THE ORG OFFICER/PRODUCT OFFICER SYSTEM, Part I | |
СО СТАНОВЯТСЯ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНОЙ | |
70 М И Н У Т | Alright, this is the second lecture, seventeen, eighteen January. Second lecture eighteen January, 1971. And this is the product org officer system. |
Ну, как вы? | There has not been at this time, sufficient time, I have not had actually sufficient work time to write up all of the material which has been developed in this particular field. And the material is considerable. There has been considerable development which is not at this moment recorded. You will find then, at this time, that what I am giving you are the basics, and these you will not find changing. These basics are not going to be changing, but you will find that this area will develop. |
Что ж, некоторые из вас живы. | Now the first facts of the case are again, that a small group which is well organized, has good technology, and has good data collection and services of that type, and applies what it knows, can not only survive but can make considerable progress. But I again tell you that organized technology. |
Сегодня 18 января 21 года от Дианетики. | Now the technology we have, without any thought at all; we can make the sane saner and the insane sane, and the breakthrough which exists here technically is so strong that it actually cuts though the normal protective mechanisms of the mind, wham, wham. And that the use of this material by any but a well organized, well disciplined group would be very fatal, quite lethal. And therefore we're in the peculiar position now of not being able to export all the technology we have, because the areas into which we would export it, and the orgs into which we export it are insufficiently organized to be able to handle and control it. |
То, что здесь очень часто происходит… иногда это происходило в Сент-Хилле… разработки появляются быстрее, чем отчёты о них; и, по сути, как раз это произошло здесь. И я пришёл к выводу, что лучше всего будет очень быстро описать вам… одну из разработок в области администрирования. | Now our organizational technology suffered mainly by not being known. People say, "There must be something wrong with the org board if something or other, something or other," and then you go around and you ask the staff, "Where is the org board posted?" and they look at you, "Org board? Oh yes, oh we have a good org board. Yes, it's uh..." And you go in and you find something that's a year out of date and not general use, it was the ignorance of the subject. So it is ignorance of the technology which we have which is our greatest bug bear. |
Сферу администрирования можно сравнить с одитингом по третьей динамике. И если у одитора один преклир, то у администратора их целая группа. Он одитирует с использованием стандартных процедур, и одитирует очень быстро. | To overcome this we have improved tremendously now, merely by assembly of what we already knew, the technology of how you teach a course. The course supervisor check sheet that has just been developed, and certain things of that character are direct and immediate improvements, which make it possible for an area to train its auditors better, and train them so they can get results. And then when they have gotten results with the material they have, make it possible to put in a special department, a department of special cases. It doesn't matter how many, by the way, departments a division four has, you see? A department of special cases in division four, and then new auditors can be brought on and trained, not the auditors who were there in the org at the time. I'm very sorry, you will find that they are very, very necessary because no technology disappears under this. A new set of auditors can be brought in, trained up, auditors can be graduated up and so on, and they become your class ten special cases auditors. They can crack any case that walks up the walk, if he'll sit still, or if anybody can hold him down long enough to get the cans in his hand or tie them to his feet. |
Если вы сможете посмотреть на администрирование вот с такой стороны: в данной сфере есть очень много процедур, но все они стандартные, – тогда у вас неожиданно возникнет новый взгляд на вещи. | Now some of you here have had something of this new technology. It came actually from the OT grades. Why, it answers the question of, "Why does an OT restrain himself and cease to behave as an OT?" It works best in that band, but it also works at the lower end of the band. That's why we're pushing a crew up at the present moment, all the way on up as fast as we can push them up, so that when we give them the technology they can go for broke. It works better at the top end of the band than it does the bottom end of the band, but it works at either end of the band. |
Например, в сфере связей с общественностью главная проблема заключается в том, что никто не использует стандартные СО. Практически никто. | So, I doubt any of you have had the questionable pleasure of being insane, and so you probably would not be able to experience the tremendous resurgence which a person gets when he suddenly turns sane. It's quite miraculous. But that is residual in this technology, and occurs rather routinely. And I think we're probably the only group in the universe, as far as I know, knowing the back track, who can do this. Now that is on an individual basis, so you have individual technology now which turns the sick well, the insane, turns them sane, and make a one life being, immortal. Otherwise the technology doesn't have very many targets. |
Существует учебник по этому предмету. Одна из причин, по которой этот учебник не используется в полном объёме, состоит в том, что в этой сфере хромает дисциплина, ведь сам предмет не имел сколько-нибудь обширного применения. Мы коснёмся этого сегодня вечером, но я просто хотел привести вам этот пример. | Now we're actually sitting here with this technology. Now what do you do with the technology? Of course you could go off and forget about the technology, and that would be about the greatest overt that anybody ever pulled. The overt of omission. We happen to find ourselves on a planet which has a rather unsavory reputation, and amongst planets would be looked upon as a sort of an Alcatraz, and was a dumping ground. So there is a tremendous need for such a technology here, but it is actually going into the teeth of a planet that is not entirely sane. |
Итак, вот некая область, и в ней существуют определённые стандартные процедуры. Вряд ли кто-то, кроме саентолога, поймёт, что вы имеете в виду, говоря о «стандартных процедурах». Человек говорит: «О, да. Ну да. Я понял это. Э… о, я понял. В школе вы берёте учебник, да, и вы читаете его. Затем… затем вы идёте и делаете что-то, знаете ли… да? И это никак не связано с тем, что написано в учебнике». Это правда! И одно из затруднений, которые существуют в мире прямо в данную минуту, заключается в том, что был выброшен на свалку учебник по экономике. | About ten to twenty percent, unbeknownst to statisticians, and I can't tell you exactly what the percentage is out in the general public because I haven't surveyed it, but I would just say by estimation it's ten to twenty percent of the at large, walking around population is stark, staring mad. The other eighty to ninety percent, whatever that factor is, are quite sane, but are so caved in by the mad ones that the society has an awful time getting off the launching pad. And you get a cultural boom/decay cycle, which has been going on now for many thousands of years. A culture just about gets going, and then a few of these mad men swing into it, and the next thing you know, why she goes up in smoke. It's just the madness of the later day Roman emperors is an example of this. And the Roman culture of course caved right on in. And it was supplanted by religious culture. |
Есть парочка венгров… не то чтобы я имел что-то против венгров вообще… но, как ни странно, парочка венгров на протяжении одного или двух десятков лет кочевала от одного правительства к другому. Премьер-министры нанимали их на работу, те снабжали их большим количеством сквирельной экономической технологии, и страна становилась банкротом. Это была целая система. Я не шучу, это на самом деле происходило. Последней страной, в которой они останавливались, была Англия. | Now we've got a boom/depression then in terms of cultures. At this particular time and place we have an opportunity because of many factors which have combined. We have an opportunity to make a very definite line plunge, to use football terms, or to make a very definite forward push in this. It is rather optimum at this particular time. We're in, for some reason or other, a period of peace, and it's the culture is on the way down, and it's just a little bit touch and go. They give us several, we've had several of these little touch and go things. Like there are a bunch of guys monkeying around with this peace/war button, you know? And should we have a war or should we have peace? Well, they've moved in on the button again, and then they go off of it. Well of course, a war would just finish any human communication and cultural lines on which anything can travel. So therefore, we don't really have all the time there is. We can't really sit around on our hands and do nothing. Furthermore, the planet could be expected to resist any such movement, because the most resistance you get toward being cured by anyone is an insane person. An insane person will resist being cured harder than anybody ever heard of, because he knows everybody is Martians and they're all out to get him. And he knows there's no help, and so on. Of course, that's what makes him insane. |
Чуть раньше жил некто по имени лорд Кейнс. Лорд Кейнс участвовал, по-моему, в «Оксфордском движении» и… он входил в Фабианскую группу, у них были странные идеи по поводу секса и так далее. Это были очень странные люди. | A certain number of these on the planet, in high positions, bring about the conditions known as war, and so on. Now recently we traced, by the way, how a person moves from the lower stratas of the society up to an executive position or a political position of magnitude. You can see the pattern of it can be seen in your own org. A person cannot hold the job of central files clerk, and he argues and argues, and finally moves himself over to some other portion of the org. There's very few people in that portion of the org, so he gets an IC, in charge of something, then there isn't anybody else around, and he seems to be very active. And he becomes a departmental head. He becomes a departmental head by accident, and he actually is pushing himself up. |
Лорд Кейнс взял учебник по экономике, переписал его задом наперёд, перевернул всё вверх ногами, соединил это с производством хлопушек и захоронением мёртвых крыс и начал очень широко преподавать это. Мы обнаруживаем, что в начале тридцатых годов кейнсианскую экономику неистово, тупо и фанатично продвигали профессора, но только в Гарварде. А из Гарварда она попала в остальные американские университеты и другие университеты мира… совершенно непроверенный, умозрительный, академический подход к экономике, лейтмотивом которого является фраза «создайте спрос»: если вы создадите спрос, экономика самостоятельно справится со всеми своими проблемами. | Now he has, he doesn't have the motivation of helping others, he just has the motivation of protecting himself. And the higher he rises on the pyramid, the more he thinks he will be protected. That's part of his insanity. You get up to the top of the pyramid you spend ninety percent of your time ducking bullets. |
Только вот он забывает о том, что он просто сквирельным образом искажает закон спроса и предложения (он не упоминает об этом) и забывает обо всём, что имеет хоть какое-то отношение к инфляции и дефляции. И на самом деле теперь мы как группа вынуждены иметь дело с растущей инфляцией. А инфляция – это очень мерзкая штука. | But the facts of the case are that there is a sort of a system by which a person who can't hold any post winds up with a very high post. I don't, for instance, know what the current president of the United States would be able to do in a law court, I don't think he's ever been able to do anything in a law court, but here he is in the political arena. Most of these fellows who are in the political arena have never studied government, never. They wouldn't know what you meant, they wouldn't know you're talking about. Yet there is a technology of government. But these are politicians, why are they there? Usually there for their friends, and so on. This makes a rather queasy scene in which to operate. |
На семидесятые годы для доллара США предсказывают инфляцию порядка 8 процентов в год. Что ж, это просто очередной способ утихомирить народ, потому что в последние несколько лет эта цифра была намного больше. | Now the answer to this operation is to be as efficient as all god holy hell. And you have administrative technology which is sharp as the teeth of a bear trap. And what you're doing with your own technology must be very effective indeed, and you must be able to pick up and use data available, and control the human emotion factor in your immediate vicinity. |
Проблема с инфляцией – если кто-то заглядывал в базовый учебник по этому предмету – состоит в том, что кривая её графика всё круче загибается вверх. Она идёт всё круче, круче и круче, пока не становится вертикальной. И в этот момент – готово дело! Плакали ваши денежки. | In other words, if you're tremendously well organized you can not only survive but you can expand. But what you have to know in order to do this, and what the technology has to consist of, and how well you have to know the technology exactly determines the amount of expansion you are going to attain. Given the technology, it will only be because you do not have total knowledge of it, or expertise with it, that would cause one to fail. |
В недавнем прошлом такое произошло в нескольких странах, и эти страны потерпели крах. После этих событий они становились иными странами. Они попадали в другие руки. | Now you can have a staff which isn't hatted, and no matter how clever you are, they'll manage to make you fail. They don't really know there's anything there. So therefore, it isn't enough for you as an executive to know how to do all this, you've got to be able to relay it, train it, check people out on it, and handle it. So a general knowledge, a particular and very broad knowledge is required of any person who is regulating any group. |
Итак, поскольку наше движение получает основную часть доходов из США и поскольку кто-то забавляется с долларом США, пользуясь сквирельным учебником… Люди внезапно осознали это… то есть, у них на это ушло довольно много времени… если считать с 1930 года, понимаете? Люди внезапно осознали тот факт, что они имеют дело со сквирельной экономикой. По этому поводу поднимается изрядный шум и гам. На самом деле люди обнаружили истоки всего этого в Гарварде, и совсем недавно вышла книга, где раскрывается всё это. В действительности я столкнулся с этим несколько лет тому назад и задался вопросом: «Откуда это взялось?» Я обнаружил, что остальной мир не знает, откуда всё это взялось… и самостоятельно проделал некоторую работу по нахождению истоков этого. | Mary Sue got together some estimates here, and she says, "Based upon recent figures in relationship to the training of executive directors, it takes approximately three hundred and sixty hours to make an administrative expert in nine divisions. Therefore, it would take roughly the following hours to train various organizational personnel. One hundred and twenty hours, an executive secretary or expert in three divisions. Forty hours, a divisional secretary and expert in one division. Thirteen and a half hours, a department head and expert in one third of a division, three hours, a section head and expert in one fifth of a department. With staff training hours of two and a half hours per day, it would roughly take the following number of days: An executive secretary, forty-eight days, a divisional secretary, sixteen days, a department head, six days, and a section head, two days. But therefore you'd have to be determined that these fellows do get trained, and you would have to have some program by which these people did check out, and you'd have to have some system by which they did have some understanding of the hat and duties they were wearing." Is that agreed? You'd have to have that, wouldn't you? |
Одна подавляющая личность решила разрушить экономику большого количества стран, и ей это удалось. В результате у нас возникла проблема. | Well supposing you did all this. And you use this scale, and you got everybody in your org hatted. Almost unimaginably, almost unattainable. You always have one or two guys sitting around someplace that can't find their hat and never did have a hat. |
Какое это имеет отношение к тому, о чём я буду говорить с вами сегодня вечером? Что ж, это имеет к этому непосредственное отношение, поскольку я показываю вам… существует реальная проблема. Деньги будут стоить меньше и меньше; но, вероятно, под давлением этих странных обстоятельств самих денег будет меньше. Они будут стоить всё меньше и меньше, и их самих будет меньше. | Now if all of this was going on, and if somebody was putting their hats on and that sort of thing, I'm afraid you still wouldn't have anything, because the other side of the coin is production. Now what is all of this training and so forth about? Is it to attain production? That is what that is all about. So, the other half of this coin, production, supported by the first half of this coin, organization, gives us the coin. And we have what you could call the product officer/org officer system. |
Итак, движению, которое расширяется, требуются определённые вещи. Оно расширяется в… на самом деле мы расширяемся в мире, который, если выражаться совсем уж мягко, немного не в себе. Нам приходится существовать в рамках экономической структуры общества. Если мы не будем вписываться в рамки экономической структуры общества, то нам крышка. | Now undoubtedly this will be shortened up. We can't call it a PO system because that means purchase order. We might very well hear it called the prod-off system. But I've simply been calling it the product officer/organizing officer system. |
Например, вы можете поразиться, но СМЕРШ – Всемирная федерация душевного здоровья и система учреждений Национальной ассоциации душевного здоровья – переживает ужасно тяжёлые времена. | Actually however else these things are stated, or what words you used, it is exactly this. It's the product officer, not the production officer. These are the niceties of it. The product officer, and the organizing officer. |
Некоторое время тому назад мы решили перекрыть их источники дохода, и мы воплощаем это в жизнь. Однако эти ребята получают все правительственные ассигнования, которые только выделяются на сферу душевного здоровья. На самом деле они зависят только от штыков правительств, зависят в той степени, в которой правительство их поддерживает. Это превращает их в очень слабое движение, в очень слабое движение: обстановка меняется, политическая обстановка меняется, политическая мода проходит, потому что они ничего не предоставляют, и это подводит нас ещё ближе к сегодняшней теме. Их продукт – это смерть. | Now the first thing we run into by the introduction of this system is the question of, "Is production necessary?" The org series, as the org series goes back it speaks of this, and I've had a letter or two and a DR. It makes it look like a very exhausted world would be the result of this. Nobody ever says anything to me that bluntly. There's just a little bit of a curve on it. And this idea of production unfortunately carries with it the label which has been given to it by the communist who has tried to get at the bosses of their existing society as production monsters, who are sweating the last drop of production out of the poor, suffering worker. And we have gotten into a period where that orientation occurs. And now I'll tell you the cream of the jest, the jest has real cream on it. It's the primary production problem of Russia is how to get production out of the poor worker! And the Russian is now going mad, and he even brought a whole bunch of guys back from Siberia and so forth, because they knew something about production. He started going mad. And the top men in the Presidium these days are ex-production officers, because it is such a crucial problem in the Soviet Union. Kruschev, he'd sit down; I don't know whether he would have talked to you much about politics, but if you had mentioned something about the electric light plants he would tell you exactly how you should get production out of an electric light plant. Brrrrr. |
Кто угодно может делать это, и для этого не требуется двенадцать лет учиться в университете. Я так и вижу, как бандита из мафии просят предъявить диплом, свидетельствующий о том, что он учился двенадцать лет. | Now the capitalist society deifies the money lender, or the money haver, and tends to down grade the producer. And the production man, by title in a plant, is not the general manager, he's not even the general manager's assistant. The plant manager has a production man. It's about eighteen echelons down the line, because for some reason or other, the guy who inherits the money was king. Throughout the nineteenth century the social stratas, and so forth, are not quite straight. |
Я не хочу представлять дело в неприглядном виде. У них плохая организация. Кажется, что у них довольно хорошая организация, но это не так. У них плохая организация, у них плохое финансирование. | The whole field; you get into this in a non-production oriented society. The whole field of psychiatry and psychology and so on stunk to high heaven, simply because they had no production orientation whatsoever. They merely had status orientation. And the thing that makes these guys insufferable is they have status. One of the things that makes a Spanish official rather insufferable is he has status. And they have status and they look around, and it's status, status, status. But it's status based on nothing. A Spanish engineer gets a certificate as an engineer and he never has to engineer for the rest of his life. That's what's wrong with these birds. I'm a line man, I think there was one once that graduated some time or other that did produce something. They produced revolution. |
Такая группа, как наша, проникая в мир, который не является очень-то упорядоченным, преуспевает в той мере, в которой она действует эффективно, в которой она располагает действенной, полезной технологией и в которой она остаётся бдительной и справляется с ситуациями, по мере того как они возникают. Эти три условия должны выполняться, чтобы происходило продвижение вперёд и расширение. | But here, here is a subject. Now the reason I'm making these little comments on it, it has many ramifications. And in studying the org series, and in studying this which I assume you all would have done up to this point, since this is additional org series material which I am giving you. You, possibly the question has passed you mind, "Production, well it's not too popular. It's, I wonder. It seems to be a strange orientation." So you find yourself in a position actually, if you're trying to get production you will usually face to some tiny degree some little resistance to production as a subject, because it has been subjected to so much propaganda, and because it sometimes requires some sweat. And the guys who are objecting to this are the birds who hoped that they would be able to hide in the coat closet while everybody else worked anyway. |
Так что в 1970 году я главным образом работал над предоставлением достаточного количества административной информации и административной технологии, чтобы сфера администрирования вышла на один уровень с одитингом, который, как вы знаете, чрезвычайно точен. | This then, there are social or human reaction factors connected to the subject of production itself, just as a word, as a name, or an activity. You must face that. It is a subject which is able to paralyze the economy of the United States for months on end, is paralyzing right now the subject. The entire British postal system right at the present moment, labor management relations, General Motors in the United States, weeks or months of strike. The largest business in the United States totally paralyzed, tied up. Management's saying, "Produce," and the worker is saying, "Wages, wages, cash, cash, cash." |
Это было достигнуто как в теории, так и в практике. | Now one of the things that you will run into perpetually and continuously is you're talking to somebody about production, and he's talking to you about wages. He's talking to you about return for production. These subjects do not necessarily have anything whatsoever to do with each other. They are a non-sequitur. And that's why there's so much problem on it, because the term opterm really doesn't match. |
Следовательно, изучая ОКФР, материал, который я вам сейчас преподаю, вы узнаёте об этих открытиях в сфере администрирования. Вы сейчас имеете дело не с чьей-то идеей о том, как это должно быть. Вы имеете дело с основополагающими естественными законами. | Now what is this subject? What is this subject that doesn't have to do with wages, and company contracts, and then what the hell is this subject? Well now, you hold your head, hold your head on, because this will blow it. Production is the basis of morale. In the absence of production you will have problems in morale. The cure for morale is production. |
Дело не в моей идее, что, дескать, если вы скажете: «Есть ли у вас разрыв АРО? АРОП ЗЖНБ? Есть ли более ранний подобный? АРОП ЗЖНБ? F/N»… дело не в моих словах, что это работает, или что это верно, или что разум должен действовать таким образом; это не моё мнение. Это основополагающее открытие, здесь присутствует много составляющих, но когда всё это собирается воедино, получается процедура доведения рудимента до F/N. Существует теория, перерастающая в практическое применение, с которым вы все знакомы. | Alright, now let's give us some actual actions here. What has happened? Some things that have happened here. Cases and staff morale, the PL, the F/N, VGI PL, they're perfectly true. But that's out of the field of first dynamic tech. Now because it says staff morale tends to throw it over into third dynamic tech. Cases and staff morale is perfectly true from the viewpoint of a C/S. The number of people that you have doing F/N, VGI at the examiner's will, to a marked degree, determine your staff morale. And after you've got a hundred percent F/N, VGIs at the examiner, you have accomplished staff morale on the first dynamic. And your organization is liable to be a bogged mess. |
Это может использоваться до чрезвычайности неправильно. Данное средство предназначено для преклира, у которого имеется эмоциональное расстройство. У преклира высокий ТА, а вы спрашиваете: «Есть ли у вас разрыв АРО?» Неправильное применение инструмента. | So we say, "Alright, we will have to get on," you see to have no staff auditors of any kind whatsoever would be fatal. So, we say, "We'll have to get on some auditors, and they'd better audit the staff and get all the staff up to F/N, VGI status." So we do that. And the org falls apart. They got morale on the first, but not on the third. |
Одитор старается изо всех сил, и ничего особенного не происходит, а иногда ему действительно удаётся снизить ТА при помощи каких-то других средств, как бы замаскированных во всём этом. Но на самом деле… после того как он несколько раз поработает с преклиром подобным образом, вы обнаружите, что у преклира теперь есть разрыв АРО на тему разрывов АРО. Технология достаточно хороша, чтобы помочь и в этом случае. Но это стандартная технология. | Now the funny part of it is, they really don't have morale on the first. They just have morale about that part of the first which is their case. Now it works this way on the management cycle. If they're having a great deal of trouble with their case trying to pull them up much further than that is very difficult. So you start with the first factor of the management cycle having to do with where you're really having trouble as an org officer, dealing with the person's case. That's just the beginning. That's the first step up. |
С чем мы здесь сталкиваемся? По сути, ситуация заключается в том, что существует некая ситуация. То есть, первое, что человек должен быть способен распознать… существует некая ситуация. Чтобы знать, что существует ситуация, человек должен быть знаком с идеальной картиной и существующей картиной. Он обнаруживает, что существующая картина отличается от идеальной картины, и поэтому он знает, что существует некая ситуация. | Now let me give you, let me give you the sixty-four dollar punch now. Hold your head. If the individual is auditing, the auditor is auditing a pc and he has a win, the auditor's morale is good. Right? Do you agree with that? Hm? Alright. Now if he audits the pc and he has a lose, the auditor's morale is bad. Right? Alright, good. The monitoring factor is clothed in this ugly word production. He's accomplished something. Production is the evidence of the demonstration of competence. |
Ситуацию можно проанализировать, взяв данные, относящиеся к ситуации, и сузив область поиска. Таким образом мы обнаружим то, что вызвало ситуацию, и мы называем это «почему». Определив его, мы можем исправить ситуацию, и у преклира исчезнет разрыв АРО. А вы думали, что я говорю об администрировании, не правда ли? | Now after you've gotten all the case gain there is, how do you get any other gain? That's an interesting question, isn't it? Well actually it goes case gain, right up on the line to a cross line, and from there on it is competence. Competence is what gives the case gain. And you say, "Well look, somebody flying around out here on a, doing a good job on a set of water skis and so forth, appears to be very happy and so forth." He is merely engaged in the exhibition of competence. His morale is up because he is making an expert demonstration of water skiing. When he falls in front of the large crowd... |
Итак, сопоставив эти две вещи… с этой точки зрения… вы обнаруживаете, что у нас имеется великолепная административная технология, всё ещё находящаяся на стадии развития, подобно всем прогрессивным, динамичным технологиям. На самом деле прогрессивные и динамичные технологии не перестают развиваться; они постоянно совершенствуются. Кто-нибудь может поразиться этому, если он не осознаёт, что это усовершенствование представляет собой прогресс, толчок которому дал фундаментальный закон, а сам фундаментальный закон не меняется. | I saw the sorriest sight I ever hope to see in my life. It was a command performance before the queen. And there was a clown who had waited all of his life; he was a tight wire clown; and he'd waited all of his life for a command performance. The lights went up, the drums rolled, the clown with his umbrella and his baggy pants climbs up. Gets onto the tight wire and starts across the tight wire. There he is, total exhibition of competence, twirling an umbrella between his legs and over his head, and dancing on the wire. And at that moment the apparatus collapsed. They killed the lights, and in that dark blackness removed him from the scene. Seen afterwards in the dressing room he was one of the saddest, sorriest looking fellows you ever saw in your life. Exhibition of competence. Production is an exhibition of competence, an exercise of competence. |
Люди воображают, что закон гравитации меняется, если кто-нибудь додумывается, как можно получать антигравитацию, понимаете? Закон гравитации не изменился. | Play can become eventually very boring, because it has no cycle which proves the competence. No cycle there at all. So, he skied on water skis, so the crowd cheered. So he had to ski on water skis so the crowd cheered. What's he got? Nothing. But his morale went up because he exhibited competence. |
Открыв фундаментальные законы, вы даёте толчок постоянным усовершенствованиям. | Now production actually confirms it. One time in a bunch of actors, a bunch of actors were under training. And they were just hammered and pounded, and pounded and hammered. These were Hollywood actors, starlets and that sort of thing, going to be the stars of tomorrow and so on, in a theatrical training group used by the big studios. And they hammered and pounded those poor guys. The most invalidating, mean, snarling; my god, no stage director would ever be as mean as those instructors were. Sarcastic, weird mimicry, awful. After about three months of it, these actors became utterly impervious to it, and were able to exhibit competence to their own complete and their group satisfaction, regardless of what anybody said. They got so they knew competence. They knew competence in themselves. Their morale came way up, they became very cocky. So their morale wasn't necessarily built by everybody being nice to them. |
Некоторые люди дошли до такого идиотизма, что, когда в пробирке смешивают какие-то реактивы и получают суп вместо «дупа», они называют это фундаментальным открытием. Нет, это не так. На самом деле это лишь разработка, сделанная на основе фундаментальных открытий. | PR is not necessarily being nice. To bring people out of apathy the PR campaign would be fear. Demonstration of competence. Now I've had a couple of busts by commodore's messengers here. They were tricked by a piece of electronic equipment and so on. And you never saw anybody look so woebegone in their lives, and drag around for the next day or so. But these young characters actually have their own concept of competence. It is fairly high. You don't often see some of the hills they're put to climb. You probably see them going back and forth sometime, you see them, they go down the ladder and that way, and then they come back. And then they go down the ladder and that way, and then they come back. And then they go down the ladder and that way, and they come back. And then they go down the ladder that way and they come back. Have you ever seen this? Maybe some of you have been subjected to it. What is actually going on is they're being asked to accumulate data, ask questions, find out what the score is, get an order across, find out what's happening, and be able to relay the thing back. So that a situation can be estimated, and if there is no situation, dropped, or if it's there, handled, or some future planning. |
На этой планете никто не делал фундаментальных открытий уже, пожалуй, лет двадцать пять, если не считать тех, которые были сделаны в нашей области. Это весьма интересно. Всё, что мы видим, является эволюционным процессом, в рамках которого люди совершенствуют уже имеющиеся знания. | Usually a CO or executive director hat is basically a planning coordination hat. A planning coordination hat is the real place where planning belongs. It belongs in the executive director's lap. And the coordination can only be done from that status. So you've seen one of these characters go back and forth, back and forth. Now, very few, and there've been quite a few on that post, failed to eventually get a certain amount of aplomb. And their aplomb and their morale and so on, rises considerably out of proportion to their age. You've just seen one go out of here on a mission. Now I imagine there was a little ripple of shock through the ship when all of a sudden, "That little kid is going out as a missionaire." Well that little kid can confront more dumb explanations and more bad data, and more false reports and know what to make out of them. They got together one day and they put together a little roster of everybody on the ship that didn't know what they were doing, because they never gave them any kind of an answer but an explanation. |
В начале века было сделано несколько фундаментальных открытий, и последнее из них, вероятно, состояло в том, «как можно “подёргать тигра за усы” и получить быстрый распад плутония и как можно ухитриться заставить водород “деводорироваться” с выделением огромного количества энергии». Для этого требовалось применить некоторые первоначальные фундаментальные открытия, которые тогда уже были не новостью: просто в результате эволюции знаний этому было найдено практическое применение. | Their confront on the third dynamic is very, very high. They continuously exhibited competence, and it reflects in their morale. Now one or two have tried to make the grade, and they haven't actually gotten into the run yet, and their competence didn't match it. And they had a rough time. Momentary, we'll catch them some other time. But competence doesn't just go, your case gain goes up to this line, and then from there on up it is competence. Actually the competence sets in coincident with the case gain. Then the demonstration of competence is the basic factor of morale. And production is the evidence of competence. |
Так или иначе, никаких фундаментальных открытий не было. Почти все открытия, применение которых вы видите вокруг, не являются… все эти разработки, которые вы видите вокруг, более быстрый автомобиль, и так далее… это просто результат усовершенствования чего-то. Так что вы можете ожидать, что получат своё развитие и те фундаментальные открытия, которые были сделаны здесь за последний год. На самом деле – за последние двадцать пять лет исследований в этой области, потому что они проводились и раньше. | So in production one gets an exhibition of competence and its evidence. If you want a high morale activity, get them to produce. If you want a low morale activity, have them skip it. "Oh we're just going to be nice to you fellows, you don't have to work. Nobody has to work around here, I mean we don't work." And you wonder, "Why the hell are they all falling apart?" Why? I'm telling you this because it happens to be true, not because I'm PRing this subject of production. That's the truth of the matter. |
Законы, которыми мы сейчас оперируем, не являются плодом работы, проводившейся в течение лишь последнего года. Вы обнаружите, что в курсе КРО они встречаются тут и там… эти основополагающие истины. | Now a guy can run, run, run, run, run. Actually it won't be until he runs into a failure that you'll see his, begin to feel tired. And begin to want a lay off, and begin to do this and that and the other thing. Because people involved in this sort of thing are running bodies, there are just so many hours they stay awake, and there's just so long they run without having their gas tanks filled or their batteries recharged, or whatever type of body we're; oh, it's eating. Yeah, that's right. It's just so long that one can run, and so it is that a sustained period of production normally should match the fact that you're running an intermittent type of body. A body is intermittent, it's on and it's off. Do you see? And that comes basically because you have a sun situation, which is a single sun type planet. There's daylight and there's darkness, and there's daylight and there's darkness. In earlier times nobody wanted to move around much in the darkness, so they started sleeping and so forth. |
Объединив эти основополагающие истины, вы приходите к чему-то, похожему на стандартную процедуру. В неё могут быть внесены различные усовершенствования, и это происходит по мере того, как вы добиваетесь всё большей её действенности. | And you'll get some people get this blown out, and they start working in the darkness and sleeping in the daylight, and so on. They get this all out of phase. I have a perfect cure for insomnia, by the way. A perfect cure for insomnia. Get yourself from the bookstore a whole bunch of fairy tales, down from the bookstore just get some fairy tales of various types, fairy tales of different countries, and that sort of thing. And sit down and read yourself a fairy tale, and you'll go right to sleep, bong. Marvelous. It restimulates having been put to sleep with the same stories for so many lives. Don't count sheep. |
Что касается самих связей с общественностью, то мы только что положили начало этой дисциплине. Её в действительности не существовало в виде применимой технологии, разве что в чьём-нибудь воображении, поскольку люди, занимающиеся этим, не применяли её так, как должны были применять, и не знали, для чего она предназначена, не знали её основополагающих законов. Очень забавно, но предмету СО только что было положено начало. | Alright. So a body is intermittent, so therefore a long sustained period of production requires some intermittency, and that's about the only way you'll get into trouble. But, if you try to get an enforced intermittency, and the guys are right in the middle of a cycle and you make them break off, you've had it. So your intermittency can only take place, really, at the end of cycles, because the completion of a cycle of action is the other major factor in production. But when a team cycle of action has been completed, or one or two or three team cycles of action have been completed, it's about time somebody said that, if it's all, all the returns in, "Those who have got them all in now, go on a twenty - four hour break," or something. In other words you're matching up, this is not necessarily native to anything but bodies. And people were horrified when I was trying to give a plan out here. I imagine it was received with complete horror that fifty percent of AOSH DK should be whipped up port and starboard, fifty-fifty, and every weekend one of those port or starboard watch, why took the ship out. And I imagine this was received with some horror, and so forth. Actually it'd be a marvelous thing. So that every weekend why, the fort was held with the port watch, and the starboard watch got themselves a break and they could go for a sail. |
Каждый профессор, который преподаёт связи с общественностью, будет яростно оспаривать это: «Нет! Связи с общественностью появились в 1911 году!» | This is the type of thing which you have to engage upon with a high production crew. Now hold your hat again. You have never seen production the way you will see production, with the product org officer system. In the first place, it only functions with a team. It functions as a team action. So your product org officer system then will speed up the velocity of flow to such a degree that it approaches peak load for the individuals concerned, particularly a product officer, which is really something. But morale matches it. You'll never see so much motion, and you'll never see so much high morale, and you'll never see so much velocity, if you run the system right. So it is not a slight breakthrough, because it combines right over into morale. |
И я бы сказал: «Профессор, ради Христа, проведите исследования по своему предмету! Он зародился в Риме вместе с политическими кампаниями, когда что-то рисовали на стенах Колизея». | How did we used to have high speed organizations and here and now have low speed organizations? The difference is, the high speed organization was producing, the low speed organization isn't. That's the only difference between the two organizations. It has nothing to do with what you hired on only suppressives or something, that's the difference. You hire a hundred people, you're going to get fifteen or twenty suppressives. I mean, that's inevitable. But the high speed organization and the low speed organizations, the difference between them is production. |
Я вас сейчас не разыгрываю. Если говорить о той технологии связей с общественностью, которая была представлена в письменном виде, то она зародилась давно, очень давно. Если говорить о такой технологии, то её создание следует приписать Риму. Она зародилась там как формальная дисциплина, целью которой было обеспечение избрания в сенат. | Now when I write about this, this product system, do you agree now that there is some coordination between production, getting something done, and so forth, and morale? You can see that. |
Однако люди всё время действовали неловко, на ощупь, как в тумане. Что произошло бы, если бы вы вдруг взяли эту дисциплину, если бы вы взяли эту дисциплину, изложенную при помощи такого количества слов, и чётко, точно определили её роль, функцию, без которой нельзя обойтись? Что произошло бы? | Alright. Now when I look into this, writing this up, and when I tell people the rules of the product org officer system, they get the words without the music. And you can talk to them, and you can tell them and so forth, but unless you tell them, "Listen, there's some music to be gotten here as well as the words," and unless they've actually gone into an experiential action on a short term product as part of a product officer org officer team, why you'd miss the whole boat. You could read all about this, well there's a product officer and an org officer. Yes, they have those in General Motors; they have strikes there; and, you know what they do in General Motors, by the way, on the assembly line? They carefully take away from every worker his product. We found out by the way that the product officer claims the credit for all of the products produced, and gives no credit of any kind to anybody else producing any of the products for him. And if he just continues to take the credits all by himself, his team will go to pieces. If you put men on an assembly line, they're just tightening a nut and tightening a nut, and they keep talking about the final product, the final product of the automobile, final product of the automobile, they're immediately glossing over the fact that this guy that's right on that assembly line has a product. He has a seated car, or a tightened bolt, but he has a product. |
Неожиданно это вышло бы за рамки ситуации, когда фирма с капиталом в несколько сотен миллионов долларов забавы ради наняла на работу шесть человек, и те сидят в каком-нибудь укромном уголке и соображают, как сделать то или сё при помощи того или этого. Если бы любой из этих парней применял свою собственную стандартную технологию, то, вероятно, дела у него шли бы хорошо. Но очень сложно заставить этих людей использовать стандартную технологию, потому что в действительности они не очень-то хорошо знают учебники по этому предмету. | They never let them have part of the product, so the morale is bad, advertisedly. I don't know that it is, I've never worked on an assembly line. But therefore it is necessary to let the people have the product, the credit for the product, even though the product is sold or walks out or does something else, they've got the credit for that piece of the product. Now we have to redefine then what is a product. And a product is a completed cycle of action, which is then, can be represented as having been done, by definition. See, you'd have to know Scientology, you'd have to know things like a completed cycle of action you see, for it to make any sense. So don't think you're studying General Motors's. |
Существует учебник, понимаете, и в нём изложены некие технологии. А для чего они предназначены? В итоге эти люди позволили совершенно другому университетскому подразделению украсть 50 процентов этого предмета. | So what have you got here? You got a machine that'll run away with you. Just that. If you don't know your OEC, if you don't know your org board, if you don't know everything there is to know about where should be what and who should go which, and how many beans should be over there and so on, and know this thing cold, you'll never make an org officer. And, if you never make an org officer you'll never make a product officer, because a product officer by definition is a good org officer. |
Я скажу вам, для чего предназначены связи с общественностью. Для чего предназначена эта дисциплина? Связи с общественностью предназначены для того, чтобы справляться с человеческими эмоциями и реакциями и контролировать их. Вот теперь у нас имеется дисциплина. | Now the first thing that you have to know about a product officer, he has to want the product. Second thing, he has to be able to recognize the product. Maybe I've got those in reverse. Maybe he has to be able to recognize the product and want the product. But that's for sure. If those two things are missing, skip it. Nothing else is going to happen. You have to be able to recognize the product. |
Да, но послушайте, они отдали 50 процентов этой тематики на откуп психологам, которые неумело возились со всем этим и применяли к крысам. Что-то… что-то пошло не так. Так что они разделили этот предмет на части. | Now this is an interesting skill all by itself, because you could walk down a line of typewriters, of people pounding a typewriter, and not recognize what the product is. It could be done, but it would take a little bit of doing. But if one is very airy-fairy he would say, "The product is answered mail, you see. For the whole, for one typist, answered mail. For one typist, the org's mail answered." See? Now let's get more airy-fairy, now let's go way outside the whole thing. Of course answered mail is a product, but it is a sections product. See? We have to recognize whose product it is, and to what does it apply. |
Это технология Третьей динамики. Психологи свели всё это к другой динамике. | Now we go outside and we get some airy-fairy statement like, "What is your product," and we're talking to some clerk. And he says, "Communication lines around the world." Oh boy! He's a telex typist. He's working on the wrong product all the time. He isn't out there putting in communication along the... piece. He's producing sent and acknowledged telexes, one by one by one by one. He can actually be producing the telexes having to do with one cycle of administrative action, but that's what he's producing. |
Они пытались свести это к Первой динамике, сделать то, сё, что-то ещё. | Now if his communication line is just to produce, is just the product of an acknowledged telex; he got it through to the other end, and he knows he got it through to the other end. If that is his product, you may find that he will be too, he's too lonely as a member of, you see he's too lonely as an individual with that product, to have that product be a total exhibition of competence, because he... You get the idea? He isn't looking at this as his product, he's thinking of something else as his product, the usual messed up thing. That telex operator would have to be part of a team, and it would have to be part of a briefed team. That's what's important, part of a briefed team. He'd have to know why he was sending the telexes, and he'd have to know what the telex network is and what these telexes did, he'd have to know a great deal about, about the organization he was operating for. In other words, he'd have to have an organization hat, and he'd also have to have a division hat. He'd also have to have a section hat. In short he would have to be part of the team. |
Итак, какова суть самой этой дисциплины? Суть состоит в том, чтобы справляться с человеческими эмоциями и реакциями и контролировать их. Хорошо. | Now when you try to run a bunch of individuals as a product officer on their individual products only, you will find that you are getting into very serious trouble. They are a bunch of individuated people, they are not a team, they are not operating in a team action. Production is essentially a team activity. |
Теперь, применяя эту дисциплину, вы должны делать очень многое. Сразу же оказывается, что вы должны делать очень многое. А, вот теперь мы сошли с мёртвой точки. О, вот для чего это предназначено! Хорошо! Замечательно! Какие вы должны применять элементы технологии, чтобы делать это? | Now you've got the stellar star who can water ski beautifully. Very good. It is interesting, and it makes a lot of other people want to water ski too. Actually, the audience is doing a participation, as they watch him water ski. Well, that's enough status and enough expertise, and is rare enough and so on to have other things, so this guy's sitting there. You will run into it often. The reason the telexes don't get answered is because the guy doesn't recognize what this product is, he doesn't know what he's doing with this product, he doesn't know what he's forwarding with this product, because he's not a part of the team. Do you see? |
Что ж, согласно технологиям связей с общественностью, вы должны поступить примерно так: вы должны провести опрос и на основе этого опроса составить программу, затем прибегнуть к помощи различных средств коммуникации: молвы, газет, журналов, громкоговорителей – и, опираясь на эту программу, изменить человеческие эмоции и реакции. | So, he's part of several groups within one group. The product officer then has to be sure that his, the team he is operating with, is a team, and this brings in the org officer. When they cease to be members of the team, there is the first point where the org officer will find himself with a problem. Guy isn't a member of the team. |
В действительности то, что делалось раньше, было настолько неудачным, что в учебниках по связям с общественностью пишут: «Люди, которые говорят, что они формируют общественное мнение, конечно, просто глупы. Газеты полагают, что они формируют общественное мнение. Ха-ха-ха!» – понимаете? Иначе говоря, они смеются над собственной дисциплиной. | Now a fellow can become, cease to be a member of the team through failures, and you can explain it in numerous other ways. Actually if you want to really crash somebody's morale, is remove him from post. That's a very, a very cruel, wicked sort of an action, but in his own estimation. Sometimes necessary to do it. And then you'll find out something interesting as an org officer, that a guy's job is valuable. And so we look further into this universe and this world, and we find only those places where people are unhatted are they unhappy. |
Эта маленькая строчка сообщает нам следующее: «Эта дисциплина потерпела провал». Давайте возвратимся к «Науке выживания» и посмотрим, как это работает. | So your first action of the org officer is hattedness, as a member of the team. |
Мы проводим опрос. Мы присваиваем отклику на каждый вопрос этого опроса точное числовое значение. | |
Хорошо. Давайте зададим такой вопрос: «Любите ли вы собак?» И человек говорит: «Я ненавижу собак!» | |
Мы ставим: «1,5». Понятно? «Наука выживания». Запишите числовое значение. Вы складываете полученные числовые значения и подсчитываете количество людей, которым был задан вопрос. Вы можете воспользоваться таким вот грубым методом подсчёта, разделив сумму числовых значений на количество людей. Вы точно установите, с какой точкой на Шкале тонов вы работаете. Чтобы осуществлять контроль над точкой на Шкале тонов, вы поднимаетесь… это старый закон… вы поднимаетесь на полтона – тон выше неё. Ваша кампания, следовательно, должна проводиться на уровне полтона – тон выше этой точки. Вы сразу же, немедленно получите успешную кампанию, которая будет формировать общественное мнение, которая позволит контролировать человеческие эмоции и реакции. Готово дело! | |
«Да, но как вы получаете этот вопрос?» Это очень просто. В составлении вопроса нет ничего сложного. | |
Три вопроса. Один соответствует «быть», другой – «делать», третий – «иметь». Очень хорошо. «Быть», «делать», «иметь» – три вопроса. До и после них у вас может идти пара ничего не значащих вопросов. | |
Вы пытаетесь установить, нравятся ли автомобили кому-нибудь, кто работает на конвейере. Он их собирает. Нравятся ли они ему? Ну, это легко, потому что это уже человеческая эмоция. «Нравятся ли вам автомобили?» | |
Что ж, давайте выясним, собирается ли человек работать на конвейере. Давайте чуть усложним задачу. Теперь мы собираемся выяснить: «Вы собираетесь работать на конвейере?» | |
Ладно, мы подходим к разным людям и спрашиваем: «Вы собираетесь работать на конвейере?» Один парень говорит: «Нет», другой парень говорит: «Да» – и так далее. Вы ни к чему не пришли. | |
Поэтому вы берёте вопросы, касающиеся БЫТЬ, ДЕЛАТЬ, ИМЕТЬ, на которые вы хотите получить ответы, и переводите эти вопросы на язык человеческих эмоций, используя треугольник АРО. Не имеет значения, ставите ли вы «А», «Р» или «О» после каждого вопроса. Вы собираетесь перевести основной вопрос, который вам известен, на язык человеческих эмоций, чтобы добиться участия человека. И вы сразу же добиваетесь его участия. Поэтому вы получаете правдивый ответ, не так ли? | |
Но цель предмета СО – это, несомненно, контроль над человеческими эмоциями и реакциями. Что ж, в таком случае вам придётся иметь дело с человеческими эмоциями и реакциями. | |
Итак, как вы формулируете этот вопрос? Давайте перейдём прямо к делу. Предмет СО – это контроль над человеческими эмоциями и реакциями, следовательно, вопрос вашего опроса должен содержать то, что вы хотите узнать, и он должен быть переведён на язык человеческих эмоций и реакций. | |
Быть: вопрос «Автомобили существуют?», уже переведённый на язык «А», звучит так: «Вам нравятся автомобили?» Теперь вы получите эмоциональный отклик, и можно будет определить положение человека на Шкале тонов. | |
Итак, для чего всё это делается? Теперь вы понимаете, что я учу вас этому, начиная с конца. Я двигаюсь в обратном направлении. Теперь всё становится понятно: первое препятствие, мешающее производству, – это человеческие эмоции и реакции. Это первое препятствие, мешающее производству. И мы сразу же понимаем, в чём состоит суть предмета СО. В этом и есть его предназначение. Не в том, чтобы побудить кого-либо: «Станьте человеком, погибающим от виски “Сиграм”», с тем чтобы оказать поддержку и содействие рекламе, – это предназначение СО стоит на втором месте. Действительное предназначение СО – заставить публику, которая является объектом кампании, высказаться, для того чтобы справиться с человеческими эмоциями и реакциями. | |
Хорошо. Итак, теперь я выведу это с помощью основных законов, с которыми мы имеем дело: первое препятствие, мешающее производству, – это человеческие эмоции и реакции. | |
Связи с общественностью – это технология того, как справляться с человеческими эмоциями и реакциями и контролировать их. | |
Итак, вам нужно выяснить, какова же человеческая эмоция и реакция, поэтому вы видоизменяете эти три вопроса: один для БЫТЬ, один для ДЕЛАТЬ и один для ИМЕТЬ; вы превращаете эти вопросы в вопросы, имеющие отношение к эмоции, добавляя треугольник АРО; вы определяете положение содержащихся в ответах эмоций на Шкале тонов; теперь у вас есть человеческие эмоции в ответах на эти вопросы; вы суммируете их; вы составляете вашу программу в соответствии со Шкалой тонов, на полтона или на тон выше обнаруженного тона. У вас будет действующий метод установления контакта, с помощью которого вы будете неизменно добиваться успеха. | |
Может быть, вы захотите поспорить со мной, если я вдруг скажу, что связи с общественностью как предмет внезапно достигли зрелости? | |
Эта дисциплина существует со времён Рима, и в ней имеются собственные технологии. Но наиболее несведущими в своей технологии являются некоторые из специалистов по связям с общественностью, с которыми я работал. | |
Я обучался этому предмету. И среди той информации по данному предмету, которая передаётся из уст в уста, отсутствует великое множество решений, приведённых в учебниках. Преимущественно в так называемых «изустных преданиях» в значительной мере игнорируется технология, изложенная в учебниках… когда эти ребята обучают вас устно. Они вроде как знают, что надо делать, но часто они отклоняются в сторону. | |
Недавно я возвратился к этому и прочитал учебники, описывающие развитие этого предмета и содержащие главным образом эмпирические данные о результатах его применения, и меня поразил тот факт, что в сфере связей с общественностью очень немногие люди на самом деле применяют стандартные подходы. Они слегка сквирельничают. Но существует стандартный подход. А, вот как! | |
Почему же они не применяют стандартный подход? В этой дисциплине отсутствовал ориентир. Для чего она предназначена? | |
В результате эти круглые идиоты берут и нанимают психолога. Вот кто контролирует человеческие эмоции и реакции! Итак, они нанимают психолога… полагаю, это восхитительно… чтобы тот применял их же технологии. | |
Эти процедуры не были достаточно точными, чтобы произвести впечатление на практика. Они не были достаточно точными, достаточно чёткими. Поэтому практики полагали, что здесь они должны использовать своё суждение. Но если вы, зная Дианетику и Саентологию, начнёте изучать ситуацию в этой области, то вы неожиданно обнаружите, что те, кто ею занимаются, плачут по поводу отсутствия у них науки о разуме. Что вы можете здесь поделать, если у вас нет науки о разуме? Такие замечания есть в их учебниках, понимаете? Там есть замечания подобного рода. Они плачут по поводу отсутствия успехов, но в действительности они даже не знают нашей формулы общения. | |
Наша формула общения жизненно необходима для практической деятельности в этой области… жизненно необходима. | |
Она вот настолько проста: причина – расстояние – следствие. Возьмите хотя бы эту сокращённую формулу: причина – расстояние – следствие. Специалисты по связям с общественностью и те, кто работает в средствах массовой информации, полагают, что их поле деятельности – это технология общения. У них нет этого. Причина – расстояние – следствие. У них нет этой упрощённой формулы. | |
Так что, когда они говорят… проводя опросы, они в действительности упускают из вида… если заглянуть в некоторые из их учебников… они в действительности упускают из вида определённые моменты, которые очень важны. | |
Прямо сейчас у нас есть Приказ Флага, где описан правильный цикл, и он не совпадает с циклом, изложенным в учебнике, поскольку в том цикле просто пропущена пара шагов, отсутствие которых приведёт к провалу. Я не буду в это углубляться. | |
Это просто… вот причина издания этого Приказа Флага, который представляет собой форму на одобрение в области связей с общественностью. Она построена в соответствии с определённым циклом действия, в основе которого в действительности лежит формула общения и так далее. Это нечто чрезвычайно точное. И поскольку у них не было формулы общения, они не могли написать в своём учебнике, что точно следует делать, так что они упустили из вида пару моментов. И отсутствие этих двух действий приводит к провалу. | |
Одна из причин, по которой менеджеры иногда вышвыривают этих людей за порог и не терпят, чтобы где-нибудь близко появились люди из фирмы, занимающейся связями с общественностью, состоит в том, что очень часто они распространяют среди людей сумятицу. Они не проводят предварительный опрос. | |
Кто-то только что погиб на заводе. Звонит газетный репортёр и говорит: «Чё это такое, приятель, я тут слыхал, что на заводе кто-то погиб» – понимаете, на хорошем литературном языке, который им свойственен. | |
Специалист по связям с общественностью подходит к телефону и говорит: «Без комментариев». Понимаете? Или он говорит то, или говорит сё, или говорит что-то ещё. И он неправильно поступает в данных обстоятельствах. Затем он приходит в выводу, что ситуация существует, что люди в городе будут сильно обеспокоены тем, что кто-то на заводе погиб, отравившись ядовитыми газами или чем-то ещё. В результате сотрудник, отвечающий за связи с общественностью, немедленно запускает кампанию, настаивая, что эти ядовитые газы не такие уж ядовитые. Он не потрудился провести опрос. Была ли ситуация? Вы понимаете, что здесь было упущено? | |
Так что специалисты по связям с общественностью часто занимаются улаживанием ситуаций, которых не существует. И очень часто они обнаруживают, что занимаются созданием ситуаций, которых не существовало. | |
Давайте возьмём человека, который не очень хорошо знаком с учебником по связям с общественностью. Однажды, идя по аудитории, он случайно посмотрел на учебник. Теперь он заканчивает учёбу и начинает работать бок о бок с ветеранами в этой области, которые знают всё лучше всех. Кстати, частая смена одиторов – это одна из причин, по которой фирмы, где начинают работать эти люди, терпят неудачу в своей работе. Всё дело в действительности просто в этом. Рекламные заказы компании… с каким-либо заказом работает столько сотрудников и эти сотрудники меняются так быстро, что услуга по этому заказу становится весьма низкого качества; можно обнаружить, что именно это является основополагающей причиной, по которой нельзя прибегать к услугам независимой фирмы по связям с общественностью… частая смена одиторов. Всё сводится чуть ли не к Кодексу одитора, понимаете? | |
Итак, этот парень, он тыкается-мыкается, и он добивается… у него есть работа, он вроде как научился на опыте практическим аспектам дела. Возможно, ему даже в конце концов начинает удаваться выполнять ТУ 0, понимаете? Он внедряет в свою работу практические моменты, которые равнозначны выполнению ТУ 0. И все эти практические моменты представляют собой некие маленькие правила, которые он выработал, и в результате ему удаётся успешно выполнять свою работу. | |
На самом же деле… на самом же деле… в учебнике есть процедура, которая, если бы он изучал учебник, вероятно, позволила бы избежать этой ситуации. Итак, не подготовившись как следует, он запускает некую кампанию, опираясь на чью-нибудь догадку следующего плана: «Я просто уверен, что хлопья в коробках с зелёными крышками понравятся людям больше, чем с красными крышками»… мы переходим в сферу маркетинговых исследований, понимаете? «Я просто уверен в этом. Хорошо. Мы должны попросить оторвать тёще голову и прислать нам, а мы пошлём им крышку от коробки или что-то в этом роде». | |
И с этой кампанией он терпит колоссальный провал. Компания тратит 794 доллара и 62 цента, а голов тёщ не присылают вообще. И затем кто-нибудь снова приходит к нему и говорит: «Послушай-ка…» Кто-то подсказывает ему: «Вы сначала должны были опросить людей» – понимаете? | |
«Да, наверно, я должен был сначала опросить людей». | |
В действительности дело даже могло бы и не дойти до опроса по всем правилам, но могло бы дойти и до такого: «Что ж, ладно. Мы позвоним в “Институт Гэллапа”, и, когда мы в следующий раз соберёмся говорить о головах тёщ, мы закажем опрос публики на предмет того, нравится им это или не нравится». И это стоит ещё 225 000 долларов. И они заказывают опрос Гэллапа по полной программе, и люди ходят по улицам, суют всем под нос микрофоны, стучатся в двери, всё записывают, посылают письма определённым людям – о, это дорого обходится. | |
Ну да ладно. И по результатам этого опроса, когда всё это собрано воедино, они решают, что их стратегия, по-видимому, очень надёжна; но теперь они просят отрывать дно у коробок, которое теперь пурпурное, а они… компания вышлет семье голову их тёщи, понимаете? | |
И затем эта кампания также не срабатывает. И затем кто-нибудь предпринимает обширные исследования и в конечном итоге выясняет, что опрашиваемые не говорят правду. Вот теперь-то они обнаружили «корень всего зла». | |
«Корень всего зла» при проведении опросов заключается в том, что люди говорят то, что, как они полагают, от них хотят услышать. Они говорят: «О да, мне нравятся хлопья», тогда как на самом деле им нравится курить «Лаки страйк», понимаете? Выясняется, что фактор лжи настолько существенный, что в опросы требуется включать вопросы, позволяющие выявить ложь, чтобы… ну, и так далее. | |
Я придумал здесь серию пародийных примеров, но, полагаю, вы понимаете суть некоторых из них. И вот к чему это сводится в конечном итоге… вот к чему это сводится в конечном итоге: эти люди не знают, каково точное предназначение данной дисциплины. Не знают, каково предназначение данной дисциплины. Поскольку в ней нет ориентира, ей находится странное применение и она отклоняется от собственных стандартов. Так что если бы у них была дефиниция, в которой говорится о человеческих эмоциях и реакциях, то они не ходили бы и не задавали вопросы, которые не позволяют, прежде всего, вызвать эмоциональный отклик… Им нужно было бы знать об очень многих усовершенствованиях, сделанных в этом предмете. | |
Так вот, я не являюсь в этом невеждой. На самом деле меня обучали в «Мидвест Роджерс», после того как я, совершенно неискушённый, с широко распахнутыми голубыми глазами вошёл в офис этой компании, намереваясь принять участие в мероприятиях, посвящённых столетию штата Калифорния, 1849 – 1949. Им нужен был писатель, им нужен был кто-то, кто мог бы написать небольшие книжки по истории и так далее, которые им были необходимы. | |
И я сказал: | |
– Хорошо. Да, я сделаю это. Я бывал в краю приисков. Я всё об этом знаю. Я могу найти необходимую информацию. У вас много книг. Мы извлечём из них информацию и составим для вас небольшие учебники, и так далее. Всё замечательно. Договорились, ребята? | |
А они в ответ: | |
| |
Я спрашиваю: | |
| |
Понимаете, вот организация… дикое название – «Мидвест Роджерс». Никому ни о чём не говорит, понимаете? Полагаю, они предпочитают сохранять анонимность. Но они занимаются всеми этими большими юбилеями, такими, как 150-летие штата Техас, и так далее. Этими грандиозными шоу, понимаете? | |
И они ответили: | |
| |
Это просто чудесно! В американских фирмах это замечательно налажено. | |
Когда беседуют представители двух рекламных агентств или когда ответственный за заказы клиентов рекламного агентства и его подчинённые разговаривают с сотрудником компании, отвечающим за контакты с рекламными агентствами, вы видите такое шоу, какого вы никогда в жизни не видывали. Один из них просвещает другого насчёт того, «что делаем мы», а затем другой в свою очередь просвещает первого насчёт того, «что делаем мы». Они хорошо наловчились. У них есть множество приёмчиков. У них действительно есть технология, понимаете? Во многих случаях они не вполне осознают, какими методами они при этом пользуются. | |
Итак, они сказали мне: «Ну, да. Что ж, вы думаете, что вы просто писатель. Вы должны изучить, что мы делаем, так что посещайте школу». | |
И вот я уже сижу там, и слушаю всё об этом, и делаю пластилиновые демонстрации того, как именно вы… как именно следует устраивать юбилеи. | |
Не думайте, что технологии в этой сфере не существует, ведь человек из «Мидвест Роджерс» появляется со своей маленькой котомкой, у него в ней лежит несколько штучек… у него есть билеты и ещё некоторые маленькие штучки… а в кармане очень скромная сумма денег. И он приходит в этот город, а несколько месяцев спустя там проходит юбилей. Это самая настоящая созидательная магия, если вам доводилось её видеть. Это великолепный пример действий по продвижению. | |
Он организует различные конкурсы. Он вступает в контакт с бизнесменами, с местной торговой палатой. Всё это делается чуть ли не по проверочному списку. Вы делаете то, сё, что-то ещё, потом вы предпринимаете ещё кое-что и так далее. И затем вы устраиваете что-то ещё, конкурс красоты, и так далее. Билеты начинают продаваться в магазинах, и с помощью них можно подать голоса за королеву красоты. И вы занимаетесь ля-ля-ля и тра-ля-ля. | |
И у человека из «Мидвест Роджерс» есть «шляпы и кнуты». Да, а что… что это такое? В действительности я не смогу рассказать вам многое об этой технологии, потому что здесь всё чрезвычайно технологично. Нас можно было бы критиковать на том же самом основании. У них есть специальные названия для всего. «Шляпы и кнуты» – это сувенирный бизнес. | |
Человек, который организует всё это, человек из «Мидвест Роджерс», он оставляет за собой право на поставку «шляп и кнутов». Он продаёт это право на поставку «шляп и кнутов» и таким образом имеет с этого ещё и побочный заработок. И в итоге проходит самый невероятный, колоссальный, фантастический юбилей, о котором кто-либо слышал. | |
Итак, когда я завершил их курс, покончил со всем этим и сдал экзамен, и так далее, я уже был совершенно готов засесть за печатную машинку и написать о старом добром ужасном 49 годе, когда Чёрный Барт мешал добывать золото, и тут они спросили: | |
| |
А я ответил: | |
| |
Однако у них есть технология. В этой сфере обширная технология. Это применение технологии связей с общественностью в сфере продвижения. Вы применили бы такую технологию для проведения конгрессов или чего-то в этом роде. | |
Существует также вся остальная технология, с помощью которой выполняется ежедневная рутинная работа. | |
Однако что вы пытаетесь сделать с помощью всего этого? Что вы пытаетесь сделать? | |
Вы пытаетесь создавать или вызывать человеческие эмоции и реакции, справляться с ними, контролировать их и так далее. Вся сфера связей с общественностью, на сколько бы маленьких частей она ни подразделялась, в действительности занимает эту нишу. И эта дисциплина, если вам нужна таковая, называется «психология». Вот что должен уметь делать психолог. Именно этого пытается добиться генерал, когда он хватает за шкирку своих подчинённых, отвечающих за ведение психологической войны, и говорит: «Поставьте врага на колени, чтобы нам не приходилось тратить все эти деньги на боеприпасы. Нас не волнуют людские потери, но стрелять из этих орудий дорого, понимаете?» | |
Он всегда просит вести психологическую войну. Что ж, в действительности это просто работа в области связей с общественностью. Враг? Работа по связям с общественностью. Друзья? Работа по связям с общественностью. Просто разные типы публики. | |
Прямо сейчас мы могли бы провести опрос врагов. Мы знаем их… имена, звания, личные номера, где они жили, почему их бабушке пришлось жениться на том дедушке. Мы знаем о них всё. Всё, что мы должны сделать, – это провести среди них опрос на языке человеческих эмоций, определить положение на Шкале тонов, начать среди них кампанию, сформировать их мнение. | |
По большей части вы ведёте дела в мире, где война за умы людей в самом разгаре. | |
Россия ведёт войну за умы людей. Америка, и каждая компания в Америке, и Служба информации о Британии, – все ведут войну, стремясь завладеть умами людей. Для этого они применяют технологию связей с общественностью. И пусть даже это называют «пропагандой». | |
У нас здесь есть журнал «Наши северные соседи», напечатанный в Канаде, декабрь 1970 года, номер 159. Его редактируют в Москве. Он публикуется в Канаде. Это образчик гениальной изобретательности. Вот несколько экземпляров журнала, за разные месяцы: июль, август, сентябрь, октябрь, ноябрь, декабрь. | |
«Это Олег Попов и его коза. Они знамениты на весь мир. В эти каникулы они будут доставлять радость советским детишкам, которым невероятно повезло. Чтобы увидеть, как солнечный клоун работает в советском цирке, смотрите страницы 14 – 15». Открываем… содержание: «Великая тайна человеческого роста. Нас ждут лучшие времена. Секс… ш-ш-ш-ш-ш! 73 000 докторов Споков». Нечто очень интригующее. | |
Обложка… говоря о сексе, они рассказывают о том, как они решительно пресекают загрязнение полей химикатами. «Испытаете ли вы нехватку электричества и тепла?» – вы, канадцы, тогда как у нас, в России, они есть в избытке. «В СССР имеется девять крупных проблем». | |
Это поразительно! Это поразительная изобретательность. Это фантастика! У них есть техника «противопоставления». О чём бы ни писали в американской прессе, в этих журналах в противопоставление этому пишут, что с этим всё хорошо в России. | |
У вас, в США, есть малолетние правонарушители, а у нас их нет. В США приходится организовывать движения за права женщин, а у нас всё это уже давно существует. Женщины в России совершенно свободны. Ведь в действительности только они и работают. | |
«Прямо перед тем, как чемпион по поднятию тяжестей в тяжёлом весе Ян Тольц отправился из СССР в США, чтобы принять участие в турнире в Коламбусе, штат Огайо, руководители международной федерации лишили его титула, отменили его рекорд и передали титул Роберту Беднарски из США. Вот что предпринял Тольц, чтобы дать отпор этим мошенникам». Выясняется, что все остальные участники соревнований сидели на «колёсах»… на амфетаминах… держу пари, никто не знал об этом. И никто не слушал и так далее, и он в действительности всё же победил, даже если проиграл. | |
«Левеют ли католики?» | |
Это связи с общественностью. Фантастика. Существует… я обнаружил, что здесь используются три системы. Мэри Сью провела анализ этого. И я обнаружил три системы ведения пропаганды, которые ими применяются. Они очень эффективны. Три системы технических приёмов. Я рассказал вам об одной из них. Другие две оставим в покое. | |
«У вас грязные улицы? В России все улицы чистые. У вас трудности? Если бы вы были в России, у вас не было бы этих трудностей. У западной молодёжи угри. У молодёжи в России нет угрей, советские врачи полностью их победили. Они установили, что это такое на самом деле, да». Понимаете? Противопоставление, противопоставление, противопоставление, противопоставление. Эффективно. Но несколько вызывающе, так что здесь всё не так гладко. | |
Это диалектический материализм в действии, их умственная технология. «Все идеи возникают в результате столкновения двух сил». Мы формулируем это по-другому: | |
«Когда тэтанам ставят импланты, то используют положительный полюс и отрицательный полюс». | |
Так вот, точно так же, как мы подобрались к корням диалектического материализма, мы подобрались к корням пропаганды. | |
Если вы используете существующие стандартные технологии связей с общественностью и если вы используете существующие стандартные приёмы, а также средства информации, если вы немного усовершенствовали эти методы – лишь определив ориентир для данной дисциплины и то, для чего она предназначена, – и вы следуете прямо по накатанной дорожке и, кроме того, если люди, которые используют это, знают, что они делают (это важный момент), – при выполнении всех этих условий вы оказываете воздействие на общество. | |
Против нас ведётся кампания контрпропаганды, о какой ещё никто никогда не слыхивал. Каким-то образом мы должны противостоять этому, средства массовой информации не находятся под нашим контролем и так далее. Против нас ведётся кампания контрпропаганды, и уже давно. Это не высказывания прессы. Это высказывания тех, кто заставляет высказываться прессу. | |
У нас было бесчисленное множество побед. О них никогда не сообщают. У врага никогда не бывает никаких побед. У него есть надежда. Вы когда-нибудь анализировали все их статьи и так далее? Надежда. Но где-то в Англии у них есть офис, распространяющий новости, он занимается связями с общественностью и распространяет соответствующие материалы, и они рассылают все эти вещи, которые вы читаете: «Психология даёт новую надежду тем-то». Понимаете? «Умственно отсталых больше не будет, если нам удастся сделать определённые вещи». Да, надежда. | |
Проведя опрос в британских департаментах и министерствах, мы обнаружили, что, по их мнению, публика чрезвычайно… в действительности я провёл опрос, чтобы выяснить, что они считают чёрной пропагандой, с тем чтобы я мог направить её против них. Мы получили от них ответы. И всё это имеется у нас в письменном виде. Если мне когда-нибудь захочется прикончить их, то всё для этого готово. Ведь их специалисты по связям с общественностью сойдут с ума. А они просто слушают, что говорит специалист по связям с общественностью внутри группы. | |
Что такое общественное мнение? Общественное мнение… это то, что написано в газетах, и то, что говорит ваш специалист по связям с общественностью. Это самое близкое расстояние, на которое политик вообще способен приблизиться к определению общественного мнения. Правительство особенно склонно к собиранию вырезок из газет. | |
Давайте снова возвратимся к этим советским делам. Чтобы публиковался этот советский журнал… на вполне законных основаниях, у них есть некое соглашение с Канадой и так далее… чтобы публиковался этот советский журнал, им приходится выполнять фантастические объёмы работы, которой занимаются большинство посольств и так далее, работы в сфере так называемой «разведки с использованием открытых источников». То есть они делают вырезки из журналов, газет. Им приходится делать всё это тайно. | |
Для того чтобы выяснить, о чём пишут в американской прессе, в американских технических журналах и так далее, русским необходимо прибегать к услугам государств-сателлитов, провозить эти материалы контрабандой и так далее. Чтобы написать свои собственные публикации, русские просто должны узнать, что написано в «Нью-Йорк Таймс», и направить это в Москву с дипломатической почтой. Так что они в действительности работают блестяще. Нет никого, кто писал бы это в Канаде. | |
Россия посылает в Канаду редактора, которому позволено что-то писать? Ну нет. | |
Так что весь публикуемый материал поступает из источников разведки. | |
Таким образом, у них существует фантастическая сеть лишь для сбора этого материала. И затем этот материал должен быть переправлен в Москву; там должны скомпоновать материал, написать статьи и отредактировать их. Затем их нужно отправить за рубеж, и всё это достаточно быстро, чтобы вовремя выпустить в Канаде очередной номер «Северных соседей». | |
Теперь мы действительно узнаём кое-что ценное. Для осуществления связей с общественностью требуется организационная деятельность. И для этого требуется довольно энергичная организационная деятельность. Если уж она где-то и необходима, так это в сфере связей с общественностью. Чтобы заниматься связями с общественностью, вы в действительности должны знать администрирование от и до. Очень немногие специалисты по связям с общественностью когда-либо обучались администрированию. А это, по сути, административная дисциплина. | |
Неудачи многих специалистов по связям с общественностью вызваны тем, что им не удаётся своевременно помещать вырезки в свои тетрадки. Кто организует всю эту тайную доставку заметок в Россию дипломатической почтой, чтобы всё это можно было вырезать, раздать, осмыслить? Кто там управляет деятельностью всего аппарата? Кто снабжает его достаточным количеством сотрудников, которые могут разговаривать на нужном языке и писать на нём? Кто организует переправку материала в типографию журнала «Северные соседи» и заботится о связях с общественностью, чтобы Канада оставалась довольной тем, что он публикуется? Это весьма впечатляющая организационная изобретательность. | |
Итак, для осуществления любого рода пропаганды необходима организационная деятельность. Кстати, вот почему мы были совершенно уверены… совершенно уверены, что враг, с которым мы столкнулись, – это не отдельные газетные репортёры и что он чрезвычайно хорошо организован. Посмотрите на то, как оперативно это делается, и так далее. И в этом отношении я сделал некоторые интересные открытия. Исследовав их с организационной точки зрения, я сейчас могу практически точно сказать вам, какая у них организация, на каком примерно уровне она находится, что примерно она выполняет и так далее – просто зная их организационные требования. И это паршивая организация. Паршивая. Они не смогли бы водить и детский автомобиль. | |
Они продолжали наносить по нам удары просто потому, что мы не могли определить их местонахождение, не могли оценить, что они делают и почему. Кроме того, у них были… они оказались там первыми, и у них под полным контролем, под пятой, находилось то, что они называют «средствами массовой информации». Так что, конечно, они могли говорить всё, что им вздумается, а мы не располагали возможностью говорить всё, что нам вздумается. | |
Каким образом мы можем радикально изменить эту ситуацию? | |
Это один небольшой аспект технологии, и я продолжал заниматься этим аспектом технологии просто для того, чтобы показать вам, что можно взять какую-нибудь область и совершить в ней прорыв, а также чтобы дать вам какое-то представление об этом. | |
Связи с общественностью приобретают должное значение, когда мы попадаем в сферу производства. И причина, по которой я разговариваю с вами о связях с общественностью, состоит в том, что главный барьер, мешающий производству, – это человеческие эмоции и реакции. | |
Продолжая продвигаться вперёд, вы будете обнаруживать, что чуть ли не постоянно и неизменно вы вступаете в столкновение с человеческими эмоциями и реакциями. Если вы не понимаете что-то из того, что я рассказывал вам о связях с общественностью, то вам придётся чрезвычайно туго. Если вы думаете, что связи с общественностью состоят в том, чтобы ходить и быть со всеми милым или как-то убеждать людей в чём-то, то вы можете с тем же успехом просто забыть об этом. Ведь связи с общественностью не заключаются в том, чтобы быть приятным парнем. АРО – это лишь одна небольшая составляющая связей с общественностью. | |
Связи с общественностью – это технологичная деятельность. В ней всегда были технологические процедуры, так что мы выдвинули её на передний план. | |
Я вовсе не пытаюсь, используя связи с общественностью, убедить вас в чём-то. Я пытаюсь привести вам пример прорыва в области технологии. | |
Опираясь на небольшие базовые законы в сфере связей с общественностью, – законы, о которых я вам рассказал, – то есть на дефиницию и сферу деятельности данной дисциплины, вы уже можете разработать практические методики. Вы можете разработать практические системы, положив в основу эти базовые действия, законы и формулы и используя всё, что стало известным на эту тему вплоть до сегодняшнего дня. В результате вы приобретаете контроль над человеческими эмоциями и реакциями в своём непосредственном окружении. | |
Итак, существует область технологии, и в качестве области технологии она сама по себе имеет значительную ценность; но всё это позволяет вам понять, как следует поступать, сделав фундаментальное открытие. | |
Так получилось, что мы имеем дело со сферой человеческих эмоций и реакций, и поэтому мы постоянно сталкиваемся с ними. А поскольку мы постоянно сталкиваемся с ними, нам следует кое-что знать о том, как их контролировать. | |
Поэтому одним из помощников администратора по продукту должен быть сотрудник, помогающий ему в сфере связей с общественностью. | |
Итак, если он поднимается на более высокий уровень и на самом деле производит большой объём продукта, то ему в действительности должен помогать человек, занимающийся связями с общественностью. Если ему не будет помогать человек, занимающийся связями с общественностью, то он потерпит неудачу. | |
Если только вы не знаете что-то об этом, если только вы не знаете, что существует дисциплина… я не говорю вам, что вы должны внезапно постичь всю эту дисциплину… но вы должны знать, что такая дисциплина существует, что в ней действительно есть технология и что она обрела своё основополагающее и основное применение – помощь в производстве. | |
И если вы будете знать эти факты, то вы проявите к этому достаточно интереса, и, встретившись с препятствием в виде человеческих эмоций и реакций, будете знать, что существует технология, с помощью которой можно справиться с человеческими эмоциями и реакциями, мешающими вашему производству. | |
Прямо сейчас нам необходимо иметь дело со всем миром. В конце концов связи с общественностью превратятся в деятельность, осуществляемую на передовых рубежах. Всегда будет некий авангард, который будет заниматься связями с общественностью или будет заблаговременно заботиться обо всём, прежде чем мы примемся работать над чем-то. | |
Враги боролись с нами очень, очень упорно, применяя очень глупые связи с общественностью, и они с этим перестарались. Действия этих людей начали бить по ним рикошетом и стали совершенно хаотичными примерно в период мельбурнского следствия. И с тех пор враг всегда совершает одну и ту же ошибку, обрушивая на нас слишком сильные удары. | |
Примерно в то время он зашёл с этим слишком далеко. И вы обнаружите, что прессе стало тошно от этого. Однако на самом деле гораздо раньше от этого стало тошно публике. | |
Итак, враг следовал различным формулам, из которых, по его мнению, всё это должно было состоять, причём следовал им очень плохо, так что результат был совершенно никудышным. Он сделал наше имя известным. | |
Недавнее «дело» (в кавычках) в Англии создало рекламы никак не меньше, чем на 100 000 фунтов стерлингов. Никак не меньше. Мы не могли бы себе такое позволить. Оно продемонстрировало, что у правительства не было состава преступления. И оно также продемонстрировало, что член парламента может говорить то, что ему вздумается. Это не связанные между собой факты. К последнему мы не имели никакого отношения. Но то, что мы нападали на правительство, явно сделало нас очень популярными. | |
Формула революции такова. Тот, кто антагонистичен по отношению к правительству, присоединяется к любому, кто противостоит этому правительству. Он не задаётся вопросом, к кому он присоединяется. Он только знает, что он хочет в конце концов низвергнуть, или сменить, или изменить правительство. Следовательно, любой, кто нападает на правительство… | |
Вот как начинаются революции, и вот почему обычно кто-то предаёт революцию. Людей, присоединяющихся к революциям, обычно предают потому, что они никогда не задаются вопросом «К кому я присоединяюсь?» Они просто присоединяются к любому, кто против правительства! «Эта группа против него? Хорошо. Должно быть, это хорошая группа. Присоединюсь к ней». | |
Эта формула как раз начала действовать в Англии. Тамошний психотик, министр Кроссмен, он настоящий чокнутый, абсолютно сумасшедший человек. И это не просто оскорбление, брошенное походя. Он публикует журнал «Нью стейтсмэн». Он полагает, что саентологи – это некая революционная группа, не столь скверная, как радикалы из молодёжных организаций или кто-то вроде этого. Читая его писания, понимаешь: этот человек полагает, что его преследуют марсиане. Он не смог бы понять, кто мы такие и что мы такое. Но он уже пришёл к выводу, что мы против правительства. | |
На самом деле это даже не является верным. Дело не в том, что, предъявив иск правительству, мы проиграли. Дело в том, что мы выступили против правительства. Возможность заявить: «Мы против правительства» – появляется редко. | |
Люди, которые стремятся к настоящей, кровавой революции, конечно же… могут быть разочарованы, придя к нам, потому что они неправильно воспринимают всю ситуацию, сплошь и рядом они неправильно воспринимают ситуацию. | |
Самое существенное состоит в том, что перед нами ситуация, имеющая отношение к связям с общественностью. Поэтому данная дисциплина является частью технологии, которую мы используем. Вы должны знать эту технологию. Вы должны знать, что существует метод, позволяющий охватывать всё больше публики. Существует метод, позволяющий управлять мнением людей и контролировать это мнение. Если вы не понимаете этого, то ваши надежды на расширение в значительной мере не оправдаются. | |
Администрирование и организационная деятельность – это нечто очень сложное, но существует метод распространения вашей основы действий в правительстве, среди народа, где-то ещё и даже в стане врага. И вы должны знать, что дело обстоит именно так. И оставьте глупый подход, состоящий в том, что необходимо просто «пытаться быть хорошим, так что в конце концов они осознают вашу ценность». Это абсолютно не работает. От этого нет никакого проку. | |
«Делать широко известной хорошую работу» – это одна из дефиниций, приведённых в учебнике по связям с общественностью. Предполагается, что это совершенная дефиниция «связей с общественностью». Ничто не может быть дальше от истины. | |
Эффективная причина, должным образом продемонстрированная. | |
Вы видите, им необходимо сделать несколько небольших усовершенствований. Но, приняв такую позицию, вы сможете продвигаться вперёд. | |
Все организационные действия на свете не принесут вам никакой пользы, если вы не продвигаетесь вперёд, проникая в окружение, в котором находитесь. Организация должна только расширяться; организация, которая уменьшается, умирает. Так устроена эта вселенная. Дела обстоят так не потому, что я так говорю, а потому, что это правда. | |
Как следствие, двигаясь вперёд, вы должны уделять значительное внимание различным факторам, имеющим отношение к связям с общественностью. Их нельзя игнорировать. | |
При всей той новизне, блеске и великолепии технологии, которую вы сейчас изучаете, и административной технологии, которую вы сейчас изучаете, мы ещё не начали борьбу в данном конкретном направлении. Я хочу сказать, ситуация по-прежнему сохраняется! | |
Если вы не знаете, что существует метод управления человеческими эмоциями и реакциями, не знаете, что существует метод расширять свою сферу влияния, не осознаёте, что те изысканные почтовые отправления, которые вы рассылаете и за которые вы выкладываете кучу денег, просто не опираются ни на какие опросы – ха-ха! За этим не стояло никакого проекта, не было вообще никакой кампании, ничего не удалось добиться. Можно было с тем же успехом выбросить эти почтовые отправления в мусорный бак. Ведь это не было проведено по технологическим линиям. Улавливаете? | |
Следовательно, технология связей с общественностью необходима: они составляют один из наиболее значительных пунктов расходов в бюджете администратора. | |
Большие затраты! И когда вы пренебрегаете связями с общественностью, вы терпите неудачу; и когда сами они осуществляются плохо, вы также терпите неудачу. | |
Итак, я устраиваю вам связи с общественностью по поводу связей с общественностью, и я говорю вам, что это… в этой области был сделан прорыв. Я говорю вам, что технология существует. Я говорю вам, что вы обнаружите её абсолютную необходимость; что, занимаясь получением продукта и организовыванием, вы, вне всякого сомнения, столкнётесь когда-нибудь с ситуацией, которую можно будет разрешить только при помощи связей с общественностью, и как вы ни будете пытаться, вы не сможете хоть как-то продвинуться вперёд, не уладив ситуацию в сфере связей с общественностью; и даже если вы будете применять технологию связей с общественностью в полном объёме, вам и тогда придётся достаточно трудно. | |
Итак, когда всё кажется очень мрачным, когда вам не удаётся донести до людей свою мысль, когда вам не удаётся получить продукт и когда кажется, что всё это никак не организовать, у вас есть инструмент. И этот инструмент называется СО. | |
В СО имеется собственная технология, и мы совершили прорыв в этой области. И я на самом деле уважаю тех людей, которые действительно упорно работали над тем, чтобы в этой сфере существовали стандартные технологии. Этими людьми более всего пренебрегают их же коллеги. | |
Итак, всю технологию, которая существует в этой сфере, можно приспособить к нашим нуждам, при условии, что вы знаете, для чего предназначена эта дисциплина; как раз этого и не знают те, кто занимаются связями с общественностью. Разве это не примечательно? | |
Ну хорошо, давайте сделаем перерыв на пять минут, ладно? | |