для того, чтобы кого-то отклировать, понимаете? | But there's about where we stand. Now, as far as alter-is is concerned, we've done this incredible thing of while going forward on the time track we've run the fundamentals back. All right, now we're at a fundamental that runs out everything we've put on the time track. You see, anything developed in Scientology or in Dianetics is now run-outable by the exact technology which you have. It runs itself out rather easily. It can be put together, in other words. All right, so much for that. |
Это та область исследований, в которую я только что вошел. А затем исследования по улучшению, улучшения какой-то штуки или же как это: «Что за черт вы делаете с этим?» О, я не знаю. Я могу раскусить это, а могу и нет. | Unless you follow some such operating pattern as this, you then can't backtrack this terribly complicated thing called structure - matter, energy, space, time, whether a reactive mind or a universe - you can't backtrack this terrific complexity to a sufficient simplicity to be able to do something about it, you see? Well, that's what we've done. We've brought it back now and we find out - great surprise, surprise to me too, you see? What's wrong with it? The pc's goal. That isn't what's right with the pc, that's what's wrong with him, see? |
У всех Саентологов есть небольшое беспокойство по поводу того, что произойдет, если я протяну ноги — сколько информации я унесу с собой, понимаете? Все об этом беспокоятся. Так что, в действительности, я пытаюсь проработать информационный пакет, который бы навсегда остался бы с вами. | George Washington is not what is right with the United States, it's what is wrong with the United States! See? |
Мы стоим рядом с этим. Итак, учитывая то, сколько тут замешано искажений, мы делаем эти невероятные штуки, продолжаем раскручивать трак времени и заново проходить основы. Ладно, мы сейчас стоим рядом с основами, которые проходят через все последующее, что мы поместили на трак времени. Понимаете, все, что было разработано в Дианетике и Саентологии теперь сводится к точной технологии, которая у вас есть. Она сводится к этому сама по себе довольно легко. Другими словами, все это можно собрать вместе. Ладно, хватит об этом. | That was pretty weird. It's a complete whizzer. We've had a whizzer run on us, you see? |
До тех пор, пока вы не будете следовать четким шаблонам действия, подобным этому, вы не сможете возвратится назад по траку через эту ужасную штуку, называемую структурой — материю, энергию, пространство и время, вне зависимости от того относится это к реактивному уму или ко вселенной — вы не сможете продраться назад по траку через всю ужасную сложность с достаточной легкостью, чтобы с этим что-то сделать, понимаете? Ну, это то, чего мы добились. Мы все это возвращаем и мы обнаруживаем — к большому удивлению, к большому удивлению для меня тоже, понимаете? Что с этим не так? Цель ПК. Это то, что не так с ПК, — это то, что неправильно, понимаете? | This guy goes on being loyal, being loyal, being loyal, being loyal. And he goes on being a lot of other things. And he doesn't know what he's doing wrong; he's doing something wrong. And he's caving in and falling on his head and unable to do his job and betraying everybody. And eventually we sort out his goal and we find out it's "to be loyal," see? That was probably the goal of Benedict Arnold. |
Джордж Вашингтон это то, что не так в отношении Соединенных Штатов — это то, что не так в Соединенных Штатах! Понимаете? | If the individual is no longer able to adequately do something, it's probably his goal - if he isn't happy about doing this thing, see? You got a goal "to harpoon whales." Well, you'll always be thinking about harpooning whale and always missing or unable to find a boat or find whales or something. It'll be the one thing that kind of makes you sigh and that you retreat from. See, a lot of things haywire about this. |
Это довольно ужасно. Это просто свистун. Он свистит и свистит, понимаете? | It's very dangerous to tell you this because it's slightly invalidative of your goal, you see? But nevertheless, I have to tell you; it's the truth of the thing. |
Это парень продолжал быть лояльньм, быть лояльным, быть лояльным. И он продолжал быть многими другими вещами. И он не знал, что он делал неправильно — он делал что-то неправильное. И он закапывался, падал на голову и был не способен выполнять свою работу и предавал всех. И как-нибудь мы разложим по полочкам его цели и выясним что это цель «быть лояльным», понимаете? Это была возможно цель Бенедикта Арнольда | Now, let us consider the goal a finite truth. Now, it isn't completely true that the goal is everything that is wrong with the person. What is really wrong is the alter-isness of that goal. If the person never alter-ised the goal, he would probably be all right, you see? Now, you can say what's wrong with him is his goal, but it's a little bit too short a statement. No, what's wrong with him is the alter-is of his goal, the alteration of his goal, the departures from his goal line, his inabilities to commit this goal to action. See? That is what gives him his bank. |
Очень опасно вам это говорить, потому что это немного обесценивает вашу цель, понимаете? Но, вне зависимости от этого, я должен вам это сказать — это истинное положение вещей. | But you strip the goal out from underneath all this and the bank disappears, and you find out he didn't need the goal in the first place, which is all quite interesting. |
Итак, давайте будем расценивать цель как истину в последней инстанции. Итак, это не совсем правильно, что цель это все, что не так с человеком. Что, в действительности, не так, так это искажение этой цели. Если бы человек никогда не искажал свою цель, то возможно, что все было бы нормально, понимаете? Итак, вы можете сказать, что то, что с ним не так, это искажение его цели, изменение его цели, отклонение от своей линии цели, его неспособности привести эту цель в действие. Понимаете? Это то, что дает ему банк. | Well, consider that goal, then, a finite truth. (You probably don't think so, but this is still a lecture on ARC breaks and TR 4.) It's a finite truth. It was truth to this pc; it was actually self - postulated truth. And it never got acknowledged. But all around him lies got acknowledged and this baffled him. |
Но вы вытаскиваете цель из под всего этого и банк исчезает и вы обнаруживаете, что вам не нужна была эта цель с самого начала, что довольно интересно. | And if you listen to a thetan for a while, you'll find out, really, all he's protesting is the fact that lies get acknowledged but truth doesn't. See, if you listen to him for a while, that's really all he's talking about. Whatever else he's saying or however he's putting it, whether in the Demosthenian oratory and logic, or no matter how colorfully or how dully or how whinishly or how meanly or how grandly he is putting it, that's what he is saying! He is saying truth never gets acknowledged and lies always get acknowledged. |
Ну, расценивайте эту цель, тогда, как истину в последней инстанции. (Вы возможно так не думаете, но это все еще лекция о разрывах АРО и ТУ 4.) Это истина в последней инстанции. Это было истиной для ПК, в действительности, это было само-запостулированной истиной. И она никогда не получала подтверждения. Но вся ложь, которая лежит вокруг него, подтверждалась и это привело его в такое состояние. | Some woman comes in and she says, "And I lost my husband. And there I was, a good homebody, and I was sitting there doing everything I was supposed to do, you see, and so forth. And he left me for this little flirt that would never cook and would never do anything, you see?" And you'll hear her going on and on along this particular line in some shade of gray of this argument. She, the wife, you see, was not acknowledged - and she was a true wife - but this flibbertigibbet that he ran off with, you see, well, he bestowed his whole fortune on her, and she was nothing but a cockeyed lie. See? |
И если вы немного послушаете тетана, то вы обнаружите, действительно, что все о чем он протестует, это то, что ложь получает подтверждение, а истина нет. Понимаете, если вы действительно его некоторое время послушаете, то это все, о чем он говорит. Вне зависимости от того, что он еще говорит или же как он это выставляет — вне зависимости с точки зрения логики или же как колоритно или как тупо или как странно или как подло или как еще он это выставляет — именно это он и говорит! Его правда никогда не получает подтверждения, а ложь получает. | And you just look over these various things and you can generally trace through an argument these threads: the protest of the acknowledgment of lies and the failure to acknowledge truth. And that is the basis of a thetan's misemotion. These are the principles - above his goal, in back of his goal, and around - on which all thetans operate. There are no exceptions to this. They all operate on these same buttons. You press A chord major and you get A chord major. |
Входит какая-то женщина и говорит: «Я потеряла своего мужа. И я была там, была хорошей хозяйкой, и я делал все, что от меня требовалось, понимаете, и так далее. А он оставил меня ради этой бабенки, которая никогда ничего не готовила и никогда ничего не делала, понимаете?» И вы услышите, как она будет продолжать и продолжать говорить об этом в серых тонах. Она, жена, понимаете, ей никогда не давали подтверждений — а она была действительной женой — но эта бабенка, с которой связался ее муж, понимаете, он просто, — ему было даровано судьбой быть с ней, а она взамен получила только ложь. Понимаете? | And therefore, when you say to a thetan in a session, "I am not acknowledging or taking up the truth," he gets upset! And that's cleaning a clean read. And when you say to a thetan that he's got something he hasn't got, he gets upset - or, that when he hasn't got something he's got, he gets upset - because you're doing an alter-is of the facts. |
И вы просто берете все эти различные штуки и вы можете действительно проследить эти нити — протест против того, что была подтверждена ложь и неудача в том, чтобы подтвердить истину. И это основа мисэмоций тетана. Эти принципы — выше его цели, позади его цели и вокруг — на основании которых действуют тетаны. Из этого нет исключений. Они действуют исходя из этих же самых кнопок. Вы нажимаете на клавишу А и вы получаете звук А. | He's got a present time problem, you read the meter and tell him he doesn't have one. He's upset! It's a violation of the true state of affairs. See, you're acknowledging a lie, here, and not hitting the true state of affairs. So the thetan doesn't have a present time problem and you tell him he's got one. Once more, you're acknowledging a lie and failing to acknowledge a truth. And he gets upset! And there's nothing makes a thetan get more upset than that. It's alter-isness. And there you get into all kinds of wild messes with a thetan. |
И, поэтому, когда вы говорите тетану в сессии: «Я не подтверждаю и не подбираю истину», он ужасно расстроится! И это чистка чистого показания. И когда вы говорите тетану, что у него есть то, чего у него на самом деле, нет, то он расстраивается — или, когда у него нет, того, что на самом деле, есть, он расстраивается — потому что вы осуществляете искажение фактов. | Now, do you see how prime postulate has a connection here and how it is definitely and intimately involved with reading the wrong meter read. See? You just hit right to the middle of his "thetanesque" soul with a dagger of betrayal. See? |
У него есть проблема настоящего времени, а вы говорите, что у него ее нет. Вы не подтвердили ему, ведь так? Ладно. У него нет проблемы настоящего времени, а вы говорите ему, что она у него есть. С этого момента все отправляется в преисподнюю. Он становится очень расстроенным из-за того, что «тетански» он хочет убедить вас в истине ситуации. С этого момента будет пытаться убедить вас в истине. Затем он становится живым крестоносцем Правды — с заглавной «П» — меч в одной руке, факел в другой, понимаете? | He's got a present time problem, you tell him he hasn't got one. You didn't acknowledge him, did you? All right. He hasn't got a present time problem, you tell him he's got one. Everything goes to hell from there on. He gets very upset because, "thetanesquely," he now wants to convince you of the truth of the situation. He's trying to impress you with the truth of the situation from that time. He then becomes the living crusader of Truth - capital T - sword in one hand, torch in the other, you know? |
С этого момента у вас уже нет ПК. У вас теперь крестоносец Правды. И как вы попадаете в такое состояние? Ну, это очень просто — вы просто пропускаете показание на е-метре. Вы чистите чистое или же то, что дало неправильную реакцию. Вы получаете реакцию и говорите, что реакции нет, вы получаете чистое и говорите, что там реакция. Все что вам надо — это допустить ошибку в этих двух моментах и у вас больше не будет ПК. Вы забросили его прямо в наиболее турбулентные области действия. Ну, теперь он требует, чтобы вы не подтверждали то, что не истинно. Он теперь идет в крестовый поход на основе «нам больше не надо искажения больше, чем то, что у нас есть, потому что это привело нас в такое состояние, в котором мы оказались сейчас». | You haven't got a pc from this point on. You have a crusader for Truth. And how do you get into that state? Well, it's very simple - you just miss a meter read. You clean a clean or wrong-call a reaction. You get a reaction and say there's no reaction; you get a clean and say there's a reaction. All you got to do is twist these two points and you no longer have a pc. You've thrown him right into his most turbulent areas of action. He is now demanding that you do not acknowledge untruths. He is now crusading on the basis that "we mustn't have more alter-is than we already got because it's put us in the position we are in." |
Вы переступили через все его достижения в Саентологии, — если он одитор, то возможно нет, но у вас не обязательно будет Саентолог в руках, когда вступит в действие этот механизм. Вы выходите на улицу и находите себе немного "сырого мяса", и парень садится перед вами и говорит: «У меня язва». | You've stepped all over his Scientological corns, if he's an auditor, perhaps, but you don't have to have a trained Scientologist to have this mechanism. You go out and you get yourself some raw meat, and the fellow sits down and says, "I've got ulcers." |
Ладно. Скажем, ради забавы, что у него нет язвы. Скажем, ради забавы, что, в действительности, трудности у него с тем, что он каждый день слишком много пьет — слишком много вина и это расстраивает его желудок и поэтому у него нарушение пищеварения, понимаете? Ну и все. А он сидит там и говорит, что у него язва. | All right. Let's say, for fun, that he hasn't got ulcers. Let's say, for fun, what really is the trouble with him is every day he drinks insufficiently fermented wine, and it upsets his stomach and gives him indigestion, see? And he knows this. He doesn't even have to know it up on the surface of his mind, you see? He's got it all set. And he sits down and he says, "I've got ulcers." |
А вы говорите: «Ладно. Хорошо. Да. Спасибо тебе большое. У тебя язва. Ладно. Хм-хм. Ну, очень хорошо. Итак, лучше всего тебе принять лекарство и так далее и мы избавимся от твоей язвы. А если не станет лучше, то мы сделаем операцию». | And you say, "All right. Good. Fine. Thank you very much. You got ulcers. All right. Hm-hm. Well, very good. Now, the best thing for us to do for you is to give you some Pepto-Bismol or barium meal and so forth, and we'll treat these ulcers. And if they don't get better, we'll operate on them." |
Как он на вас разозлится! И вы не будете способны уловить почему — «Эй, что здесь происходит то?» Понимаете? | He'll be mad as hell at you! And you won't quite be able to figure out - "Hey! What's going on here?" see? |
Парень приходит к вам, у него остался маленький шрам после операции в животе, понимаете, язва. Понимаете, он просто на грани — он все еще может ходить — и у него есть язва в отношении всех намерений и целей, ребята. И он приходит, садится и говорит: «У меня нет язвы». | Guy comes in, he has one ten-thousandth of an inch of tissue left before perforation, see, of the ulcer. See, he's just on the verge, you know - he can still walk around - and he's got ulcers to all intents and purposes, man. And he comes down and he sits down and he says, "I haven't got ulcers." |
А вы говорите: «Я с тобой полностью согласен. У тебя нет язвы». И, ребята, он так на вас разозлится! | And you say, "I agree with you perfectly. You haven't got ulcers." |
Вот почему вы никогда не должны лечить болезни — это все ложь. | And, boy, he will be mad at you! |
Парень входит и говорит: «У меня болит горло. У меня болит горло. У меня болит горло.» Вы с ним что-то проходите и спайка передвигается. Да, его горло болит. Это истинное заявление. | That's why you mustn't treat illnesses: because they're all lies. |
Но он говорит: «У меня простуда». Если он под этим подозревает, что на него напал вирус или у него ангина или что-то вроде этого, то вы может получить разрыв АРО, просто подтверждая ему это. | Guy comes in, says, "I have a sore throat. I have a sore throat. I have a sore throat." You run something on him and the ridge moves. Yes, his throat is sore. That is a statement of truth. |
Очень интересно. Ни в какой медицинской профессии это не принимается во внимание! | But he says, "I have a cold." If he means by that, he is being attacked by virus or germs or something of the sort, and this is not the case, you can get yourself all involved in an ARC-breaky situation by making him gargle. |
Понимаете? Это все относится к подтверждению лжи и игнорированию истины. | Very interesting. No wonder the medical profession has to have law to support them! |
Парень приходит и говорит, что у него нет язвы, а вы говорите, ему, что вы его проодитируете. Ладно. Убедитесь в том, что вы это сделаете, если сказали. | Do you see? This is under the heading of acknowledging the lie and ignoring the truth. |
Он входит и говорит: «У меня нет язвы. В действительности, у меня просто несколько болей от того, что я пью слишком много кетчупа». | A guy comes in and says he hasn't got ulcers, you say, "I'll audit you." Fine. Make sure you do so if you say so. |
И вы говорите: «Хорошо. Я тебя проодитирую». | He comes in and he says, "I haven't got ulcers. Actually, it is just some pains that I get from drinking too much ketchup." |
Вы входите в область, которая в насмешку называется диагнозом, вы попали в неприятности. Но, как это ни странно, настолько точнее вы можете составить диагноз — это зависит от его предположений — и пройти это как оверт. | And you say, "Good. I will audit you." |
И, конечно, ему не должно быть навязано что это сделал он, если на самом деле, это не так, потому что так вы действительно попадете в неприятности. Вы придумываете нулевой вопрос: «Что насчет подрыва железнодорожных складов?» (Он в жизни к ним даже близко не стоял), а затем настаиваете, чтобы он нашел оверт. О, ребята, сессия просто пойдет наперекосяк. Вы все время будете сталкиваться с трудностями. | You enter into the field of what is laughingly called diagnosis, you're in trouble. But oddly enough, as close as you can diagnose is guessing what he has done, and running it out as an overt. |
Ладно. Итак, во время войны он был артиллеристом из легких сил легкой артиллерии и он был специалистом по подрыву железнодорожных станций. В действительности, он практически каждую ночь подбирался к очередной железнодорожной станции и подрывал ее, понимаете? И вы говорите: «Ты когда-либо подрывал железнодорожную станцию? Это ноль. Мы переходим к следующему вопросу». | And, of course, it mustn't be forced on him that he has done it if he hasn't, because now you're really in trouble. You dream up a Zero question, "How about blowing up railway depots?" (he's never been near one in his life) and then insist that he find the overt. Oh, man, that session is going to go round and round and round. You're going to be in trouble all the way. |
Ну, все начнет переворачиваться в его черепе. Никаких озарений не будет, все будет не совпадать. И, ребята, он начинает злиться, он начинает расстраиваться, он начинает проявлять мисэмоции, все исходя из того же самого механизма. Он подрывал железные дороги. Это то, что вы не обнаружили. Это просто неправда, понимаете? | All right. Now, during the war he was a light-bomber-force bombardier and he was a specialist in blowing up railroad stations. In fact, he'd go out practically every night and blow up another railroad station, see? And you say, "Have you ever blown up a railroad station? That's null. We will go on to the next question." |
Вы сказали: «Ладно, ты не подрывал железнодорожных станций», когда на самом деле, он подрывал. Или же вы сказали: «Ладно, ты подрывал железнодорожные станции», когда на самом деле, он не делал этого. В любом случае, вы подтверждаете ложь и не подтверждаете правду. Вы находитесь на прямом пути любимых протестов тетана. | Well, everything kind of goes whirry and wheely in his skull. The cogs start to mismatch. And boy, he gets mad, he gets upset, he gets misemotional, because of the same mechanism. He has blown up railroads. It isn't that you've failed to discover something about him. It's just that it isn't true, see? |
И это — из этого вы получаете разрыв АРО. И это то, что есть разрыв АРО. Это игнорирование правды и принятие лжи. И после этого у вас неприятности. | You've said "All right, you haven't blown up railroad stations," when he has. Or you've said "All right, you've blown up railroad stations" when he hasn't. Either way, you're acknowledging a lie and failing to acknowledge the truth. And you're on the direct line of a thetan's favorite protest through the ages. |
Так что, когда вы неправильно считываете показания с е-метра, то вы подвешиваете ПК с тем или иным. | And out of this you get an ARC break. And that's what an ARC break is. It is an abandonment of truth and an acceptance of lies. And after that, you got trouble. |
Вот почему вы должны быть способны считывать показания с е-метра каждый раз и никогда не делать при этом ошибок. Потому что каждый раз, когда вы пропускаете показание, вы вводите в сессию любимый бум тетана — подтверждение лжи и игнорирование правды. И вы только что ввели это в сессию, и после этого все взорвется и... | So when you misread a meter, you've hung the pc with one or the other. That's why you got to be able to read a meter every time and never miss. Because every time you miss you've entered into the session the thetan's favorite boogeyman: the acknowledgment of lies and the ignoring of truth. And you have just entered this into the session and after that he blows his stack and ... |
Он, в действительности, не понимает, почему это его глаза вываливаются из орбит и падают на пол, понимаете? Но он знает, что он расстроен и это наиболее фундаментальное расстройство из всех, которые могут существовать, потому что расстройство происходит со всем строением и наоборот, это приводит к полному разрушению и не только его вселенных, но и его реактивного банка. И вы сталкиваетесь прямо с первым принципом создания его реактивного банка и этой вселенной. И вы сталкиваетесь с этим именно так. И ему не нравится такое положение дел. А вы добились того, что сессия согласилась со всеми этими порабощающими уловками, которые его просто бесят. | He doesn't really know why his eyeballs keep going out a foot in his face and snapping back into the sockets, you see? But he knows he's upset, and it's the most fundamental upset there can be, since out of that upset comes the whole construction and, reversely, the whole destruction, not only of universes but of his own reactive bank. And you've hit right on the primary principle of construction of the reactive bank and of the universe. And you've hit right on why it is that way. And he doesn't like it being that way. And you have made the session agree with all of the slave tricks that have ever been pulled on him. |
Поэтому он будет протестовать против вас. А до этого момента вы были его другом, который собирался его от всего этого избавить. А теперь вы снова применили эту уловку, для того, чтобы ткнуть его назад во все это. Понимаете, вы подтвердили неправду и вам не удалось подтвердить правду. И это была та уловка, которая привела его в такое состояние с самого начала. Так что он не хочет снова быть в таком состоянии, поэтому он пытается выбраться из сессии. Иногда это происходит очень громко. | So therefore he has to protest against you. And up to that moment you were his friend that was going to get him out of all this. And now you've pulled the trick that got him into all this. You see, you've acknowledged the untruth and you have failed to acknowledge the truth. And that was the trick that got him into all this in the first place. So he doesn't want to be in there again, so he tries to get out of that session, sometimes very loudly. |
Вот почему работа с е-метром должна быть стопроцентной. И вот почему нет замены хорошей работе с е-метром. И вот почему, в процедуре, когда вы случайно ошибаетесь, неправильно считываете с вопроса показание, или делаете что-то вроде этого — ваше ТУ О вылетает или что-то вроде этого — вы совсем не получаете такого большого расстройства. Но, братья мои, если вы просто пропустите одно показание — это дало реакцию, а вы сказали, что оно было чистым. Вы просто взяли штык и вонзили его в ПК, и у него будет рестимулироваться каждый протест, который у него был — каждый протест, который у него был за две сотни триллионов лет. | So that's why meter reading has to be 100 percent. And that's why there is no substitute for good meter reading. And that's why, in procedure, you can occasionally flub, misread a question, do something like that - your TR 0 will go out, or something like that - and you don't upset the session to any great degree at all. But, brother, you just miss that one read - it reacted, and you said it was clean. You have taken a bayonet and slashed clear back to the beginning of time with this pc and restimulated every protest he's had for two hundred trillion years. So you get violence, of course. |
Вы можете научиться тому, как безупречно работать с е-метром. Не волнуйтесь об этом. Это достижимо. | You can learn how to read a meter perfectly. Don't worry about it. It is doable. |
Все, что я хочу показать вам, это что за механизм происходит, когда вы неправильно считываете показание с е-метра и как это сравнимо с 3GA и как ваша сессия или вообще сессии, сейчас, должны полностью соответствовать действительным принципам работы ума. Вы делаете теперь то, что делает ум. Вы входите в точную параллель. И поэтому вы можете обнаружить каждую ошибку, которую вы допустили и каждую ошибку, которая относится к этой области. | All I wanted to show you is the mechanism of what happens when you misread a meter and how that compares with 3GA and how your session and sessioning, now, is totally lined up with the actual principle of the mind. You are doing now what the mind is doing. You've got it exactly paralleled. And so therefore you can spot any error that you commit, and the error is merely in that field. |
Но протест ПК — сейчас это наиболее фундаментальный протест, который происходит у тетана в сессии, потому что в сессии вы делаете то, что точно параллельно тому, что делает ум и, следовательно, вы работаете с абсолютной правдой. Всю сессию вы проходите абсолютную правду. И ПК может это чувствовать. Он знает, что вы проходите абсолютную правду. А затем, беззаботно, вы сталкиваетесь со стрелкой, которая дала реакцию, а вы говорите, что она не дала. И в абсолютную правду вы вносите неправду и после этого вы отправляетесь прямо в ад. | But the pc protest now is the most fundamental protest that a thetan can make in a session, because you are doing exactly in a session the parallel of what the mind has been doing, and therefore you are at extreme truth. This whole session, you're running extreme truth. And that pc can feel it. He knows you're running extreme truth. And then, carelessly, you introduce the needle that didn't react and you say it did; you introduce the needle that reacted and you said it didn't. And into that extreme truth you introduce this untruth, and after that you've got hell to pay. That's why pcs ARC break, and that's the direction that you have to take to repair sessions - you have to repair these introductions of untruth. Okay? |
Вот почему у ПК бывают разрывы АРО и это то, что вам надо исправлять в сессиях — | Thank you. |
вы должны исправлять эти появления неправды. 0-кей? | |
Спасибо вам. | |