Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO POLICY LETTER OF 9 MARCH 1972 Issue II | |
Усадьба Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Сассекс ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС ПО ОРГАНИЗАЦИОННОЙ ПОЛИТИКЕ ОТ 9 МАРТА 1972 Выпуск II | |
HATTING THE ESTO | |
ОШЛЯПЛИВАНИЕ ЭСТО | It will be found that hatting rules and procedures apply to the Esto himself. |
Было обнаружено, что правила и процедуры по ошляпливанию применимы к самому эсто. | In orgs while under training he himself is hatted and produces alternately, doing better and better. |
В период своего обучения в организациях эсто отводится определённое время на ошляпливание и на производство, и это позволяет ему выполнять свою работу всё лучше и лучше. | He must NOT be let off hatting until he is fully hatted. |
Эсто НЕ должен быть освобождён от ошляпливания, пока оно не будет полностью завершено. | And he shouldn’t, especially when being trained in an org by an Esto I/C, be let off establishing on the excuse he is not yet fully hatted. |
И он не должен быть освобождён от выполнения обязанностей по построению на том основании, что он ещё не полностью ошляплен, особенно, когда в организации его обучает старший эсто. | IMPORTANCE OF ESTO HAT |
ЗНАЧЕНИЕ ШЛЯПЫ ЭСТО | It will be found that some Estos back off from an area because “they do not know all the tech lines and hats in that area.” |
Было обнаружено, что некоторые администраторы по построению отстраняются от работы в своей области «потому, что они не знают все технические линии и шляпы в этой области». | The reason they give for this back-off is the wrong Why. They back off or fumble when they are not hatted as Estos! Not because they are not hatted on the area’s hats. |
Это объяснение, которое они приводят по поводу отстранения от работы в своей области, является неправильным «почему». Они отстраняются и действуют неумело тогда, когда они не ошляплены как эсто, а не потому что они не обучены шляпам своей области! | Just like the housewife who criticizes her neighbor for a cluttered back yard while standing in a more cluttered one of her own, hatting begins at home. |
Это похоже на случай с домохозяйкой, которая критикует своего соседа за то, что его задний двор захламлён, в то время когда её собственный захламлён ещё больше: ошляпливание начинается с изучения администратором по построению своей собственной шляпы. | If an Esto knows his business he could straighten up a huge corporation using the Esto system with never a whisper of their business! |
Если эсто знает своё дело, он может, используя систему эсто, привести в порядок огромную корпорацию, даже если он до этого не имел ни малейшего представления о деятельности этой корпорации! | It would be tough. But it shows where the importance lies. |
Было бы трудно наладить работу корпорации, но применение технологии эсто показало бы, что здесь на самом деле является важным. | There is Esto tech. When it is not known or used, then an Esto can just sink down into a division puzzled and apathetic, thinking its tech is what is bogging him. |
Существует технология эсто. Если эсто её не знает и не использует, то он может просто погрузиться в растерянность и апатию, работая в своём отделении, и думать, что технология эсто привела его к этому. | He daily sees and talks to people swamped in dev-t, unsure, nervous and wide-eyed with problems and questions. |
Он ежедневно встречается и разговаривает с людьми, утонувшими в ИСР, неуверенными, нервными, озадаченными проблемами и нерешёнными вопросами. | If an Esto does not at all times KNOW HE IS AN ESTO and ACT LIKE AN ESTO he can easily slide into these confusions and try to handle production- performance problems that are outside the Esto’s line of duty. |
Если эсто не ОСОЗНАЁТ всё это время, ЧТО ОН ЯВЛЯЕТСЯ ЭСТО, и если он не ДЕЙСТВУЕТ КАК ЭСТО, он может легко скатиться в состояние Замешательства и пытаться регулировать проблемы производства, выполнения работы – что не входит в круг его обязанностей. | FIRST, LAST AND ALWAYS IT IS THE ESTO HAT THAT MUST BE WORN IN ANY GIVEN SITUATION. |
ЗАПОМНИТЕ РАЗ И НАВСЕГДА: ШЛЯПА, КОТОРУЮ ДОЛЖЕН НОСИТЬ ЭСТО ПРИ ЛЮБЫХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ, – ЭТО ШЛЯПА ЭСТО. | Thus the A (own hat) and B (div tech and hats) differences of hats is important to know. |
Таким образом, важно видеть различие между А (собственной шляпой) и Б (технологией и шляпами отделения). | It’s great to know and one should know a division’s tech and hats. But this is something one learns as he goes along. |
Это просто здорово – знать технологию и шляпы отделения, в котором вы являетесь эсто, и вы должны это знать. Но это то, что вы изучаете в процессе работы. | It’s a matter of THE MOST VITAL IMPORTANCE that the Esto wears his Esto hat. |
САМЫМ ЖИЗНЕННО ВАЖНЫМ делом для эсто является ношение своей шляпы. | That’s the hat he has to have down cold. |
Это та шляпа, которую он должен знать как свои пять пальцев. | Then he will find that org and division confusion is nothing to him. |
Тогда он обнаружит, что решить проблему, связанную с замешательством в организации или отделении, является для него простым делом! | HE HANDLES THINGS LIKE THAT! |
ОН СПРАВЛЯЕТСЯ С ПОДОБНЫМИ СИТУАЦИЯМИ! | HE IS AN ESTO! |
ОН – ЭСТО! | Founder |
Основатель | |